初中语文古文赏析王国维《蝶恋花百尺朱楼临大道》原文、译文及赏析
蝶恋花王国维赏析
蝶恋花王国维赏析
王国维的蝶恋花原文是:
谁道人间秋已尽,衰草凝血,苍茫凭高目。
萧瑟平分秋日树,枫林红透晚霞落。
独立寒台无一语,故园不见,明月空流去。
万里音尘已静,君山松柏应独青。
赏析:这首词以“萧瑟平分秋日树”为界分为两部分,前半部分写登高所见的萧瑟景色,后半部分借景抒情,表达的是作者内心的孤独和思念。
“谁道人间秋已尽”,起句就让人感到阴冷萧瑟,接着“衰草凝血,苍茫凭高目”,描写的是一片衰败的景象,给人一种悲凉的感觉。
然后“萧瑟平分秋日树”,描写的是秋天的树木和其他季节相比显得格外萧瑟,让人感到孤独和无助。
“枫林红透晚霞落”,这一句描写的是美丽的景色,但紧接着“独立寒台无一语”,又把这种美丽与孤独的感觉结合在一起,让人感到更加孤独和无助。
然后“故园不见,明月空流去”,表达的是作者对故乡和亲人的思念之情。
“万里音尘已静,君山松柏应独青”,结尾两句描写的是作者对未来的希望和期待。
即使现在处于孤独和无助的状态,作者仍然相信未来会有好的事情发生。
这种积极的态度和信念是王国维在面对困难时的一种鼓励和支撑。
总的来说,王国维的蝶恋花是一首描写孤独和思念的词,同时也表达了作者对未来的希望和期待。
王国维《蝶恋花》鉴赏
王国维《蝶恋花》鉴赏王国维《蝶恋花》鉴赏《蝶恋花·阅尽天涯离别苦》是王国维的一篇词作。
下面我们为大家带来王国维《蝶恋花》鉴赏,仅供参考,希望能够帮到大家。
蝶恋花·阅尽天涯离别苦王国维阅尽天涯离别苦,不道归来,零落花如许。
花底相看无一语,绿窗春与天俱莫。
待把相思灯下诉,一缕新欢,旧恨千千缕。
最是人间留不住,朱颜辞镜花辞树。
《蝶恋花·阅尽天涯离别苦》鉴赏“阅尽”三句:我早已历尽天涯离别的痛苦,想不到归来时,却看到百花如此零落的情景。
三句甚好。
天涯离别之苦,不抵时光流逝之悲。
加倍写来,意尤深厚。
“花底”二句:我跟她,在花底黯然相看,都无一语。
绿窗下的芳春,也与天时同样地迟暮了。
“无一语”,益觉悲凉。
春暮,日暮,象征着情人们年华迟暮。
“待把”三句:本来准备在夜阑灯下,细诉别后的相思。
可是,一点点新的欢娱,又勾起了无穷的旧恨。
三句更着力写迟暮的悲感。
当日的别离,辜负了大好芳春,这千丝万缕的怨恨是无法消除的。
最是”二句:在人世间最留不住的是:那在镜中一去不复返的青春和离树飘零的落花。
“辞镜”二字新,有点铁成金之妙。
两“辞”字重用亦佳。
《蝶恋花·阅尽天涯离别苦》创作背景光绪三十一年(1905)春天,长期奔走在外的词人回到家乡海宁。
夫人莫氏原本就体弱多病,久别重逢,只见她面色更显憔悴,不禁万分感伤。
这首词,或许就是此时而作。
“阅尽天涯离别苦”,开篇即直陈久别给人带来的苦楚。
离别诚然是痛苦的,在静安眼里,连相逢也是苦楚的:时间无情,荡去了容颜,一分重逢之欢难抵十分久别之苦。
莎士比亚《十四行诗》说“一切少男少女皆将如扫烟筒者同归于灰烬”,这正是王国维“最是人间留不住,朱颜辞镜花辞树”之深意。
《蝶恋花·阅尽天涯离别苦》翻译行遍天涯,看尽人情。
想不到重回故地时,故人已如花飘零。
