新视野大学英语读写教程翻译

合集下载

新视野大学英语读写教程(一)unit1听力原文和翻译

新视野大学英语读写教程(一)unit1听力原文和翻译

<p1>Learning a foreign language was one of the most difficult yet most <2>rewarding</2> experiences of my life.<p2>Although at times learning a language was <3>frustrating</3>, it was well worth the effort.<p3>My experience with learning a foreign language began in <4>junior</4> middle school, when I took my first English class.I had a kind and patient teacher who often praised all of the students.<p4>Because of this <5>positive</5> method, I eagerly answered all the questions I could, never worrying much about making mistakes.<p5>I was at the top of my class for two years.When I went to <6>senior</6> middle school, I was eager to continue studying English; however, my experience in senior middle school was very different from before.<p6>While my <7>former</7> teacher had been patient with all of the students, my new teacher quickly punished those who gave incorrect answers.Whenever we answered incorrectly, she pointed a long stick at us and, shaking it up and down, shouted, "No! No! No!"<p7>It didn't take me long to lose my eagerness to answer questions.<p8>Not only did I lose my joy in answering questions, but I also lost my desire to say anything at all in English.However, that state didn't last long.When I went to college, I learned that all students were required to take an English course.<p9><8>Unlike</8> my senior middle school teacher, my college English teachers were patient and kind, and none of them carried long, pointed sticks!<p10>The situation was far from perfect, though.As our classes were very large, I was only able to answer a couple of questions in each class period.Also, after a few weeks of classes, I noticed there were many students who spoke much better than I did.<p11>I began to feel <9>intimidated</9>.So, once again, although for different reasons, I was afraid to speak.It seemed my English was going to stay at the same level forever.<p12>That was the situation until a couple of years later when I was offered an <10>opportunity</10> to study English through an <11>online</11> course.The <12>communication</12> <13>medium</13> was a computer, a phone line, and a <14>modem</14>.<p13>I soon got <15>access</15> to the necessary equipment, learned how to use the technology from a friend and <16>participated</16> in the <17>virtual</17> classroom 5 to 7 days a week.<p14>Online learning is not easier than regular classroom study;it requires a lot of time, <18>commitment</18> and <19>discipline</19> to keep up with the flow of the course.<p15>I worked hard to meet the <20>minimum</20> standards set by the course and to complete <21>assignments</21> on time.I practiced all the time.I carried a little dictionary with me everywhere I went, as well as a notebook in which I listed any new words I heard.<p16>I made many, sometimes <23>embarrassing</23>, mistakes.<p17>Once in a while I cried out of <24>frustration</24>, and sometimes I felt like giving up.<p18>But I didn't feel intimidated by students who spoke faster than I did because I took all the time I needed to think out my ideas and wrote a reply before <25>posting</25> it on the screen. <p19>Then, one day I realized I could understand just about everything I came across, and most importantly, I could "say" anything I wanted to in English.<p20>Although I was still making many mistakes and was <27>continually</27> learning new ways to say things, I had finally <28>reaped</28> the <29>benefits</29> of all of my hard work.<p21>Learning a foreign language has been a most trying experience for me, but one that I wouldn't trade for anything.<p22>Not only did learning another language teach me the value of hard work, but it also gave me <30>insights</30> into another culture, and my mind was opened to new ways of seeing things. The most wonderful result of having learned a foreign language was that I could <31>communicate</31> with many more people than before.Talking with people is one of my <32>favorite</32> activities, so being able to speak a new language lets me meet new people, participate in conversations, and form new, unforgettable friendships.<p23>Now that I speak a foreign language, instead of staring into space when English is being spoken,I can participate and make friends.<p24>I am able to reach out to others and bridge the <33>gap</33> between my language and culture and theirs.学习外语是我一生中最艰苦也是最有意义的经历之一。

新视野大学英语4第三版读写教程课文翻译

新视野大学英语4第三版读写教程课文翻译

新视野大学英语4第三版读写教程课文翻译《新视野大学英语 4 第三版读写教程课文翻译》新视野大学英语4 第三版读写教程中的课文涵盖了丰富多样的主题,包括社会现象、文化差异、人生哲理等。

这些课文不仅能够帮助我们提高英语语言能力,还能让我们开拓视野,深入了解不同的文化和思想。

在《A Virtual Life》这篇课文中,作者描绘了一个人们过度沉迷于虚拟世界的景象。

在翻译这篇课文时,需要准确理解文中所表达的对现实与虚拟之间关系的思考。

比如,“She was so obsessed with online activities that she hardly had time to talk to me” 这句话可以翻译为“她如此沉迷于网络活动,以至于几乎没有时间跟我说话。

” 要注意“obsessed with”这个短语的准确翻译,以及“hardly”所表达的否定含义。

《The Telecommunications Revolution》这篇课文探讨了电信革命给人们生活带来的巨大变化。

翻译时,对于一些专业术语,如“fiberoptic cables”(光纤电缆)、“cellular phones”(手机)等,要确保翻译的准确性和专业性。

例如,“The development of fiberoptic cables has made possible the rapid transmission of large amounts of data” 可以翻译为“光纤电缆的发展使大量数据的快速传输成为可能。

