跨文化交际中的肢体语言差异(同名27649)

合集下载

跨文化交际视角下的中西方肢体语言差异

跨文化交际视角下的中西方肢体语言差异

跨文化交际视角下的中西方肢体语言差异跨文化交际视角下的中西方肢体语言差异姓名:XX 学院:外国语学院专业:英语年级:2009级学号:XXXXXX摘要肢体语言(body language)又称身势语言,是表示使用身体运动或动作来代替或辅助声音、口头言语或其他交流方式进行交流的一种方式的一个术语。

其之所以能够被称之为语言,主要在于它的信息通报性。

肢体语言和我们所学习的语言一样,它作为一种特殊的语言也是不可被忽视的文化的一部分。

它之所以具有着不可忽视的作用是因为它能够在学习和运用语言的过程中通过肢体的不同动作把我们想要表达出的话语以及内部实质意义更为深刻鲜明的表现出来,肢体语言能够更好地促进语言的交流,我们都知道,不论是以中国为代表的东方国家还是以欧美为代表的西方国家都有着肢体语言的存在,除了一些世界公认的肢体语言以外,不同的国家肢体语言还有着其不同的语言内涵,了解东西方不同的肢体语言有助于我们更为深入地了解西方文化,更好的增进我们语言的进修。

目录肢体语言的定义,重要性Ⅱ肢体语言的分类A :表情语言B :动作语言C : 体态语言Ⅲ影响跨文化交流中肢体语言的因素A:语言习惯B: 风俗习惯C:价值观Ⅳ正确理解中西方肢体语言的区别和运用A:动作一样,意义不同B:意义相同,动作有差异C:只存在于美国文化中的动作D:只存在于中国文化中的动作E:对一些常见的肢体语言的理解关键词:肢体语言、跨文化交际、如何运用正文Ⅰ肢体语言的定义,重要性肢体语言(body language)也称体态语言,是人类借助和利用自己的面部表情、手势动作、身体姿态的变化来表达和传递思想感情的方式。

运用自己的体态来表情达意几乎是人类自身的一种本能,因为它简便、迅捷、直观,在现实生活中的使用极其广泛,而且有时更能无声胜有声地巧妙表达信息并留给对方更大的想象空间。

Ⅱ肢体语言的分类1.面部表情语言(facial expression language)在跨文化交流中,面部表情语言指的是在交流的过程中通过面部的一系列动作,来传达出我们内心的真实想法,不同国家的人民之间存在着语言障碍,但是通过面部的千变万化的表情我们可以相互了解对方的意愿,他的喜、怒、哀、乐,悲、恐、惊。