忆当时与她花下别离,相对无言,只有离愁别绪噎胸间,现在只剩绿窗青天如故,却已非当时风景了。
想在这萤萤孤灯下细诉相思,新人如玉好,旧人无奈向谁边?早知道这世间美丽的东西都不长久,都难长留,明镜空在,何处得照玉颜,恰似花儿飘落,只余空枝残干,显我孤清。
《蝶恋花》全诗及注解
一、《》全诗及注解蝶恋花伫倚危楼风细细。
望极春愁,黯黯生天际。
草色烟光残照里。
无言谁会凭阑意。
拟把疏狂图一醉。
对酒当歌,强乐还无味。
衣带渐宽终不悔。
为伊消得人憔悴。
注解:(1)伫倚危楼:长时间依靠在高楼的栏杆上。
伫,久立。
危楼,高楼。
(2)望极:极目远望。
(3)黯黯:迷蒙不明,形容心情沮丧忧愁。
(4)生天际:从遥远无边的天际升起(5)烟光:飘忽缭绕的云霭雾气。
(6)会:理解。
(7)阑:同“栏”。
(8)拟把:打算。
(9)疏狂:狂放不羁。
(10)强(qiǎng)乐:勉强欢笑。
强,勉强。
(11)衣带渐宽:指人逐渐消瘦。
(12)消得:值得,能忍受得了。
译文:我长时间倚靠在高楼的栏杆上,微风拂面一丝丝一细细,望不尽的春日离愁,沮丧忧愁从遥远无边的天际升起。
碧绿的草色,飘忽缭绕的云霭雾气掩映在落日余晖里,默默无言谁理解我靠在栏杆上的心情。
打算把放荡不羁的心情给灌醉,举杯高歌,勉强欢笑反而觉得毫无意味。
我日渐消瘦下去却始终不感到懊悔,宁愿为她消瘦得精神萎靡神色憔悴。
二、《蝶恋花》赏析“伫倚危楼风细细”。
说登楼引起了“春愁”。
全词只此一句叙事,便把主人公的外形像一幅剪纸那样突现出来了。
“风细细”,带写一笔景物,为这幅剪影添加了一点背景,使画面立刻活跃起来了。
“望极春愁,黯黯生天际”,极目天涯,一种黯然魂销的“春愁”油然而生。
“春愁”,又点明了时令。
对这“愁”的具体内容,词人只说“生天际”,可见是天际的什么景物触动了他的愁怀。
从下一句“草色烟光”来看,是春草。
芳草萋萋,刬尽还生,很容易使人联想到愁恨的连绵无尽。
柳永借用春草,表示自己已经倦游思归,也表示自己怀念亲爱的人。
那天际的春草,所牵动的词人的“春愁”究竟是哪一种呢?词人却到此为止,不再多说了。
“草色烟光残照里,无言谁会凭阑意”写主人公的孤单凄凉之感。
前一句用景物描写点明时间,可以知道,他久久地站立楼。
蝶恋花全诗及赏析(15篇)
蝶恋花全诗及赏析蝶恋花全诗及赏析(15篇)蝶恋花全诗及赏析1独向沧浪亭外路,六曲阑干,曲曲垂杨树。
展尽鹅黄千万缕,月中并作濛濛雾。
一片流云无觅处,云里疏星,不共云流去。
闭置小窗真自误,人间夜色还如许。
翻译独自游览沧浪亭外的景色,弯曲的栏杆旁,种满了垂杨树。
它们展开万缕枝条,鹅黄的颜色在月色下像是濛濛的雾气。
天上的云彩找不到了,云彩里的疏星,却没有和云彩一起移动。
我平时闭门苦读,真是辜负了这里的夜色啊。
注释蝶恋花:又名“凤栖梧”“鹊踏枝”等。
唐教坊曲名,后用为词牌名。
《乐章集》《张子野词》并入“小石调”,《清真集》入“商调”。
双调,六十字,上下片各四仄韵。
沧浪亭:苏州城南之名胜。
北宋庆历五年(1045年),诗人苏舜钦流寓吴中,购得园址,傍水构亭名“沧浪”,作《沧浪亭记》,自号“沧浪翁”。
六曲阑干:指弯曲迂回的栏杆。
阑干,即栏杆。