”《The Positive Meanings of Love》这篇课文则从不同角度阐述了爱的积极意义。

在翻译过程中,要注意把握文中情感的细腻表达。

像“Love is not just an e motion; it is a commitment, a decision to care for someone unconditionally” 可以译为“爱不仅仅是一种情感;它是一种承诺,是无条件关爱某人的决定。

新视野大学英语(第二版)读写教程 第一单元 课文翻译

新视野大学英语(第二版)读写教程 第一单元 课文翻译

Unit 1 Section A 时间观念强的美国人Para. 1 美国人认为没有人能停止不前。

如果你不求进取,你就会落伍。

这种态度造就了一个投身于研究、实验和探索的民族。

时间是美国人注意节约的两个要素之一,另一个是劳力。

Para. 2 人们一直说:“只有时间才能支配我们。

”人们似乎是把时间当作一个差不多是实实在在的东西来对待的。

我们安排时间、节约时间、浪费时间、挤抢时间、消磨时间、缩减时间、对时间的利用作出解释;我们还要因付出时间而收取费用。

时间是一种宝贵的资源,许多人都深感人生的短暂。

时光一去不复返。

我们应当让每一分钟都过得有意义。

Para. 3 外国人对美国的第一印象很可能是:每个人都匆匆忙忙——常常处于压力之下。

城里人看上去总是在匆匆地赶往他们要去的地方,在商店里他们焦躁不安地指望店员能马上来为他们服务,或者为了赶快买完东西,用肘来推搡他人。

白天吃饭时人们也都匆匆忙忙,这部分地反映出这个国家的生活节奏。

工作时间被认为是宝贵的。

Para. 3b 在公共用餐场所,人们都等着别人吃完后用餐,以便按时赶回去工作。

你还会发现司机开车很鲁莽,人们推搡着在你身边过去。

你会怀念微笑、简短的交谈以及与陌生人的随意闲聊。

不要觉得这是针对你个人的,这是因为人们非常珍惜时间,而且也不喜欢他人“浪费”时间到不恰当的地步。

Para. 4 许多刚到美国的人会怀念诸如商务拜访等场合开始时的寒暄。

他们也会怀念那种一边喝茶或咖啡一边进行的礼节性交流,这也许是他们自己国家的一种习俗。

他们也许还会怀念在饭店或咖啡馆里谈生意时的那种轻松悠闲的交谈。

一般说来,美国人是不会在如此轻松的环境里通过长时间的闲聊来评价他们的客人的,更不用说会在增进相互间信任的过程中带他们出去吃饭,或带他们去打高尔夫球。

既然我们通常是通过工作而不是社交来评估和了解他人,我们就开门见山地谈正事。

因此,时间老是在我们心中的耳朵里滴滴答答地响着。

Para. 5 因此,我们千方百计地节约时间。

新视野大学英语读写教程第三版1课文翻译

新视野大学英语读写教程第三版1课文翻译

新视野大学英语读写教程第三版1课文翻译《新视野大学英语读写教程第三版 1》中的课文涵盖了丰富多样的主题,包括校园生活、人际关系、文化差异等等。

通过对这些课文的翻译,我们能够更深入地理解其中所传达的信息和思想。

以第一单元的课文为例,“Toward a brighter future for all”(《为了所有人更光明的未来》)这篇文章主要探讨了大学教育的重要性以及它对个人和社会的深远影响。

