成语故事1之东施效颦(1)
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
In the Spring and Autumn Period (春秋时期,770-476 BC), there was a beauty in the State of Yue called Xishi.She often suffered from pains in her chest, and so she would often walk around doubled over and with her brows knitted.There was an ugly girl in the village called Dongshi who envied Xishi.Striving to emulate Xishi, she imitated her stoop, knitting her brows at the same time.She thought that this made her elegant, but in fact, it only made her more ter, this idiom came to be used to indicate improper imitation that produces the reverse effect.
传说春秋时期,越国有一美女,名唤西施。但是西施有心口疼的毛病,所以她经常手捂胸口,皱着眉头走着。村子里还住着一位丑姑娘,叫做东施,她十分嫉妒西施。于是东施时常效仿西施,手捂胸口,紧皱眉头。东施觉得她效仿西施就会变得很美丽,但是实际上,只会使她变得更难看而已。这个典故比喻不恰当的模仿,带来相反的效果。
【文化链接】
英文中“东施效颦”可以说成“mere copycat”,“mere”有“仅仅”的意思,而“copycat”则可以表示我们常说的“山寨”,也就是“模仿的产品”,所以合在一起就是“仅仅只是山寨而已”,也就是“东施效颦”所表达的含义啦~
比如说,大家都知道美国由好莱坞Hollywood,而印度有一个宝莱坞Bollywood,所以曾有人说“宝莱坞是不是东施效颦好莱坞呢?”,英文表达就是“Bollywood a mere copycat?”,但事实其实不是哈,宝莱坞已经越来越有自己的特色,也有很多广为人知的好电影了。