从人类学角度探讨跨文化交流中的身体语言差异

从人类学角度探讨跨文化交流中的身体语言差异

从人类学角度探讨跨文化交流中的身体语言差异人类是社交性动物,与他人进行交流是我们日常生活中不可避免的一部分。

跨文化交流则是在不同文化背景下进行的交流和互动。

在这种交流中,身体语言作为非语言交流的一种形式,扮演着重要的角色。

本文将从人类学角度探讨在跨文化交流中可能存在的身体语言差异。

一、身体语言的定义与重要性身体语言是指通过肢体、面部表情、眼神、姿态等非语言方式传递信息的方式。

它可以加强语言交流的效果,增强沟通的准确性和真实性,同时也可以弥补语言交流中的不足之处。

身体语言是跨文化交流中特别重要的一个方面,因为不同文化间的价值观、信仰、社会规范等因素会影响人们的身体语言的表达方式。

二、不同文化中的身体语言差异1. 眼神交流在某些文化中,直视对方眼睛被视为礼貌和尊重的表达方式,代表着对对方的兴趣和重视。

然而,在其他一些文化中,直视眼睛则被视为挑衅或无礼的行为。

因此,在跨文化交流中,我们需要了解不同文化间的眼神交流习惯,以避免产生不必要的误解和冲突。

2. 手势和姿态手势和姿态在不同文化中有着不同的意义和解读方式。

例如,拇指竖起在西方国家通常表示“好”或“赞”,但在一些亚洲国家则被视为侮辱的手势。

此外,站姿和坐姿的差异也会对跨文化交流产生影响。

在某些文化中,交叉双腿被视为不尊重对方,而在其他文化中则被视为一种放松和舒适的姿势。

3. 面部表情面部表情是身体语言中最直接、最易察觉也最易误解的一部分。

微笑被认为是全球性的友好和喜悦的表达,但在某些文化中,微笑也可能表示尴尬、不舒服或隐藏真实感受。

同样地,一些文化中的愤怒表情可能被误读为挑衅,而其他文化中则被视为对事情的关注和正义感。

三、跨文化交流中的适应和学习在跨文化交流中,适应并学习对方的身体语言是非常重要的。

以下几点可以帮助我们提高在跨文化交流中的身体语言意识:1. 学习和了解对方的文化背景和习俗。

这将帮助我们理解和尊重对方的身体语言表达方式,并避免产生误解或冲突。

跨文化交际中手势语的差异

跨文化交际中手势语的差异

跨文化交际中手势语的差异――以“翘拇指”“竖中指”“v”手势“ok”为例摘要非言语犯罪行为具备独特的文化特征,相同国家、民族对非言语犯罪行为的社会规范区别非常大,甚至所则表示的意义恰好相反。

日常生活中人们展开攀谈、沟通交流时,除了语言这个交际工具除了手势。

手势语几乎随时随地伴着语言展开相处,起至着关键的促进作用,有时也可以替代语言甚至打破语言。

人类的有些手势语具备相同性,但更多的手势语被剥夺了文化的内涵,相同的文化背景剥夺了相同的交际意义,以、唇大拇指、竖中指、“v”字形“ok”等手势为基准表述表明。

abstract关键词:跨文化交际非言语犯罪行为手势语手势语(gesturelanguage)是体态语中最基本也是最重要的一种。

法国心理学家休乐热强调手势语的重要作用:“人们交谈时说话本身的份量只占7%,语调占38%,面部表情和手势占55%,有时候说千万句好听的作为铺垫引出一个重点,但是一个不经意的手势就可以推翻之前所说的一切。

”但是,不同的国家、民族、地区的手势语既有其同一性,更有其特殊性。

手势语的使用有习俗的差异,所以在交际中必须要小心使用,不然就会引起冲突。

下面举出一些常见的手势语在不同文化中的含义:1.唇大拇指(thumbup)翘大拇指的意思几乎在世界公认表示好、干的不错,一切顺利、非常出色等类似的信息。

家长对孩子、老师对学生、上级对下级常常会做出这个手势表示认同鼓励。

但竖大拇指的这个手势也有许多例外:在美国和欧洲部分地区,如果你看到有人在公路上对开过来的车竖大拇指他的意思并不是夸赞司机车技好,而是竖大拇指用来表示请求搭车;篮球比赛中,裁判通常会一手持球一手竖大拇指表示一切准备就绪,比赛可以开始;还有飞机驾驶员在飞机升空待发时由于发动机声音巨大无法与地勤人员进行沟通于是驾驶员会竖大拇指表示“iamready”;但是在尼日利亚这种手势被认为是侮辱性手势;在德国则代表数字1;在日本表示数字5,同样日本,这一手势也表示“男人、您的父亲”的意思;在南朝鲜竖大拇指有“首级、父亲、部长、队长”的意思;在澳大利亚则表示骂人;在伊朗,以及伊拉克等很多中东国家,竖大拇指是一个挑衅的行为,几乎和西方国家常用的竖中指一样;与别人谈话时将拇指翘起来反向指向第三者,即以拇指指腹的反面指向除交谈对象外的另一人,是对第三者的嘲讽。

跨文化交际视角下的中西方肢体语言差异

跨文化交际视角下的中西方肢体语言差异

跨文化交际视角下的中西方肢体语言差异姓名:XX 学院:外国语学院专业:英语年级:2009级学号:XXXXXX摘要肢体语言(body language)又称身势语言,是表示使用身体运动或动作来代替或辅助声音、口头言语或其他交流方式进行交流的一种方式的一个术语。