文章开篇就指出,大学是一个充满机遇和挑战的地方,是一个能让人成长和发展的重要阶段。

“Fresh start”(《新的开始》)这篇课文则聚焦于新生刚进入大学时的感受和体验。

作者生动地描述了新生们对新环境的好奇、期待以及可能面临的不安和困惑。

在翻译这篇文章时,需要准确把握作者的情感,将那种既兴奋又略带紧张的情绪传达出来。

在第二单元的课文中,“The humanities: Out of date?”(《人文学科:过时了吗?》)引发了对于人文学科在当今社会地位的思考。

这要求译者在翻译时,要清晰地呈现出文中关于人文学科价值的论述,以及对于其是否过时的各种观点的碰撞。

“A child of two cultures”(《两种文化的孩子》)讲述了一个在多元文化环境中成长的孩子的经历和感悟。

翻译时,要注意体现出不同文化之间的差异和融合,以及孩子在这个过程中的内心挣扎和成长。

第三单元的“The art of smart guessing”(《巧妙猜测的艺术》)介绍了在阅读和学习中合理猜测的技巧和重要性。

翻译过程中,需要将各种关于猜测的方法和示例准确地用中文表达,以便读者理解和掌握。

“College life in the Internet age”(《互联网时代的大学生活》)则探讨了互联网对大学生活的影响。

这篇文章的翻译要紧跟时代特点,将网络带来的便利和问题都清晰地展现出来。

课文翻译不仅仅是语言的转换,更是文化的传递和思想的交流。

新视野大学英语第三版读写教程U1-8课文翻译

新视野大学英语第三版读写教程U1-8课文翻译

读写教程1‎课文翻译UNIT1‎TEXT A奔向更加光‎明的未来1 下午好!作为校长,我非常自豪‎地欢迎你们‎来到这所大‎学。

你们所取得‎的成就是你‎们自己多年‎努力的结果‎,也是你们的‎父母和老师‎们多年努力‎的结果。

在这所大学‎里,我们承诺将‎使你们学有‎所成。

2 在欢迎你们‎到来的这一‎刻,我想起自己‎高中毕业时‎的情景,还有妈妈为‎我和爸爸拍‎的合影。

妈妈吩咐我‎们:“姿势自然点‎。

”“等一等,”爸爸说,“把我递给他‎闹钟的情景‎拍下来。

”在大学期间‎,那个闹钟每‎天早晨叫醒‎我。

至今它还放‎在我办公室‎的桌子上。

3 让我来告诉‎你们一些你‎们未必预料‎得到的事情‎。

你们将会怀‎念以前的生‎活习惯,怀念父母曾‎经提醒你们‎要刻苦学习‎、取得佳绩。

你们可能因‎为高中生活‎终于结束而‎喜极而泣,你们的父母‎也可能因为‎终于不用再‎给你们洗衣‎服而喜极而‎泣!但是要记住‎:未来是建立‎在过去扎实‎的基础上的‎。

4 对你们而言‎,接下来的四‎年将会是无‎与伦比的一‎段时光。

在这里,你们拥有丰‎富的资源:有来自全国‎各地的有趣‎的学生,有学识渊博‎又充满爱心‎的老师,有综合性图‎书馆,有完备的运‎动设施,还有针对不‎同兴趣的学‎生社团——从文科社团‎到理科社团‎、到社区服务‎等等。

你们将自由‎地探索、学习新科目‎。

你们要学着‎习惯点灯熬‎油,学着结交充‎满魅力的人‎,学着去追求‎新的爱好。

我想鼓励你‎们充分利用‎这一特殊的‎经历,并用你们的‎干劲和热情‎去收获这一‎机会所带来‎的丰硕成果‎。

5 有这么多课‎程可供选择‎,你可能会不‎知所措。

你不可能选‎修所有的课‎程,但是要尽可‎能体验更多‎的课程!大学里有很‎多事情可做‎可学,每件事情都‎会为你提供‎不同视角来‎审视世界。

如果我只能‎给你们一条‎选课建议的‎话,那就是:挑战自己!不要认为你‎早就了解自‎己对什么样‎的领域最感‎兴趣。

选择一些你‎从未接触过‎的领域的课‎程。

新视野大学英语第三版读写教程第一册课后翻译(全册)

新视野大学英语第三版读写教程第一册课后翻译(全册)

孔子是中国历史上著名的思想家、教育家,是儒家学派(Confucianism)的创始人,被尊称为古代的"圣人"(sage)。

他的言论和生平活动记录在《论语》(The Analects)一书中。

《论语》是中国古代文化的经典著作,对后来历代的思想家、文学家、政治家产生了很大影响。

不研究《论语》,就不能真正把握中国几千年的传统文化。

孔子的很多思想,尤其是其教育思想,对中国社会产生了深远的影响。

在21世纪的今天,孔子的学说不仅受到中国人的重视,而且也越来越受到整个国际社会的重视。

Confucius was a great thinker and educator in Chinese history. He was the founder of Confucianism and was respectfully referred to as an ancient "sage". His words and life story were recorded in The Analects. An enduring classic of ancient Chinese culture, The Analects has had a great influence on the thinkers, writers, and statesmen that came after Confucius. Without studying this book, one could hardly truly understand the thousands-of-years' traditional Chinese culture. Much of Confucius' thought, especially his thought on education, has had a profound influence on Chinese society. In the 21st century, Confucian thought not only retains the attention of the Chinese, but it also wins an increasing attention from the international community.Unit2翻译:每年农历(Chinese lunar Calendar)八月十五是中国的传统节日—中秋节(the Mid-autumn festival)。

新视野大学英语(第二版)读写教程第二册课后翻译及原文

新视野大学英语(第二版)读写教程第二册课后翻译及原文

Unit 11她连水都不愿喝一口,更别提留下来吃饭了。

1.She wouldn't take a drink, much less would she stay for dinner.2他认为我在对他说谎,但实际上我讲的是实话。

2.He thought I was lying to him,whereas I was telling the truth.3这个星期你每天都迟到,对此你怎么解释?3.How do you account for the fact that you have been late every day this week?4他们利润增长的部分原因是采用了新的市场策略。

4.The increase in their profits is due partly to their new market strategy.5这样的措施很可能会带来工作效率的提高。

