熟谙正文翻译及课后练习答案

合集下载
  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

Unit3 美国人的酷爱
我父亲是别克人。

在经济大萧条以前,他本是史达兹人。

然而,就像成千上万经济状况处于上升阶段的有车族一样,那场可悲的经济逆转使他们非得调整对汽车的胃口不可。

到他死的时候,他开过的那些别克轿车就不只是普通意义上的交通工具了,而且将父亲定位于这样的社会阶层——比庞蒂亚克人富有,但比不上克迪拉克人。

拥有别克轿车让人一看便知父亲的社会地位。

与别克人相当的还有福特人和克莱斯勒人。

我们美国人与汽车的特殊缘分,其坚实的基础就在于对一种轿车品牌的忠诚,这种忠诚因其来之不易而倍受珍惜。

·这就是爱吗?也许用词过分,可美国人对这些机器的尊重甚过所有其他机器——不仅将它们视为20世纪雕塑大观中的标志,而且还将它们视为社会的护身符。

我记忆中的第一辆别克车是一辆闪闪发亮的黑色轿车,椅子的衬垫是厚厚的马海毛,离合器拉杆是新式的。

我父亲爱吹嘘说这辆车一小时能跑120英里。

一想到这样的速度就会令男人们兴奋不已。

我照着家里的菲尔可牌收音机盒里播出的格林,霍利特驾驶的那个神秘机器的名字,给这头漂亮的牲口取了个名副其实的绰号——黑美驹。

20世纪中,电话、电视或者个人电脑,这一切都使人类环境发生了巨大变化。

然而,与电话、电视、电脑不同的是,汽车却享有人格化的地位。

有些汽车可以成为家庭成员,机械宠物。

我们给汽车起名字,在自己·家的车道上精心打扮汽车,在汽车不能满足我们的需要时诅咒它们。

在折旧换新之时为旧车的离去而悲哀。

人们对汽车的热爱让环境保护者、安全为重的倡导者以及社会工程师们感到不安。

他们认为通往人间天堂的道路应该到处都铺设公交运输所必备的发亮轨道。

他们想象着我们加入未来拥挤不堪的自行车行列,而不是像一位激动不已的评论家所预见的那样,坐在“傲慢的双轮马车”方向盘后。

这种态度不是现在才有的。

首先是铁路,接着是汽车造成的人口流动早已使得守旧的特权阶层感到不安。

在战场上有过辉煌,但却以鄙视下层民众而出名的威林顿公爵在150年前就曾反对英国发展铁路,这是因为火车只会怂恿普通人毫无意义地到处走动。

汽车呢,而今大家都认同的是,它污染环境、杀人、残害人、驱使人们离家游荡,实在可鄙。

因此,汽车应被开除球籍,越快越好(还应带走路边购物中心、“免下车’’餐馆以及垃圾食品店等等乱七八糟的东西)。

的确,汽车应该对出现的许多问题负责,然而,汽车也是伟大的解放者。

批评家们却宁愿对这一事实视而不见。

汽车可以使人口大规模地流动:从城市到郊区,从东部到西部,从南方到北方。

而近来更多的人又从北方回到南方,因为数百万人希望找到改善经济状况的机会。

一片片蔓延无矩的都市建筑群拔地而起——洛杉矶、澳兰多、亚特兰大、夏洛特、达拉斯、拉斯韦加斯、菲尼克斯等等,其规划都是以适应汽车的需要为出发点。

这样的规划并不完美(若代之以适应公共交通的规划也完美不起来),但实际状况仍然是:南部和西部环绕汽车兴建的城市正在飞跃发展。

环境保护主义者在担忧,大多数人却照样开着车。

在美国有1亿7千5百万人持有驾驶执照,开着近2亿辆汽车,行驶在390万英里的道路上。

人们坐上自己的轿车、轻型货车、摩托车、带卧室的汽车、运动用车,每年行驶约2万4千亿英里。

每年约有1,500,百万辆崭新的轿车和轻型货车涌上公路。

赛车已成为这个国家发展最快的运动项目。

汽车行业雇了230万员工,比任何其他制造业都要多。

毫无疑问,汽车会伤害人,但近来人们在车身结构(门梁)、乘客安全保障装置(保险气袋)以及制动装置(盘式,抗卡塞)等方面作了改进,大大提高了汽车的安全性能。

过去30年间,每1亿英里车程中因车祸导致的死亡人数由5.3下降到1.7(这个统计数字还包括了农用车、卡车、摩托车、自行车——一切在公路上行驶的车辆所造成的死亡事故)。