其之所以能够被称之为语言,主要在于它的信息通报性。

肢体语言和我们所学习的语言一样,它作为一种特殊的语言也是不可被忽视的文化的一部分。

它之所以具有着不可忽视的作用是因为它能够在学习和运用语言的过程中通过肢体的不同动作把我们想要表达出的话语以及内部实质意义更为深刻鲜明的表现出来,肢体语言能够更好地促进语言的交流,我们都知道,不论是以中国为代表的东方国家还是以欧美为代表的西方国家都有着肢体语言的存在,除了一些世界公认的肢体语言以外,不同的国家肢体语言还有着其不同的语言内涵,了解东西方不同的肢体语言有助于我们更为深入地了解西方文化,更好的增进我们语言的进修。

目录肢体语言的定义,重要性Ⅱ肢体语言的分类A :表情语言B :动作语言C : 体态语言Ⅲ影响跨文化交流中肢体语言的因素A:语言习惯B: 风俗习惯C:价值观Ⅳ正确理解中西方肢体语言的区别和运用A:动作一样,意义不同B:意义相同,动作有差异C:只存在于美国文化中的动作D:只存在于中国文化中的动作E:对一些常见的肢体语言的理解关键词:肢体语言、跨文化交际、如何运用正文Ⅰ肢体语言的定义,重要性肢体语言 (body language)也称体态语言,是人类借助和利用自己的面部表情、手势动作、身体姿态的变化来表达和传递思想感情的方式。

运用自己的体态来表情达意几乎是人类自身的一种本能,因为它简便、迅捷、直观,在现实生活中的使用极其广泛,而且有时更能无声胜有声地巧妙表达信息并留给对方更大的想象空间。

Ⅱ肢体语言的分类1.面部表情语言(facial expression language)在跨文化交流中,面部表情语言指的是在交流的过程中通过面部的一系列动作,来传达出我们内心的真实想法,不同国家的人民之间存在着语言障碍,但是通过面部的千变万化的表情我们可以相互了解对方的意愿,他的喜、怒、哀、乐,悲、恐、惊。