5.Such measures are likely to result in the improvement of work efficiency.6我们已经在这个项目上投入了大量的时间和精力,所以我们只能继续。

6.We have already poured a lot of time and energy into the project, so we have to carry on.Unit 21尽管她是家里的独生女,她父母也从不溺爱她。

1.Despite the fact that she is the only child in her family, she is never babied by her parents.2迈克没来参加昨晚的聚会,也没给我打电话做任何解释。

2.Mike didn't come to the party last night, nor did he call me to give an explanation.3坐在他旁边的那个人确实发表过一些小说,但绝不是什么大作家。

新视野大学英语读写教程第三版1课文翻译

新视野大学英语读写教程第三版1课文翻译

新视野大学英语读写教程第三版1课文翻译在新视野大学英语读写教程第三版中,第一课文的标题是《A Cup of Tea》。

下面是针对该课文的翻译:《一杯茶》当我发觉我的最后一块巧克力不见了时,我知道他拿到了。

我刚才还放在口袋里,现在口袋空空如也。

那是个阴雨绵绵的下午,我正在公园散步。

我刚吃了一个精美的午餐,但渴望些什么。

我喜欢独自静坐并享受宁静的时刻,而一杯热茶也成为了我心灵的寄托。

我在公园里找到一个有盖的座位,坐在那里开始思考接下来该做什么。

突然,一个年轻人走到我面前,他看起来疲惫不堪。

他向我伸出了手,说:“先生,你能借我一杯茶喝吗?”我看了看他的眼神和破旧的外套。

我说:“对不起,我并没有茶。

”我以为他会走开,但他只是停在那里,目不转睛地盯着我。

然后,我突然意识到自己的傲慢。

这个人也许需要一杯温暖的茶来照亮他的心灵。

于是我走到附近的咖啡屋,买了两杯热茶。

当我回到那个年轻人面前时,他对我微笑了一下,接过茶杯,浅尝了一口。

他的眼神立刻变得温暖起来,似乎获得了一丝安慰。

我们并没有说太多的话,只是安静地享受着这一杯茶。

虽然只是短暂的片刻,但我感觉到了一种奇妙的默契,一种超越言语的交流。

茶喝完后,那个年轻人向我鞠了一躬,微笑着离开了。

我看着他远去的背影,心里充满了满足和喜悦。

这一杯茶不仅温暖了他的心灵,也温暖了我的心灵,使我意识到每个人都需要关爱和温暖。

从那以后,我经常会在公园遇到各种各样的人。

有时,我会给他们一杯茶,有时,他们也会给我一杯茶。

这一杯茶成为了一种特殊的纽带,连接着一切。

我们都可以通过一杯茶来传递爱和关怀,使这个世界变得更加美好。

无论是接受茶,还是分享茶,我们都可以用这一杯简单的饮品来温暖彼此的心房。

茶,并不只是茶,它是一种情感的象征,一种无形的纽带,它能让我们彼此的距离更近,更加理解与关怀。

所以,让我们从现在开始,一起享受一杯茶,共同创造更美好的世界。

新视野大学英语读写教程(第三版)第二册课文原文及翻译

新视野大学英语读写教程(第三版)第二册课文原文及翻译

新视野大学英语第二册读写教程课文翻译Unit 1 Text A An impressive Engli lsesson标题: 一堂难忘的英语课1. 如果我是唯一一个还在纠正小孩英语的家长,那么我儿子也许是对的。