是的,汽车污染环境,但是燃料质量和效率的提高,微处理发动机技术上的进步,大大减少了尾气排放量。

专家们估计多达50%的尾气是由公路上10%的引擎调制功能极差的、保养极差的破旧货排放的。

如果阻止这样的车辆上路,空气污染的主要原因也许不再会是汽车。

是的,在全国各地,汽车已成为城区任意扩展、高速公路堵塞的罪魁祸首,但实际情况仍然是,数以百万计的司机不愿意放弃出行的自由(尽管有时速度不快)钻到豆荚式的公共交通工具中去。

一位每天上班都要开着自己的宝马牌轿车从郊县西赤斯特出发,并穿进曼哈顿拥挤不堪的交通要道的人士说:“一天中就这么一段独处的时间,命运全归自己掌握。

自己开车贵得要命,又是通行费、又是停车费,而且天知道会有多慢,多伤神。

可这是我自个儿选择的。

这一点很重要,在这个世界上自己可以选择的事情是越来越少了。


这样的话可能会让反对汽车的群体感到不安。

要是人们都去坐政府精心备好的公共汽车和火车就好了。

要是人们都守规矩就好了。

问题的症结就在这里:现代汽车是制造无政府状态的工具。

汽车提供的自由如此之大,乃至在现代生活中不可或缺,除非重新设计全国的城市,在广袤的国土上全面禁止使用汽车。

很可能,即使把柏油路统统毁掉,把停车场统统铲平,把加油站统统关闭,汽车仍会变得适应性更强,继续成为个人的主要交通工具。

这是经过合理的推断得出的基本观念。

既然魔仆已从瓶中出来,拥有它的人群逐年递增,遍布各地,我们所面临的挑战就是尽可能地将它驯服,融合到人们的生活中去。

我们要在计划与谨慎之间小心地保持平衡。

在所有自由的高技术社会里,汽车将仍是个人的主要交通工具。

如何使汽车最有效地融入资源有限的全球生态系统之中也许是个棘手的问题。

但不管你乐意不乐意,也许第一步是要承认汽车的存在。

如果我父亲还活着,他还会做别克人。

Unit 3
Suggested Key to Vocabulary and Structure
A. 1 -d 2 - f 3 - j 4 - a 5 - i6 - h 7 - g 8 - e 9 - c 10- b
1.mobility
2. toll
3. accommodate
4. landscape
5. sprawled
6. implement
7. legitimate
8. transit
9.
electrified 10. pickup
B.1. Integral 2. better off 3. sprawling 4. emissions 5. metropolitan 6. ban 7. commuters 8. clutter 9.
accommodate 10. displaced
C.1. from coast to coast 2. the great unwashed 3.revere 4.denounce 5. tore up 6. Short of 7. are
noted for 8. constriction 9. was guilty of 10. well off
D.1. C. overcrowded 2. B. worthy 3. A. sitting 4. D. recovered 5. D. in nonsmokers and nondrinkers
6. D. poured
7. B. unaware of
8. C. recent
9. C. out of the question 10. B. understands
E.1. move 2. drive 3. down 4. wheels 5. out 6. without 7. majority 8. imagine 9.realize 10. plagued
11. burns 12. that 13.to 14. what 15. But 16.done 17. altogether 18.on 19. electricity 20. practical
Key to the translation from English to Chinese:
在历史上,吉普车以其能适应各种路况的出众性能而著称于世。