跨文化沟通中的身体语言与非语言沟通技巧

跨文化沟通中的身体语言与非语言沟通技巧

跨文化沟通中的身体语言与非语言沟通技巧在跨文化沟通中,身体语言和非语言沟通技巧扮演着至关重要的角色。

由于不同文化之间的差异,人们常常会面临语言沟通障碍,而身体语言和非语言沟通则成为了弥合这一障碍的有效手段。

本文将探讨跨文化沟通中的身体语言和非语言沟通技巧,帮助人们更好地进行全球化交流。

一、身体语言的重要性身体语言是人们在交流过程中通过肢体动作、面部表情、姿势以及眼神等传递的信息。

在跨文化沟通中,身体语言可以起到弥补语言障碍的作用,增强交流的准确性和效果。

首先,身体语言能够帮助人们更好地理解和解释语言的含义。

在某些情境下,语言可能存在歧义或者不充分的表达,而身体语言则可以起到补充和协助的作用。

通过观察对方的面部表情、手势和姿势,我们可以更准确地理解对方的意图和感受。

其次,身体语言可以帮助人们建立情感的连接。

在跨文化沟通中,情感的交流往往比信息的传递更为重要。

通过适当的身体语言,我们可以表达自己的友好、尊重和信任,从而有效地建立起彼此之间的情感联系。

最后,身体语言还可以帮助人们传达文化背景和社会习俗。

不同国家和地区存在着巨大的文化差异,通过观察他人的身体语言,我们可以更好地了解和尊重对方的文化,并避免因文化冲突而造成的误解和困惑。

二、非语言沟通技巧的运用除了身体语言,还有许多非语言沟通技巧可以帮助人们在跨文化交流中更好地理解和被理解。

首先是语速和语调的调整。

在跨文化沟通中,语速和语调的变化可以帮助我们更好地适应对方的语言习惯,提高交流的效果。

例如,有些语言有较快的语速和抑扬顿挫的语调,而有些语言则更为缓慢和平稳。

适应对方的语速和语调可以减少沟通的阻碍,增进双方的理解和共鸣。

其次是姿势和体态的调整。

不同文化对于姿势和体态的要求和解读也存在着差异。

在跨文化交流中,我们应注意避免一些可能被视为冒犯或不礼貌的姿势,同时也要学会观察和理解对方的姿势和体态,以便更好地沟通和互动。

再次是眼神的运用。

眼神是非语言沟通中非常重要的一环。

跨文化交际中的身体语言意义研究

跨文化交际中的身体语言意义研究

跨文化交际中的身体语言意义研究随着全球化的发展,跨文化交际成为了人们生活中必不可少的一部分。

在跨文化交际中,身体语言的作用尤为重要。

身体语言是人类交流的一种重要方式,通过身体语言,可以传递出更加丰富、生动、直接、准确的信息。

然而,在不同文化的交流中,身体语言的意义往往存在较大的差异,这也给跨文化交际带来了挑战。

本文将从身体语言、跨文化交际等几个方面,探讨跨文化交际中的身体语言意义研究。

一、身体语言的定义身体语言是指通过面部表情、手势、姿态、眼神等方式,来表达情感、思想、意图、态度等信息的一种交流方式。

身体语言是一种无声的言语,它不需要言语的语言环境,就可以传递出信息。

身体语言的作用是多方面的,它可以传递信息,表达情感,控制和影响他人,甚至可以代替言语。

因此,身体语言是跨文化交际中不可或缺的一部分。

二、跨文化交际的意义跨文化交际是指在不同文化间进行交流和互动的一种方式。

要进行跨文化交际,就需要了解其它文化的语言、文化和信仰,以便能够更好地了解和理解彼此的行为和语言的含义,从而达到沟通和交流的目的。

在跨文化交际中,身体语言的作用尤为重要,因为不同文化中,身体语言的表现形式和意义往往存在较大的差异。

如果不能正确理解身体语言的意义,很容易产生误解,甚至引发不必要的矛盾和冲突。

因此,了解并掌握身体语言的意义,对于跨文化交际非常重要。

三、身体语言在跨文化交际中的差异在不同的文化中,身体语言的表达方式和意义往往存在差异。

因此,在跨文化交际中,正确理解和运用身体语言,就需要了解不同文化中身体语言的特点和意义。

头部的姿态和动作在不同文化中所表达的意义存在差异。

例如,在亚洲文化中,低头表示的是敬重、顺从和谦逊;而在西方文化中,低头则表示的是羞耻或不情愿。

而仰头则在不同文化中所表达的含义也有所不同,在亚洲文化中,仰头表示的是骄傲和自信;而在西方文化中,仰头则表示的是关注、兴趣或好奇心。

手势在不同文化中也表达着不同的意义。

跨文化肢体语言对比

跨文化肢体语言对比