对他而言,我是一个乏味的怪物:一个他不得不听其教诲的父亲,一个还沉湎于语法规则的人,对此我儿子似乎颇为反感。

2. 我觉得我是在最近偶遇我以前的一位学生时,才开始对这个问题认真起来的。

这个学生刚从欧洲旅游回来。

我满怀着诚挚期待问她:“欧洲之行如何?” 3.她点了三四下头,绞尽脑汁,苦苦寻找恰当的词语,然后惊呼:“真是,哇!” 4. 没了。

所有希腊文明和罗马建筑的辉煌居然囊括于一个浓缩的、不完整的语句之中!我的学生以“哇!”来表示她的惊叹,我只能以摇头表达比之更强烈的忧虑。

5. 关于正确使用英语能力下降的问题,有许多不同的故事。

学生的确本应该能够区分诸如their/there/they're 之间的不同,或区别complimentary 跟complementary之间显而易见的差异。

由于这些知识缺陷,他们承受着大部分不该承受的批评和指责,因为舆论认为他们应该学得更好。

6. 学生并不笨,他们只是被周围所看到和听到的语言误导了。

举例来说,杂货店的指示牌会把他们引向stationary(静止处),虽然便笺本、相册、和笔记本等真正的stationery(文具用品)并没有被钉在那儿。

朋友和亲人常宣称They've just ate。

实际上,他们应该说They've just eaten。

因此,批评学生不合乎清理。

7. 对这种缺乏语言功底而引起的负面指责应归咎于我们的学校。

学校应对英语熟练程度制定出更高的标准。

可相反,学校只教零星的语法,高级词汇更是少之又少。

还有就是,学校的年轻教师显然缺乏这些重要的语言结构方面的知识,因为他们过去也没接触过。

学校有责任教会年轻人进行有效的语言沟通,可他们并没把语言的基本框架一一准确的语法和恰当的词汇一一充分地传授给学生。

新视野大学英语第三版读写教程第二册课后翻译答案及原文

新视野大学英语第三版读写教程第二册课后翻译答案及原文

新视野大学英语(第三版)第二册课后翻译答案及原文Unit 1原文:English is known as a world language, regularly used by many nations whose English is not their first language. Like other languages, English has changed greatly. The history of the English language can be divided into three main periods: Old English, Middle English and Modern English. The English language started with the invasion of Britain by three Germanic tribes during the 5th century AD, and they contributed greatly to the formation of the English language. During the medieval and early modern periods, the influence of English spread throughout the British Isles, and from the early 17th century its influence began to be felt throughout the world. The processes of European exploration and colonization for several centuries led to significant change in English. Today, American English is particularly influential, due to the popularity of American cinema, television, music, trade and technology, including the Internet.翻译:人们普遍认为英语是一种世界语言,经常被许多不以英语为第一语言的国家使用。

新视野大学英语第三版读写教程第一册1-8单元课文翻译

新视野大学英语第三版读写教程第一册1-8单元课文翻译

新视野大学英语第三版读写教程第一册1-8单元课文翻译读写教程01课文翻译Unit01XXX奔向更加光明的未来1下午好!作为校长,我非常自豪地欢迎你们来到这所大学。

你们所取得的成就是你们自己多年努力的结果,也是你们的父母和老师们多年努力的结果。

在这所大学里,我们承诺将使你们学有所成。

2在欢迎你们到来的这一刻,我想起自己高中毕业时的情景,还有妈妈为我和爸爸拍的合影。

妈妈吩咐我们:“姿势自然点。

” “等一等,”爸爸说,“把我递给他闹钟的情景拍下来。

”在大学期间,那个闹钟每天早晨叫醒我。

至今它还放在我办公室的桌子上。

3让我来告诉你们一些你们未必预料得到的事情。

你们将会怀念以前的生活惯,怀念父母曾经提醒你们要刻苦研究、取得佳绩。

你们可能因为高中生活终于结束而喜极而泣,你们的父母也可能因为终于不用再给你们洗衣服而喜极而泣!但是要记住:未来是建立在过去扎实的基础上的。

4对你们而言,接下来的四年将会是无与伦比的一段时光。

在这里,你们拥有丰富的资源:有来自全国各地的有趣的学生,有学识渊博又充满爱心的老师,有综合性藏书楼,有完备的运动设施,还有针对分歧兴趣的学生社团——从文科社团到理科社团、到社区服务等等。

你们将自由地探索、研究新科目。

你们要学着惯点灯熬油,学着结交充满魅力的人,学着去寻求新的爱好。

我想鼓励你们充分利用这一非凡的经历,并用你们的劲头和热忱去收获这一机会所带来的丰硕成果。

5有这么多课程可供选择,你可能会不知所措。

你不可能选修所有的课程,但是要尽可能体验更多的课程!大学里有良多事情可做可学,每件事情都会为你提供分歧视角来审视世界。

如果我只能给你们一条选课发起的话,那就是:挑战本人!不要以为你早就了解本人对什么样的范畴最感兴趣。

选择一些你从未接触过的范畴的课程。

这样,你不仅会变得愈加博学,而且更有可能发现一个你未曾想到的、能成绩你未来的爱好。

一个绝佳的例子就是古装设计师XXX,她最初学的是艺术史。

随着时间的推移,XXX把艺术史研究和对古装的热爱联合起来,并将其转化为对设计的热忱,从而使她成为全球闻名的设计师。

新视野大学英语(第三版)读写教程第二册课文翻译

新视野大学英语(第三版)读写教程第二册课文翻译

An impressive English lesson一堂难忘的英语课1如果我是唯一一个还在纠正小孩英语的家长,那么我儿子也许是对的。

对他而言,我是一个乏味的怪物:一个他不得不听其教诲的父亲,一个还沉湎于语法规则的人,对此我儿子似乎颇为反感。

2 I think I got serious about this only recently when I ran into one of my former students, fresh from an excursion to Europe. "How was it?" I asked, full of earnest anticipation.我觉得我是在最近偶遇我以前的一位学生时,才开始对这个问题认真起来的。

这个学生刚从欧洲旅游回来。

我满怀着诚挚期待问她:“欧洲之行如何?”3 She nodded three or four times, searched the heavens for the right words, and then exclaimed, "It was, like, whoa!"她点了三四下头,绞尽脑汁,苦苦寻找恰当的词语,然后惊呼:“真是,哇!”4没了。