鹅黄:此处以颜色代指初春的杨柳。
不共:不和、不与。
闭置小窗:即指代闭门读书。
闭置,有禁闭的意思,这里是指自我禁闭。
自误:指自己耽于闭门读书,辜负了窗外美好的夜色。
如许:像这样,指如此美好。
创作背景《蝶恋花·独向沧浪亭外路》载于《苕华词》,是王国维的早期作品,当作于清德宗三十一年(1905年)春王国维任苏州师范学堂教习之时。
当时作者自海宁返回苏州,在沧浪亭外独步时即兴写下此词。
赏析此词上片写作者在沧浪亭外散步时所见夜景。
苏州师范学堂与沧浪亭一路相隔。
沧浪亭秀美的景色是作者早已熟知的,在月色中诗人禁不住又漫步来到这园林胜地。
“独向沧浪亭外路”——没有结伴出游的喧哗,没有行色匆匆的烦恼,所谓“无我之境人唯于静中得之”,要的就是那份能够“以物观物”的从容与安静。
这时词人的心态是安详平和的,这种心态最适宜发现美。
“独”字写出了作者对沧浪亭由衷的喜爱和自己与众不同的月夜赏景的审美。
王国维在苏州师范教习期间,讲授哲学、心理学、逻辑学等课程,并不为时人所重。
这个“独”字就是诗人当时心境的写照。
蝶恋花百尺朱楼临大道一词西风吹雨到中薄的意思
蝶恋花百尺朱楼临大道一词西风吹雨到中薄
的意思
蝶恋花百尺朱楼临大道一词西风吹雨到中薄的意思是指一阵西风吹来的雨雾笼罩了高楼大厦,形成中等浓度的薄雾。
这句诗形象地描绘了西风吹来的雨雾弥漫在高楼大厦之间的景象。
这句诗可以引申为人们梦寐以求的美好景象。
百尺高楼象征着壮丽和美丽,蝶恋花则表达了对春天、花朵和爱情的向往。
薄雾弥漫在空中,给人一种朦胧而神秘的感觉,使得整个场景更加浪漫。
西风吹雨到中薄意味着雨雾并不过分浓厚,而是恰到好处,具有一种恢弘、美丽又神秘的感觉。
此外,这句诗还可以引申为人生的境遇。
百尺朱楼象征着成功、权力和辉煌,而大道则代表着社会、生活的路途。
西风吹雨到中薄可以理解为人生中遇到的挑战和困难,而中薄的雨雾意味着这些困难并不是无法逾越的,只是暂时遮挡了前进的道路。
“一霎车尘生树杪。”原文、赏析
一霎车尘生树杪。
出自近现代王国维的《蝶恋花·百尺朱楼临大道》
原文
百尺朱楼临大道。
楼外轻雷,不间昏和晓。
独倚阑干人窈窕。
闲中数尽行人小。
一霎车尘生树杪。
陌上楼头,都向尘中老。
薄晚西风吹雨到。
明朝又是伤流潦。
王国维(1877年—1927年),字伯隅、静安,号观堂、永观,汉族,浙江海宁盐官镇人。
清末秀才。
我国近现代在文学、美学、史学、哲学、古文字学、考古学等各方面成就卓著的学术巨子,国学大师。
创作背景:
译文
那百尺高的红楼,正临着宽阔的大路。
不管黄昏还是清晨,楼外总传来轻雷似的车声。
窈窕的佳人啊,孤独地凭倚着楼畔的阑干,无聊中把路上的行人一个个细数。
霎时间车子驶过,卷起飞尘,扑向树梢。
唉,路上的行人和楼中的女子,都在这红尘中不知不觉地老去了。
傍晚时候,西风吹来了冷雨。
第 1 页
本文部分内容来自互联网,我司不为其真实性及所产生的后果负责,如有异议请联系我们及时删除。
蝶恋花原文翻译及赏析合集15篇
蝶恋花原文翻译及赏析蝶恋花原文翻译及赏析合集15篇蝶恋花原文翻译及赏析1蝶恋花·急景流年真一箭清代王国维急景流年真一箭。
残雪声中,省识东风面。
风里垂杨千万线,昨宵染就鹅黄浅。