起眉毛在北美表示惊讶;在英国表示不同意或担心。
三、目光交流
人们常说眼睛是心灵的窗户,所以目光接触在人交 际中起着非常重要的作用。在这一方面可以有许多“规 定”:由于场所、谈话双方的感觉需求以及背景的不同; 人们的目光接触也不同。如在美国大城市里,白人之间
有个大家公认的目光交流距离大概16-32英尺,在这个距
置而不是对方的眼睛;在阿拉伯国家,谈话时眼睛需要
直视对方来表示双方对所谈话题有兴趣;在波多黎各, 好姑娘“不看成人的眼睛”这种行为是尊敬和听话的表 现。 其他眼部动作的对比。不停地眨眼睛在美国是表示不信
任;在中国以及香港是表示烦躁。朝某人眨一下眼睛在
美国表示万事顺利,在酒吧或歌厅则是表示招呼人过来 聊天;而在法国和澳大利亚却是表示不礼貌的行为。
四、手部动作
手势是指人类用语言中枢建立起来的一套用手掌和
手指位置、形状的特定语言系统。一般而言,南欧地 区的国家如意大利、西班牙、希腊等国的手势运用频
繁且夸张;中西欧的国家如德国、英国、荷兰等次之;
而远在北方的北欧诸国则又次之,因为他们几乎不会
使用手势来表达任何信息。
四、手部动作
手掌动作。这一动作在不同的国家也有着不同的含
“不”。
一、头部动作
2.搔头 当对某事感到困惑或者尽力要回忆起某人某事的时 候,会有这种动作。当人们在处理问胚要做出决定的时 候,常做的动作也是搔头。当你不知如何回答别人的提
问时,也可搔头,表示:给我点时间,让我想一想,考
虑一下。
一、头部动作
3.抬头 在美国,当你觉得有什么悬乎的事情要发生或有什
利,手掌朝上并附带耸肩动作表示说话人很无辜,不
知道以及不关心这件事;而在法国却表示荒唐可笑的 意思。

跨文化交际中的肢体语言

跨文化交际中的肢体语言

跨文化交际中的肢体语言跨文化交际中的肢体语言来源:英语毕业论文/ 肢体语言是人类进行非语言信息交流的重要手段,其内涵也随着文化环境、生活方式和思维习惯的不同而呈现出一定的差异。

要用外语进行有效的、成功的跨文化交际就必须学习和了解肢体语言在不同民族文化中的交际功能。

肢体语言跨文化交际文化差异肢体语言又称身体语言,是指经身体的各种动作(包括面部表情和身体各部位的动作等)来进行传递信息、交流思想的现象。

作为一种独特的交际方式,肢体语言在人们的交际过程中起着不可替代的作用。

有研究表明,一个人要向外界传达完整的信息,55%的信息都需要肢体语言来传达。

在人际交往中,有的肢体语言非常具体,有的则十分概括;有的旨在交流,有的仅为表达;有的提供感情信息,有的则表现人物的性格和态度。

肢体语言个人发出,有社会共知含义,并有可能对交际对象产生影响和发生作用。

但是,不同的国家有着不同的文化,肢体语言的内涵也随着文化的不同而呈现出一定的差异。

因此,要用外语进行有效的、成功的交际,就必须对不同文化中的肢体语言所表示的含义有所了解。

体距语的文化差异在人类的人际交往中,个人往往会不自觉地与别人保持相当距离,以保持其心理上的安全感受。

美国人类学教授爱德华·T·霍尔博士认为,在人际交往中存在四种空间距离:亲密距离(0~45cm,适合于夫妻关系及情侣之间)、个人距离(45~120cm,存在于朋友、熟人、亲戚之间)、社交距离(120~360cm,多用于洽谈业务和接待陌生客人时)和公共距离(360cm~750cm,多用于非正式的聚会。

) 从这四种分法可以看出,人类在不同的活动范围中因关系的亲密程度而有着或保持不同的空间距离,关系越远,亲密程度越小,并且这个空间距离的大小还会受到文化背景、环境、行业、个性等的影响。

一般说来,西方文化注重个人隐私,而中国人则不太讲究个人空间。

多数英语国家的人在交谈时不喜欢离得太近,总要保持一定的距离。

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

最新英语专业全英原创毕业论文,都是近期写作1 委婉语的跨文化交流及其语用功能2 法律英语词汇的特点及其翻译3 论奥斯丁女性主义观点在《爱玛》中的体现4 建构主义学习理论在中学英语教学中的应用5 《宠儿》中塞丝的性格特征分析6 《榆树下的欲望》之农场意象--基于生态女性主义的分析7 从语境视角浅析《生活大爆炸》中反语的幽默属性8 文档所公布各专业原创毕业论文。