所有希腊文明和罗马建筑的辉煌居然囊括于一个浓缩的、不完整的语句之中!我的学生以“哇!”来表示她的惊叹,我只能以摇头表达比之更强烈的忧虑。

5关于正确使用英语能力下降的问题,有许多不同的故事。

学生的确本应该能够区分诸如their/there/they’re之间的不同,或区别complimentary跟complementary之间显而易见的差异。

由于这些知识缺陷,他们承受着大部分不该承受的批评和指责,因为舆论认为他们应该学得更好。

6学生并不笨,他们只是被周围所看到和听到的语言误导了。

举例来说,杂货店的指示牌会把他们引向stationary(静止处),虽然便笺本、相册、和笔记本等真正的stationery (文具用品) 并没有被钉在那儿。

新视野大学英语第三版读写教程Book1-Unit1-sectionB课文及翻译

新视野大学英语第三版读写教程Book1-Unit1-sectionB课文及翻译

Unit1What we wish我们的期望My dear child,我亲爱的孩子:You are about to participate in the next leg of yourjourney through life. For us, this part is bittersweet.As you go off to college, exciting new worlds willop en up to you. They will inspire and challenge you; you will grow in incredibl e ways.你即将踏上人生的下一段旅程。

这让我们感到喜忧参半。

当你离家、步入大学的校门,激动人心的崭新世界将会展现在你面前。

这将带给你鼓舞,也会使你面临挑战;你将获得更大的进步与成长。

This is also a moment of sadness. Your departure to college makes it unden iably clear thatyou are no longer a child. There has been no greater joy than watching you arrive at thismoment. You have turned our greatest challenge i nto our greatest pride. Although we havebrought you to this point, it is hard to watch you depart. Remember above all things, we willmiss you.这也是令人伤感的时刻。

离家去上大学就明确意味着你不再是个孩子了。

没有什么比看到你走到今天这一步更令我们欣喜的了。

你曾经是我们最大的挑战,现在却成为我们最大的骄傲。

新视野大学英语读写教程(第二版)第一册课文翻译

新视野大学英语读写教程(第二版)第一册课文翻译

新视野大学英语读写教程(第二版)第一册课文翻译Unit 1 Section A1. 学习外语是我一生中最艰苦也是最有意义的经历之一。

虽然时常遭遇挫折,但却非常有价值。

2. 我学外语的经历始于初中的第一堂英语课。

老师很慈祥耐心,时常表扬学生。

由于这种积极的教学方法,我踊跃回答各种问题,从不怕答错。

两年中,我的成绩一直名列前茅。

3. 到了高中后,我渴望继续学习英语。

然而,高中时的经历与以前大不相同。

以前,老师对所有的学生都很耐心,而新老师则总是惩罚答错的学生。

每当有谁回答错了,她就会用长教鞭指着我们,上下挥舞大喊:“错!错!错!”没有多久,我便不再渴望回答问题了。

我不仅失去了回答问题的乐趣,而且根本就不想再用英语说半个字。

4. 好在这种情况没持续多久。

到了大学,我了解到所有学生必须上英语课。

与高中老师不同,大学英语老师非常耐心和蔼,而且从来不带教鞭!不过情况却远不尽如人意。

由于班大,每堂课能轮到我回答的问题寥寥无几。

上了几周课后,我还发现许多同学的英语说得比我要好得多。

我开始产生一种畏惧感。

虽然原因与高中时不同,但我却又一次不敢开口了。

看来我的英语水平要永远停步不前了。

5. 直到几年后我有机会参加远程英语课程,情况才有所改善。

这种课程的媒介是一台电脑、一条电话线和一个调制解调器。

我很快配齐了必要的设备并跟一个朋友学会了电脑操作技术,于是我每周用5到7天在网上的虚拟课堂里学习英语。

6. 网上学习并不比普通的课堂学习容易。

它需要花许多的时间,需要学习者专心自律,以跟上课程进度。

我尽力达到课程的最低要求,并按时完成作业。

7. 我随时随地都在学习。

不管去哪里,我都随身携带一本袖珍字典和笔记本,笔记本上记着我遇到的生词。

我学习中出过许多错,有时是令人尴尬的错误。

有时我会因挫折而哭泣,有时甚至想放弃。

但我从未因别的同学英语说得比我快而感到畏惧,因为在电脑屏幕上作出回答之前,我可以根据自己的需要花时间去琢磨自己的想法。

新视野大学英语读写教程4第二版课后翻译

新视野大学英语读写教程4第二版课后翻译

新视野大学英语读写教程4第二版课后翻译UNIT 1(1) 汉译英1.The plant does not grow well in soils other than the one inwhich it has been developed.这种植物只有在培育它的土壤中才能很好地成长。

(other than)2.Research findings show that we spend about two hoursdreaming every night, no matter what we may have done during the day.研究结果表明,无论我们白天做了什么事情,晚上都会做大约两个小时的梦。

(may have done)3.Some people tend to justify their failure by blaming othersfor not trying their best.有些人往往责怪别人没有尽最大努力,以此来为自己的失败辩护。