这种美名可以追溯到二战期间,当时由威利斯公司提供的最初型号的吉普车载着盟军部队驰骋于太平洋沿岸及欧洲战场。

<<麦氏汽车驾驶大全>>一书认为,“吉普”这个名字起源于美国军队决定把这种车辆叫做GP(for General Purpose)即多功能车之意。

而后,GP这两个字母的读音被误发成为“吉普”,并成为威利斯公司
享有的商标名称。

1988年吉普为克莱斯勒公司所有,此后该公司投入了大量资金更新改造吉普车的生产设备,提高吉普车的产量并开发各种新车型应市。

克莱斯勒公司称吉普车在战争年代享有的盛名以及其坚固耐用的形象无疑会有助于它在和平时期树立其作为休闲娱乐车的新形象。

该公司说,吉普为休闲,越野车开发了新市场,它有强劲的4轮牵引装置(商业上称为4轮驱动),过去军用吉普车曾因此而享誉四方。

Key to the translation from Chinese to English:
1. The automobile was improved very rapidly after it was invented and soon displaced horses.
2. We may have to cut down on the number of privately owned cars and depend more on public
mass transit systems because cars pollute and maim or even kill people.
3. While wheels (automobiles) have brought with them better or more convenient transportation,
they are guilty of many sins, such as air pollution, traffic accidents and traffic congestion.
4. Americans are noted for their love for cars and great job mobility.
5. If only advances in fuel quality and efficiency and in technology would radically reduce the
emissions from automobiles.
6. A highly developed highway network has made possible the easy movement from coast to coast
in the United States.
7. The very thought of the speed at which the beautiful avenue was constructed electrified every
visitor; the road had only recently been torn up to lay drain-pipes not long ago.
8. Environmentalists have denounced automobiles, believing they are a major factor in the
production of dirty air.
9. Many new residential complexes have risen up in the suburbs of metropolitan cities because of
the availability of convenient public transportation.
10. Despite their love for cars, many people lend credence to the extensive use of the public
transport system, which can cut down on traffic congestion.
Unit6 和自然和睦相处
温德尔·伯利
和他们的对手工业经济的保护者一样,大自然的保护者有时也认为自然和人类是完全不同完全不相关联的两个实体。

就像工业家常常明确表明他们致力于对自然的完全占有或者如同他们所说,彻底征服自然一样,大自然的保护者往往反对任何人类对大自然的侵犯。

这两种极端对立的观点是危险的,最好是让人们意识到自然和人类彼此毫无关联的设想只是一种纯粹的理念;而实际情况并非如此。

纯自然的环境不适合人类生活,人类不愿意也不能在此环境中长期生活,如果我们身处恶劣的气候达几个小时之久,就会渴望得到一些生活的必需品,抵御风寒的衣物、住所、熟食、亲友的陪伴——甚至想洗个热水澡,看看书,听听音乐。