原创Q 95 80 35 6409 浅谈英语复杂句的翻译10 劳伦斯小说中的女性形象11 孤独的精神探索者——《月亮和六便士》和《刀锋》中主人公形象分析12 基于语料库对红楼梦两个英文版本中红色的翻译研究13 Error Analysis on English Writing by Senior High School Students14 跨文化交际中的语用失误与避免方法15 中美企业并购中的文化整合分析16 盖茨比的人物形象分析17 政论文英译的翻译策略研究18 An Analysis of Two Main Characters in Moby Dick19 浅谈儿童文学在儿童成长中的作用-弗朗西斯霍奇森伯内特《小公主》和《秘密花园》之比较20 浅析英文电影在高中英语教学应用21 从认知语言学角度浅析网络语言中的隐喻现象22 大学英语课堂教学师生互动建构浅析23 从功能翻译理论看中国饮食文化负载词的翻译策略2425 从《远离尘嚣》看托马斯哈代的生态自然观26 从《京华烟云》探析林语堂的女性观27 论《威尼斯商人》中的宗教思想影响28 爱默生的超验主义和老子的道家思想对比29 论《吉姆老爷》中的英雄主义30 A Comparison of the English Color Terms31 论中西文化中家庭观念的差异32 论中美日常交际的文化差异33 影响大学生英语自主学习的因素研究34 On the Translation of English Impersonal Sentences35 试析海明威《丧钟为谁而鸣》中的人物形象36 论流行网络词汇的汉英翻译37 A Comparative Study of English and Chinese Taboos in the Context of Intercultural Communication38 A Comparison of the English Color Terms39 从《远离尘嚣》和《无名的裘德》看托马斯•哈代的婚恋观40 中美两国家庭教育理念的比较41 《荒原》中的神话溯源42 电影《阿甘正传》影视分析43 从《纯真年代》中的女性角色看伊迪斯•华顿的女性意识44 英汉爱情隐喻对比研究45 Chinese Translations of English Film Titles:A Perspective of Functional Equivalence46 从电影《这个杀手不太冷》中看中西方文化差异47 莎士比亚《仲夏夜之梦》中的女性人物性格分析48 浅析电视口译的特点及其译文质量评价49 以超验主义视角对瓦尔登湖中寂寞观的分析50 中美跨文化交际中的高低语境文化对比研究51 通往真正的人性之路:《紫色》中西丽的转变52 英汉习语的差异及其翻译——对杨、霍译《红楼梦》中习语翻译的研究53 Euphemistic Expressions in Business Correspondences54 On Dreiser’s View of Womanhood in Sister Carrie55 商务英语合同的翻译特点及策略研究56 弗吉尼亚•伍尔夫《海浪》的叙事技巧分析57 论伊恩•班克斯《捕蜂器》的现代哥特风格58 艾丽丝沃克《日用家当》中的人物解读59 《一位女士的画像》伊莎贝尔婚姻悲剧的原因分析60 《喜福会》中的女性身份重建61 《荒原》隐喻探析62 会议交替传译中习语的翻译63 An Analysis of Tess’s Tragic Fate and the Realization of Hardy’s Fatalism64 中西方服饰文化对比研究65 《傲慢与偏见》中的婚姻观和中国后婚姻观的比较研究66 从《远大前程》看狄更斯的家庭理想67 从弗吉尼亚.