又是廉纤春雨暗。
倚遍危楼,高处人难见。
已恨平芜随雁远,暝烟更界平芜断。
译文时光过的真快,这一年就像箭射过去一样,即将过去。
在冬日的雪带着水滴落声中,仿佛看见了春天正在走来。
在春风中杨柳枝条不停舞动,仿佛一夜间柳枝就长满了嫩芽。
又是一个细雨的黄昏,登上高楼也看不见远处的人啊。
可恨的原野一望无垠,只有那远方的大雁还在北往。
傍晚的炊烟又起,隔断了远眺家人的视线,又是一天即将过去。
注释①蝶恋花:词牌名,出自唐教坊曲,本采用于梁简文帝:“翻阶蛱蝶恋花情”为名,分上下两阕,共六十个字。
②急景流年,形容光阴速逝。
晏殊《蝶恋花》词:“急景流年都一瞬。
往事前欢,未免萦方寸。
”③残雪:尚未化尽的雪。
④省识:犹认识。
⑤垂杨:垂柳。
⑥染就:染成。
鹅黄:淡黄。
⑦廉纤:细小,形容微雨。
⑧危楼:高楼。
⑨平芜(wú):草木丛生的平旷原野。
⑩暝烟:傍晚的烟霭。
界断:隔开。
创作背景这首词作于1905年,当时王国维在外地教书,冬去春来,让他想起了自己远在南方的家人,于是以思妇的口吻写下了这首春怨词。
赏析这实际上是一首思妇之词,但在景色描写之中,流露出一种对高远开阔之境的向往以及这种向往被现实遮断的悲哀。
“急景流年真一箭”是套用晏殊的“急景流年都一瞬”,只不过晏殊那首词透着一种旷达,而王国维这首词透着一种执着。
此处的“残雪声中”可以是积雪融化之声,但也可以想像成夹杂着小雨的雪落下的声音。
“省识东风面”是套用杜甫的“画图省识春风面”。
杜甫指的是美人的容颜,而这里指的是春天的容颜。
“风里垂杨千万线”写东风使杨柳垂枝变得柔软婀娜。
“昨宵染就鹅黄浅”,写一夜柳枝就出现了黄色的新芽。
这种季节交替是自然规律,可是春天对楼中思妇来说,意味更加深远。
“又是廉纤春雨暗,倚遍危楼,高处人难见”,冬天是门窗闭锁,春天虽然可以把门窗打开,但春天又有春雨的阻隔。
一霎车尘生树杪。陌上楼头,都向尘中老。薄晚西风吹雨到。明朝又是伤流潦的意思
一霎车尘生树杪。
陌上楼头,都向尘中老。
薄晚西风吹雨到。
明朝又是伤流潦的意思“一霎车尘生树杪。
陌上楼头,都向尘中老。
薄晚西风吹雨到。
明朝又是伤流潦”出自清朝诗人王国维的作品《蝶恋花·百尺朱楼临大道》,其古诗全文如下:百尺朱楼临大道。
楼外轻雷,不间昏和晓。
独倚阑干人窈窕。
闲中数尽行人小。
一霎车尘生树杪。
陌上楼头,都向尘中老。
薄晚西风吹雨到。
明朝又是伤流潦。
【注释】①朱楼:华丽的红色楼房。
②轻雷,喻车声。
司马相如《长门赋》:“雷殷殷而响起兮,声像君之车音。
”③不间:不间断的。
④窈窕:形容女子的美好。
⑤一霎:一阵。
树杪:树梢。
⑥陌上:指游子。
楼头:指思妇。
⑦薄晚:临近傍晚。
⑧流潦:指雨后路上流水或沟中积水。
【翻译】那百尺高的红楼,正临着宽阔的大路。
不管黄昏还是清晨,楼外总传来轻雷似的车声。
窈窕的佳人啊,孤独地凭倚着楼畔的阑干,无聊中把路上的行人一个个细数。
霎时间车子驶过,卷起飞尘,扑向树梢。
唉,路上的行人和楼中的女子,都在这红尘中不知不觉地老去了。
傍晚时候,西风吹来了冷雨。
到了明朝,当更为路上积满潦水而忧伤。
【赏析】这首词不是一首传统性质的思妇之作,而是包含了哲理与意识形态之隐喻的作品。