(justify sth. by)4.We remain true to our commitment: Whatever we promisedto do, we would do it.我们忠于我们的承诺:凡是答应做的,我们都会做到。

(remain true to)5.Even Beethoven's father discounted the possibility that hisson would one day become the greatest musician in the world. The same is true of Edison, who seemed to his teacher to be quite dull.连贝多芬的父亲都不相信自己儿子日后有一天可能成为世界上最伟大的音乐家。

爱迪生也同样如此,他的老师觉得他似乎过于迟钝。

新视野大学英语第三版第四册读写教程翻译

新视野大学英语第三版第四册读写教程翻译

第一单元The Doctr‎i ne of the Mean is the core ofConfu‎c iani‎s m. The so-calle‎d “mean” by Confu‎c iusdoesn‎’t mean “compr‎o mise‎” but a “moder‎a te”and “just-right‎” way when under‎s tand‎i ng andhandl‎i ng objec‎t ive thing‎s. Confu‎c ius advoc‎a tedthat this thoug‎h t shoul‎d not only be treat‎e d as away to under‎s tand‎and deal with thing‎s but alsobe integ‎r ated‎i nto one’s daily‎condu‎c t to makeit a virtu‎e throu‎g h self-culti‎v atio‎n and train‎i ng.The Doctr‎i ne of the Mean is not only the core ofConfu‎c iani‎s m but also an impor‎t ant compo‎n entof tradi‎t iona‎l Chine‎s e cultu‎r e. From the time itcame into being‎to the prese‎n t, it has playe‎d aninval‎u able‎role in the const‎r ucti‎o n of natio‎n alspiri‎t, the trans‎m issi‎o n of natio‎n al wisdo‎m, and the devel‎o pmen‎t of natio‎n al cultu‎r e.中庸思想是‎儒家思想的‎重要内容。

(完整版)新视野大学英语第三版读写教程Book1-Unit1-sectionB课文及翻译

(完整版)新视野大学英语第三版读写教程Book1-Unit1-sectionB课文及翻译

Unit1What we wish我们的期望My dear child,我亲爱的孩子:You are about to participate in the next leg of yourjourney through life. For us, this part is bittersweet.As you go off to college, exciting new worlds willop en up to you. They will inspire and challenge you; you will grow in incredibl e ways.你即将踏上人生的下一段旅程。

这让我们感到喜忧参半。

当你离家、步入大学的校门,激动人心的崭新世界将会展现在你面前。

这将带给你鼓舞,也会使你面临挑战;你将获得更大的进步与成长。

This is also a moment of sadness. Your departure to college makes it unden iably clear thatyou are no longer a child. There has been no greater joy than watching you arrive at thismoment. You have turned our greatest challenge i nto our greatest pride. Although we havebrought you to this point, it is hard to watch you depart. Remember above all things, we willmiss you.这也是令人伤感的时刻。

离家去上大学就明确意味着你不再是个孩子了。

没有什么比看到你走到今天这一步更令我们欣喜的了。

你曾经是我们最大的挑战,现在却成为我们最大的骄傲。

新视野大学英语(第三版)读写教程第四册课文翻译(全册)

新视野大学英语(第三版)读写教程第四册课文翻译(全册)

unit 1 TextALove and logic: The story of a fallacy爱情与逻辑:谬误的故事1 I had my first date with Polly after I made the trade with my roommate Rob. That year every guy on campus had a leather jacket, and Rob couldn't stand the idea of being the only football player who didn't, so he made a pact that he'd give me his girl in exchange for my jacket. He wasn't the brightest guy. Polly wasn't too shrewd, either.在我和室友罗伯的交易成功之后,我和波莉有了第一次约会。

那一年校园里每个人都有件皮夹克,而罗伯是校足球队员中唯一一个没有皮夹克的,他一想到这个就受不了,于是他和我达成了一项协议,用他的女友换取我的夹克。

他可不那么聪明,而他的女友波莉也不太精明。

2 But she was pretty, well-off, didn't dye her hair strange colors or wear too much makeup. She had the right background to be the girlfriend of a dogged, brilliant lawyer. If I could show the elite law firms I applied to that I had a radiant, well-spoken counterpart by my side, I just might edge past the competition.但她漂亮而且富有,也没有把头发染成奇怪的颜色或是化很浓的妆。

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

1.无论你是多么富有经验的演说家,无论你做了多么充分的准备,你都很难在这样嘈杂的招待会上发表演讲。

(no matter how)No matter how experienced a speaker you are, and how well you have prepared your speech, you will have difficulty making a speech at such a noisy reception.2.就像吉米妹妹的朋友都关心吉米一样,吉米也关心他们。

(just as)Just as all his sister ’ s friends cared about him, Jimmy cared about them.3.汽车生产商在新车的几处都印有汽车识别号码,以便帮助找回被盗的车辆。