纯人文的环境同样也不适合人类生活,人类也不想长久地生活于这种环境之中。

很显然人类所处的环境越人造化,“天然”这个词就越被人珍视。

确实,我们可以说,我们当今的自然资源保护运动在很大程度上是工业革命的产物。

渴望得到新鲜的空气,清澈的溪流,看到原始森林,大草原和大沙漠的人是哪些不再享有这些自然资源的人们。

人们不可能离开自然生活,这是生态环境保护主义者的重要观点,但是人们又不可能在纯自然的环境中生活而不对它作丝毫的改造。

这一点也适用于所有的生物。

人和其它生物都依赖于自然并且需要改造自然。

从某种意义上讲,我们所说的自然是各种各样生物和自然的力量在它们错综复杂的活动相互影响和变化的过程中所造成的变化的总和。

因为有了啄木鸟,自然就因此而有所不同,自然也因为有了生活在树干中的穿孔虫和蚂蚁以及在树下土壤里的细菌而有所不同,这些不同的组合就形成了世界。

有些野生动物制造的变化是有利的,海狸制造水塘是出了名的,这些水塘后来成了肥沃的牧场,树和草原上的草可以防止水土流失。

然而,有时自然的变化却具有毁灭性。

比如说,有人看到肯塔基州周围大块大块的盐碱地被聚集在那里的大群的动物践踏和磨损。

穿过乡村小山的野牛的路径被严重地磨损和侵蚀以至于在野牛消失几乎两百年后这些路径依然清晰可见。

同样,人类对自然不作任何的改造也几乎是不可能的。

像所有的动物一样,人类必须要改造自然,否则,他们就无法生存。

但是,和其他动物不一样的是:人类可以决定怎样改造自然以及改造自然的程度。

如果人类没有充分地开发和改造自然,人性就不能得到充分的体现。

反之,如果人类把自然开发改造得过了头这样就限制了他们后来可以从自然中获取的资源,最终,他们会毁了自己。

自然不仅是丰富资源的源泉,同时也对我们的利用和开发提出了限制。

正如诗人埃德蒙·斯宾塞在近四百年前所说的那样,大自然是“最伟大的女神”。

她担任了上帝在地球上的代理人。

斯宾塞把她描写成一位母亲和法官。

她管辖着所有生物之间的往来,并不分厚薄地赋予他们权利,因为她是一位公正的母亲。

她把他们紧密地联系在一起,就像兄弟姐妹一样。

斯宾塞认为,生物繁殖及生物秩序的自然规律与公正原则紧密相联。

而且这一公正原则也体现于大自然的运作中,这一观点的先进性可能让我们稍稍有点吃惊。

然而,斯宾塞坚持说自然界有这样一位公正的法官,不仅仅是基于人类的手足之情,而且是基于所有生物的手足之情。

要是在当今,我们会说斯宾塞的观点可以从生态学找到其理论依据。

在自然界,有时野生动物把它们赖以生存的资源消耗殆尽,这时它们就要承受自然对它们的惩罚:大量动
物会死去。

如果猞猁吃掉大量的雪兔——据说它们常常是这样——那么大量的猞猁就会饿死直到其数目下降到自然环境能够容纳他(她)们的时候为止。

决定猞猁生长繁殖的是自然环境的容纳力而不是猞猁的进食能力。

同样的道理,人类如果耗费了太多的土壤——他们常常是这样而且仍然是这样——那么,一些人就会饿死直到人口下降到自然环境能够容纳他(她)们的时候为止。

这就是自然不偏不倚的解决方式。

正如斯宾塞在16世纪所预见的以及我们现在必须意识到的一点:大自然的公正没有回旋的余地。

将来某一天,上帝可能会原谅我们对自然的虐待,但是在地球上,据我们所知,上帝绝不会改变他的裁决。

人类和猞猁之不同在于人了解猞猁和雪兔之间的平衡原则,就像人类和耕地之间的平衡一样。

另外一个不同是人类能够按自己的判断而行事,我们希望是这样。

显然,稳定的平衡要比像跷跷板一样前后倾斜不时交替地除去过剩的动物要好得多,提到这一点,我们又一次提出了人类和自然是否一定是敌对的关系这一问题,要回答这个问题可并不那么简单。

当我们试图回答这个问题,试图公正地权衡这个问题错综复杂的方方面面的时候,我们又遇到了一千问题:那就是在美国人的思想意识里根深蒂固的彻底征服自然的信仰。

我们征服了东部的原始森林和西部的原始草原和沙漠,我们征服了吃人的野兽和吞食庄稼的害虫,吃羊的狼和偷吃小鸡的鹰。

在我们的草坪,花园和田野里,我们除掉杂草。

然而,越来越多的人开始意识到这种对自然的征服最终会毁了我们自己。

这无法解释很多我们需要解释的问题——简言之,这种对自然的征服是错误的。

如果我们人类和大自然的固有关系不是相互对抗的,那么,它又是一种什么样的关系呢?对我们来讲,这个问题相当复杂,因为正如我们先前所讲述的那样,我们中没有人想在未经开发的原始森林里或在未经开发的原始大草原上生活,我们不想被大灰熊吃掉。