伍尔夫的《夜与日》看女性同性爱主题的写作模式68 英语写作中干扰因素的分析69 文化差异对中美商务谈判的影响70 从中美送礼习俗分析两国文化价值观的差异71 The Application of Cooperative Learning in English Teaching72 中西方创世神话文化的比较73 On Womanism in Alice Walk er’s The Color Purple74 《天路历程》与《西游记》的精神共鸣75 《织工马南》中马南的性格76 从功能对等理论角度看校训的汉英翻译原则77 大学英语与高中英语教学的过渡与衔接78 Cultural Differences and Translation Strategies79 比较《简•爱》中女性“陈规形象”与《飘》中女性“新形象”80 英汉双语词典中的语用信息81 论简爱的性格特征82 析《麦田里的守望者》霍尔顿•考尔菲德的性格特征83 中西方在养老孝道方面的差异84 “黑尔舍姆”教育尝试的失败—析石黑一雄小说《别让我走》129 论中英情感隐喻的异同点130 房地产广告的英译研究131 从目的论角度看英语广告中双关语的翻译132 网络广告在中国营销中存在的弊端133 跨文化交际中的禁忌习俗134 从美国总统选举看其民主政治135 论《傲慢与偏见》中的爱情观和婚姻观136 跨文化交际背景下英语禁忌语探析137 浅析《飘》中女性人物形象138 汉英招呼语的对比研究139 情感在中学英语教学中的应用140 试析索尔•贝娄《只争朝夕》中的犹太寻根主题141 解读《纯真年代》中的爱伦的悲剧原因142 中西方社交礼仪差异研究——以商务礼仪为例143 A Comparison of the English Color Terms144 中英社交禁忌习俗异同之比较分析145146 德伯家的苔丝中苔丝的悲剧成因分析147 A Study of Humor in Films and TV Series Subtitles and Its Translation 148 英语幽默语言的会话含义分析—以《老友记》为例149 The Tragic Color of Tender Is the Night150 论图片和卡片在中学英语教学中的合理应用151 中美幼儿教育对比研究152 我之歌——弗洛伊德精神分析视角下的艾德娜之死153 图式理论与英语听力教学154 商标翻译的本土化研究155 浅析中西方对同性恋态度的差异--以《喜宴》为例156 英语环境公示语翻译中的问题以及解决方法157 论《被遗弃的韦瑟罗尔奶奶》中象征主义和意识流的运用158 如何有效做好交替传译笔记159 埃德加爱伦坡短篇小说中美女的命运160 《政府工作报告》中的概念隐喻及其英译方法161 英汉感谢语的文化差异对比研究162 英语外贸信函的特点及翻译163 从跨文化交际看中西方时间观差异164 语篇转喻的功能分析165 英语语言中性别歧视的社会语言学视角166 数字“三”的文化意蕴及其翻译方法167 Naturalism in Sister Carrie168 华盛顿•欧文与陶渊明逃遁思想对比研究169 从《哈利波特》看儿童的成长170 《月亮与六便士》中查尔斯•思特里克兰德的追寻自我171 论英语称谓语中的性别歧视现象172 论翻译的艺术173 对比分析中美可乐广告中的文化差异174 浅析《老人与海》中的悲剧色彩175 从功能对等的理论看英语歌词的翻译176 浅析《七个尖角阁的房子》中象征手法的运用177 《鲁滨逊漂流记》中殖民文化对殖民地文化影响解读178 从模因论视角看年度流行语“给力”(开题报告+论文+文献综述)179 中学英语词汇教学中的文化导入180 对儿子与情人中俄狄浦斯情结的分析181 论《芒果街上的小屋》的“简单”182 多媒体英语教学的优势与劣势183 《愤怒的葡萄》中的圣经原型184 《加里波利的坟墓》的反讽与对话185 从《老人与海》中看海明威的人生哲学186 跨文化交际中的肢体语言差异187 有效的英语新闻结构分析188 英语财经报道中的词汇衔接研究189 从文化角度论英汉语中的性别歧视190 A Comparison of the English Color Terms191 分析《傲慢与偏见》与《简爱》中觉醒的女性意识192 黑色孤岛上的灰色母亲—从黑人女性主义角度解读《宠儿》中的母女关系193 从跨文化角度看文化空缺翻译194 从思维方式差异看英语复杂句汉译195 美资跨国企业文化中体现的文化冲突及其跨文化管理196 从跨文化视角看中美电影中的英雄主义—以《》和《叶问》为例197 译者主体性观照下的中文菜名英译198 构建和谐社会——以美籍黑人的种族歧视为例199 场独立和场依存对不同主题阅读材料的影响研究200 A Study of Mark Twain’s Rhetorical Devices: Irony and Humor in the Adventures of Tom Sawyer。

相关文档
最新文档