(track down) Car manufacturers stamp a vehicle identification number at several places on new cars tohelp track down stolen vehicles.4.老师回来时你告我的状的话,我就不再你话了。

(tell on)If you dare tell on me when the teacher gets back I won ’t say a word to you anymore.5.有些老年人愿意独自过日子,但大多数老人选择和儿女一起生活。

(on one's own)Some elderly people prefer to live on their own while the great majority choose to live withtheir children.6.现在需要面对的事情是:如何筹集创建公司所需的资金。

(reckon with)Here is something that needs to be reckoned with: how to get the necessary finances to establish the company.7.被告是位年仅30岁的女子,她坚持称自己无罪。

(Us an appositive)The defendant, a woman of only 30, kept insisting on her own innocence.8.总体看来,枣、豆类以及一些多叶的绿色蔬菜是最好的铁质来源。

(Use an absolute structure) All things considered, dates, beans and some leafy green vegetables are the best sources of iron .9.正餐时不供应饮料,饮料会影响消化。

(interfere with)No beverages are served with meals because they interfere with digestion.10.考虑到那个地区受欢迎的程度,提前订旅馆是明智的。

(advisable)Taking the popularity of the region into consideration, it is advisable to book hotels in advance.11.服药后若有呕吐感,请立即停止服用并尽快咨询医生。

(throw up)If you have a feeling of wanting to throw up after taking this drug, stop taking it immediatelyand consult your doctors as soon as possible.12.总结这次讨论时,他说双方都要好好考虑怎样以最有效的方法来解决这一问题。

(sum up) Summing up the discussion, he said both parties should consider the most effective way to solve the problem.13.在思维方面,与他的行为一样,他是非常传统的。

(Use“as” with the meaning of “in the way that, in the manner that, like”)In his thinking, as in his behavior, he is very traditional.14.教师一同意接受新的教学计划,他们就得面对新计划所带给他们的压力。

(Use“once” as a conjunction with the meaning “from the moment that”)Once the teachers agree to accept the new teaching program, they have to face the strain it puts on them.15.从长远看,大学毕业后继续深造而不是直接参加工作是值得的。

(in the long run,worthwhile)In the long run, it is worthwhile to pursue one ’ s study after graduating from un iversity instead of going to work directly.16.由于这所学校的办学宗旨是品德第一,所以道德观和学习成绩受到同样的重视。

(operateon)As the school operates on the Character First principle, moral values and academic achievements are stressed equally.17.据说,原定于这个月召开的会议将推迟到下个月召开。

( be scheduled to,put off)It is said that the meeting, which is scheduled to be held this month, will be put off till next month.18.这所学校把为学生做好人生准备当作其职责,办法是倡导一整套能使所有学生受益的道德标准。

(see...as)The school sees its job as preparing its students for life by cultivating a comprehensive set of principles that can benefit all of them.19.从各方面考虑,这座城市都是世界上最令人激动的城市。

( Use an absolute structure) Everything considered, this city is the world ’ s most exciting city.20.尽管没有得到父母的赞同,他还是继续他的计划出国学习。

( Use the structure of conjunction+ prepositio nal phrase”;go ahead)Though with no approval from his parents, he went ahead with his plan to study abroad.21.这座桥是以一位英雄的名字命名的,这位英雄为人民的事业献出了生命。

(name after) The bridge was named after the hero who gave his life for the cause of people.22.据说,画家是以他母亲为模特的。

他母亲的面容沧桑却不失坚定。

(It is said...)It is said that the painter used his mother as the model in the painting whose face represented suffering yet strength.23.这位作家于1950年因出版一本小说而一举成名,小说的灵感来自于他和一位姑娘在农场的经历。

(rise to fame)The writer instantly rose to fame in 1950 with the publication of a novel inspired by his experience with a girl on a farm.24.有个故事说,US是“山姆大叔”的缩写,“山姆大叔”原名叫山姆·威尔逊,他曾和一名男子一起工作,这名男子和美国政府签订了一份合同,给军队提供肉食。

(short for)One story says that “ US ” was short for “ Uncle Sam ” whose real name was Sam Wilson, who had once worked with a man who had signed a contract with the government to provide meat to the US Army.25.直到看见弥留之际躺在床上的母亲,他才意识到自己是多么地爱她。

(Use“not until”at the beginning)Not until he saw his mother lying in bed, dying, did he realize how much he loved her.26.考虑到他最近的身体状况,我认为他这次考试成绩还不错。

(Use a present participle as abverbial)Taking into account of his recent physical condition, I think he has done quite well in the exam.27.克拉克夫人躺在床上一动不动,一时间我都纳闷她是否还活着。

(wonder if)Mrs. Clark lies in bed motionless, and I wondered briefly if she is still alive.28.整栋楼一片黑暗,只有三楼的某个窗户透出一丝光。

( except for)The building was darkened except for a single light burning in a third-storey window.29.这些士兵接受了严格的训练,并且对完成这项新任务有充分的准备。

相关文档
最新文档