表面上写窈窕佳人的闲愁,实际上暗含人世茫茫之恨。
上半阕中的句子大都是有隐喻含义的。
首先,“楼外轻雷”似可代表世俗的尘嚣,而“百尺高楼”则象征一种精神境界和智慧高度,二者本来清者自清,浊者自浊,可以互不相干,但那“闲中数尽行人小”的行为却把二者联系起来了。
其次,那思妇似乎也象征着一种关怀着人间的精神与理念。
盖因旧时养家糊口、争名逐利都是男子之事,所以往往是男子在红尘中陷溺较深。
相比之下,女子对名利之事看得比较淡一些,所以古代有许多故事和神话,常常塑造一些女神的形象去安抚和慰藉那些在红尘中失意的男子。
“百尺朱楼临大道”的“临”,不免令我们联想起屈原《离骚》“忽临睨夫旧乡”的“临”。
“百尺朱楼”中的那个女子,她居处之地的高远和“人窈窕”的娴静美好,本来都是超凡脱俗的,但“不间昏和晓”的“楼外轻雷”却使她不能与红尘隔绝;“独倚”的孤独寂寞也暗示了她有无法与红尘痛绝的爱情;“闲中数尽行人小”的行为则流露出她所有的希望与理想都寄托在红尘之中。
《蝶恋花》宋词阅读附答案及赏析
《蝶恋花》宋词阅读附答案及赏析《蝶恋花》宋词阅读附答案及赏析蝶恋花欧阳修庭院深深深几许?杨柳堆烟,帘幕无重数。
玉勒雕鞍游冶处,楼高不见章台路。
雨横风狂三月暮。
门掩黄昏,无计留春住。
泪眼问花花不语,乱红飞过秋千去。
1、这首词表达了词人什么情感?可以是闺怨,也可以有所寄寓,自圆其说即可。
2、过片三句婉曲幽深,耐人寻味,请作简要分析。
三月暮点明季节,风雨点明气候,黄昏点明时刻,三层渲染,流露出无法挽留春天的感伤。
3、清人毛先舒评曰:泪眼问花花不语,乱红飞过秋千去,此可谓层深而浑成。
(王又华《古今词论》引)意思是说语言浑成与情意层深往往是难以兼具的,但欧词这两句却把它统一起来。
试作简要分析这两句话中抒情主人公的情感层次。
第一层写女主人公因花而有泪。
此刻女子正在忆念走马章台的丈夫,可是望而不可见,眼中唯有在狂风暴雨中横遭摧残的花儿,联想到自己的命运,不禁伤心泪下。
第二层是写因泪而问花。
泪因愁苦而致,势必要找个发泄的对象。
这个对象此刻已幻化为花,或者说花已幻化为人。
于是女主人公向着花儿痴情地发问。
第三层是花儿在一旁缄默,无言以对。
紧接着词人写第四层:花儿不但不语,反而象故意抛舍她似地纷纷飞过秋千而去。
有情之人、无情之物对她都报以冷漠,怎能不让人伤心!词人一层一层深挖感情,并非刻意雕琢,而是自然生成,逐次展开,蕴藏着深挚真切的感情。
(1)下列与本诗描述的季节相同的一项是()(2分)A.乱花渐欲迷人眼,浅草才能没马蹄。
B.忽如一夜春风来,千树万树梨花开。
C.杨华榆荚无才思,惟解漫天作雪飞D.接天莲叶无穷碧,映日荷花别样红。
(2)本词颇有意境,请从深、堆二字中任选一字进行赏析。
(2分)(3)泪眼问花花不语,乱红飞过秋千去寄深于浅,借景抒情,包含多层意蕴,说说有哪几层意蕴?(2分)参考答案:7.(1)B(2)深深二叠字本已写出庭院的幽深、空旷,再用一个深字的设问,让庭院的深旷得到深入和强化。
暗示了女主人公孤身独处的深沉心事和怨恨莫诉之情。
柳永《蝶恋花》注释翻译及赏析