假如我们是园艺家,我们有正当的理由去抱怨园内的杂草。

如果我们准备改良牧场,我们就很可能成为那一片片随风摆动的大蓟的敌人。

尽管我们砍伐和破坏了原始森林和草原,我们仍然被它们的魅力所摄服,我们会时常充满深情地回忆起它们和那些幸存的原始森林和草原。

我们还会被大灰熊深深地吸引。

我们知道,大灰熊及其他一些危险动物将永远活在我们的想象之中,如同它们永远陪伴着人类的生存一样。

尽管我们除掉了大蓟,我们仍然欣赏它们的美,并且希望有属于它们的地方。

(实际上,他们在草原上并不总是多余的。

如果过度的放牧为这些植物提供了一个理想苗床,那么我们应把它们视作大自然保护土壤,以免动物破坏的一大策略。

)即使是花园里最丑的草也会赢得我们的欢心,因为我们意识到它们是多么忠实地履行着覆盖光秃的大地并且提供腐殖物的重大任务。

杂草在使土壤变得肥沃这方面也起了很大的作用。

我们知道人类和自然之间的冲突确实存在并且在某种程度上这种冲突是必不可少的。

但是,我们正在不断地认识到一个让我们自己也感到恐惧的事实:那就是,这种冲突经常是以双方的牺牲为代价的。

这不仅可能而且多半会成为事实:我们在毁灭自然的同时毁灭了我们自己,反之亦然。

Unit 6
A.
1. complexity
2. wild
3. surplus
4. indifferently
5. earthly
6. acknowledge
7. obviously/apparently
8. diminish
9. artificial
10. destructive
B.
1-g
2-j
3-a
4-f
5-b
6-h
7-I
8-c
9-d
10-e
1. primeval
2. whatsoever
3. beneficent
4. ultimately
5. pointedly
6. intricate
7. encroaching
8. indispensable
9. legitimate
10. fertility
C.
1. In short
2. attributed to
3. is up against
4. were under the spell of
5. at the expense of
6. regardless of
7. Allowing for
8. was involved in
9. acting on
10. vice versa
D.
1. C. increases
2. B. that of the general population
3. B. largely self-contained
4. A. in charge of
5. D. confused
6. C. safety provisions
7. B. that
8. B. by which
9. C. put
10. D. much of
E.
1. survival
2. perceive
3. public
4. occupy
5. lots
6. hand
7. restored
8. fertility
9. renewed
10. dwellings
11. wilderness
12. transitions
13. agriculture
14. even
15. beyond
Key to the translation from English to Chinese:
A. 正如诗人埃德蒙.斯宾塞在将近四百年前所说的那样,大自然是“最伟大的女神”。

她似乎担任了上帝驻地球的总督的职务。

斯宾塞把她描写成一位母亲和法官。

她管辖着所有的生物之间的往来,并不分厚薄地给予他们权利,因为她是一位公正的母亲。

她把他们紧密地联结在一起,就象兄弟姐妹。

因而,在斯宾塞看来,生物繁殖及生物秩序的自然规律与公正原则显而易见地是联系在一起的。

当我们得知斯宾塞认为大自然也具有公正原则的时候我们或许有点吃惊。

然而,斯宾塞不仅以人类的手足之情而是以所有生物的手足之情为依据来坚持自然界有这么一位“公正的”法官。

要是在当今,我们会说斯宾塞是以生态学作为
其可靠依据的。

B. 如果我们人类和大自然的固有关系不是相互对抗的,那么,它又是什么样的一种关系呢?对我们来讲,这个变得相当复杂难解,因为正如我先前所讲过的那样,我们中没有人想在未经开发的原始森林里或在未经改造的原始大草原上生活,我们不想被大灰熊吃掉。

假如我们是园艺家,我们有正当的理由去抱怨园内的杂草。

在肯塔基州,如果我们准备改良牧场,我们就很可能成为那一片随风摆动的大蓟的敌人。

但是,如果我们还随心所欲,想做什么就做什么,那么,我们就会对那些曾经被我们砍伐破坏了的原始森林和草原着迷,我们会一而再而三地想起它们,想起那些幸存的原始森林和原始草原。

我们还会感到大灰熊深深地吸引着我们。

我们知道,在整个人类时期我们会一直想起大灰熊及其他一些危险动物。

Key to the translation from Chinese to English:
1. Most conservationists believe that humans thrive best in ecological health and that the sign of
this health is the survival of a diversity of wild animals.
2. Mr. Smith produced abundant evidence to indicate that we, to some extent, diminish ourselves if
we diminish nature.
3. Many cities in Western countries have switched to a new gasoline formula that reduces the
pollution content. This is also true of some cities in China.
4. As depicted in a poem written by the English poet Edmund Spenser, nature is not only a mother
but a judge, having jurisdiction over and doing justice to all creatures
5. A government study concludes that besides overcrowding and poor public transport, the biggest
problems the city is up against are noise and pollution.
6. Unlike all other creatures, humans have the ability to act on their judgment/ understanding.
7. Don't you agree with the statement that health without wealth is preferable to wealth without
health?
8. Even those defenders of industrial economy have to acknowledge openly that any conflict
between humans and nature often occurs at the expense of both.
9. If your friend kindly points out a fault you have, take what is said not merely pleasantly, but
thankfully.
10. One of the differences between humans and wild animals is that (or lies in that) the former can
make a wise choice as to the kind and scale of the change they make to nature.
Unit12 北富南贫
几年以前,世界上的富国担心与发展中国家的经济合作和交往使这些穷国并不能从中获利。

北方的强大工业与南方薄弱的血汗工厂间的合作条款如此失衡,以至于双方之间的贸易只能是北方对南方的一种剥削,远非扶持南方(穷国),经济的一体化实际上会加深(穷国)的贫困程度。

如今,这种担心被另一种同样悲观但相反的观点所替代——那就是,同发展中国家的贸易将会使现在的富国穷困。

同前一种担心一样,这种观点有些微的正确性——足以让人觉得它是合理的。

并且同前者一样,它是一种歇斯底里式的夸张的说法。

不过,这种新的担心比前一种担心更具危害性。

前一种担心不言而喻地断言,工业化国家如果中止与第三世界国家的合作就会蒙受损失。

从这点来看,北方国家里开展的限制同发展中国家贸易的运动会是一场艰难的斗争。

那些反对经济进一步一体化的人如今有充足的理由阐明他们的观点。

为了维护极为重要的利益,富国不得不保护自己的工业免受新竞争之害。

与前一种担心不同的是,这种观点可能会获得认可。

这种观点对普通民众所产生的影响与经济史或经济原理没有什么关系。

与前一种担心一样,这种新的担忧坚信:世界上一部分地区的发展某种程度上一定是以牺牲其他地区的发展为代价的。

这是一种根深蒂固的偏见,显然是错误的。

现在几乎世界上所有的国家都比30年前繁荣一些。

发展已成为共同前进的过程,而不是利益的重新分配。

在那些近几十年生活水平还没有提高的地方(特别是非洲的部分地区),国际经济过度一体化也并不是原因。

认同前一种错误思想的第二种错误观点认为,可供分配的就业机会只有那么多。

如果新技术使某些工种不再需要,或者说廉价进口产品的供应增加使得有些工作在经济上并不合算,那么结果肯定就是失业人口不断地增加。

稍加考虑就知道这种想法又错了。

要不然的话,本世纪的技术进步会使工业化国家的失业率很可能超过95%。

这两种错误观点的本质就是没有意识到市场经济的适应能力。

当如今的富国过去是农业经济处于主导地位的时候,人们似乎认定迅速提高的农业生产力(由于新技术的采用)会使一大批人永久性失业。

在后来劳动密集型生产时期,人们对工厂里采用的节省劳动力的技术同样表示担忧。

工业化国家里从事农业的人口几乎已经没有了。

美国从事制造业的人口现在仅占全部劳动力的15%。

但是由其他的工作代替。

结果是这些变化相继发生,实际上,它们与生活水平的非常迅速、持久以及广泛享有的提高之间有着密切的联系。

然而,这并不足以驳斥那些基本的谬见。

老练的危言耸听的经济学家对这些谬见避而不谈。

(显然是小心谨慎地不去对他们的听众进行教育。

)认真考虑之后觉得他们是这样进行推理的。

第三世界国家竞争的广度和强度在增加。

压力集中在经济的个别行业上——目前是在一些技术含量低的制造行业上。

在那种行业,工
资被迫下降,就业机会也渐渐没了。

这个变化还会加快。

现代社会(与国家及宗教的关系变弱)再也经受不住这些压力。

结果就会造成很大的社会危害。

这种论点是基于一系列主张之上的,需要逐一进行解释。

有一项调查对此进行了详尽的说明。

它认为,在发展中国家,许多行业的竞争比原来残酷得多,并且这一趋势会持续下去。

它还认为,由此造成的结果是,低技能工人面临着工资和就业机会的压力。

但是,它首先认为,这些结果都被夸大了。

第三世界国家人们的收入是由国际间生产力的差别自动调节的。

贫穷国家成功地提高生产力的速度越快,他们在廉价劳动力方面的优势就会消失得越快。

还有,这种优势本身也被夸大了‘劳动力成本只占总成本中一小部分,尤其是在制造业。

在其他方面——互补的自然资本和人力资本——贫穷国家多年会处于非常不利的地位。

看来,(富国所面临的压力)是被夸大了。

另一方面,工业化国家从第三世界国家更快的经济增长中很有可能获得的收益都被忽略了。

更加激烈的竞争会使富国的生产者进行更多的投资,从而提高效率。

富国出口产品市场的开拓会使他们获得新的规模经济。

更重要的是,第三世界国家生产力的提高会对北方国家人们的生活水平产生直接的影响。

更廉价的进口产品意味着更低的价格,因而实际上就意味着更高的收入。

这种潜在收益是很大的。

总的来说,北方国家从第三世界国家更快的经济增长中获取的经济收益来看肯定是超出了付出的代价。

记住一点,世界上贫穷国家的收益和全球收益都是巨大的。

然而,你也许会问:这对于那些富国的未受益的人来说有什么安慰作用呢?也许北方国家付出的社会代价如此之大以至于应该不予考虑获得的经济收益。

假定这是正确的,那么,新技术比来于第三世界国家的进口品应该更加急迫地需要进行抵制,这一点来看也是对的。

毕竟,技术进步是引起经济变革的更强有力的因素。

这要求富国公民对发展中国家的更快的经济增长达成共识。

总的来说就是,这种增长使他们受益,但同时也存在未受益的人。

罗斯·佩隆特和研究第三世界经济增长的其他主要危言耸听的经济学家还没有为对各种形式的节约劳力的技术革新征收令人望而却步的税金而进行辩护。

这仅是一个因疏忽而造成的错误。

革新依旧是对社会和谐的一种更大的威胁——相信这一点是不需要什么想象力的。

几个世纪以来,机器一直在破坏着就业机会,毁坏着社会,散布着苦难。

毫无疑问,有些人为苛刻的征革新税进行认真地辩护。

大多数人会认为这个主意是荒谬的。

为什么?并不是因为新技术只带来了好处(社会代价是确实的),而是因为,随着时间的推移,收益超出了成本。

与发展中国家进行贸易往来也会证明这一点。

然而,在适应由新技术带来的变革的过程中,政府有一项重要的工作要做——在不剥夺普通公民的利益的同时保护未受益的人。

这一点极其重要。

如果反对与第三世界国家进行贸易往来的理由越来越为人们所接受,那么部分的原因就是因为政府没做到这一点。

建立一种能够给那些失业的人提供维持生活的收入的福利制度的做法是行不通的,因为这种福利即便只够维持一种过得去的生活水平,它所产生的厌烦情绪和懒惰行为对社会是有腐蚀作用的。

政府需要做更多的工作去帮助工人掌握换工作所需的技能——并且,在很多情况下,使他们具备很可能最开始就缺乏的读写和计算能力。

稳固扩展的成人教育计划,更好的就业安置机构,对那些因找工作需要搬迁的人给予补贴或其他帮助,以及对某些低工资的工作明确地发放津贴,所有这些都是明智地利用南方经济增长给北方带来的收益中的一部分的做法。

这项议程政府一直进行得太慢了。

如果他们不立即行动起来,更多的人可能会改信危言耸听的经济学家的观点,那么现在摆在世界面前的极好的机会可能会遭到破坏。

在发展中国家摆脱贫困的道路上设置障碍会是本世纪犯的罪行。

所幸的是,这是可以预防的。

相关文档
最新文档