柳永《蝶恋花》注释翻译及赏析柳永《蝶恋花》注释翻译及赏析《蝶恋花·伫倚危楼风细细》是柳永的一篇词作。
下面我们为大家带来柳永《蝶恋花》注释翻译及赏析,仅供参考,希望能够帮到大家。
柳永《蝶恋花》注释翻译及赏析1蝶恋花柳永伫倚危楼风细细①,望极春愁,黯黯生天际。
草色烟光残照里,无言谁会凭栏意?拟把疏狂图一醉②,对酒当歌,强乐还无味。
衣带渐宽终不悔,为伊消得人憔悴④。
【注释】①危楼:高楼。
②拟把:打算将。
③强(qiǎng):勉强。
④消得:值得。
【译文】我伫立高楼迎看细细春风,极目远望,不尽的愁思,黯黯然弥漫天际。
夕阳斜照草色蒙蒙,谁能知我默默凭倚栏杆的心意?本想任情放纵喝个一醉方休,当在歌声中举起酒杯时,才感到勉强求乐毫无兴味。
我渐渐消瘦衣带宽松也不后悔,为了你我情愿一身憔悴。
【评点】本篇亦是一首离别相思之作,词人写春夜怀人,描绘了一幅迷蒙凄楚的黄昏高楼望远图,景中含情,表现了怀念的深情。
上片写登楼远望所引起的无尽愁思,以迷离的景物描写渲染出凄楚悲凉气氛。
“伫倚危楼风细细”词人登高望远,离别愁恨油然而生。
“伫倚”二字足见主人公凭栏之久、怀想之深。
然极目远望,看到的却是黯然销魂的“春愁”,词人不说“春愁”由心而发,却说生之于天际,一方面是为了将无形变成有形,以具象说明抽象,增加了词的画面感,另一方面也是因为这愁怨是景物所触发。
“草色烟光”即是词人极目天涯的所见之景,面对此情此景,词人一声感叹“无言谁会凭栏意”,又有谁能知我默默凭倚栏杆的心意?这是对独自倚栏、希望成空的慨叹,也是不见心上人、难诉情怀的凄凉感喟。
下片直抒胸臆,抒写了为心上人死而无悔的坚贞执著的心怀。
词人为了排遣内心深沉的离愁之情,决意借酒浇愁,“拟把疏狂图一醉”,打算任情放纵喝个一醉方休,而且还要“对酒当歌”放声高歌抒发自己的愁怀,但强颜欢笑,却是“无味”。
从“拟把”到“无味”,笔势影影绰绰,扑朔迷离,千回百折,直到末句“为伊消得人憔悴”才一语道破:“春愁”缘起“相思”,如此一波三折,激情回荡,颇具感染力。
蝶恋花的意思及全词赏析
蝶恋花的意思及全词赏析蝶恋花的意思及全词赏析赏析是欣赏并分析(诗文等),通过鉴赏与分析得出理性的认识,既受到艺术作品的形象、内容的制约,又根据自己的思想感情、生活经验、艺术观点和艺术兴趣对形象加以补充和完善。
以下是小编收集整理的蝶恋花的意思及全词赏析,仅供参考,希望能够帮助到大家。
蝶恋花的意思及全词赏析篇1“昨夜西风凋碧树,独上高楼,望尽天涯路.”意思是:昨夜通宵不寐卧听西风落叶的回忆,碧树因一夜西凤而尽凋,独自登高望远心中充满了苍茫空虚及怅惘感觉,抬眼远眺,空阔毫无窒碍的境界让主人公一种精神上的满足,使其从狭小的帘幕庭院的忧伤愁闷转向对广远境界的骋望。
”昨夜西风凋碧树。
独上高楼,望尽天涯路”,这句词出自晏殊的《蝶恋花》,原意是说,“我”登上高楼眺望所见的更为萧飒的秋景,西风黄叶,山阔水长,仿佛世间的一切都已经浮云过世蝶恋花①宋·晏殊槛菊愁烟兰泣露,②罗幕轻寒,③燕子双飞去。
明月不谙离恨苦,斜光到晓穿朱户。
④昨夜西风凋碧树,独上高楼,望尽天涯路。
欲寄彩笺兼尺素,⑤山长水阔知何处。
译文:清晨栏杆外的菊花笼罩着一层愁惨的烟雾,兰花沾露似乎是饮泣的泪珠,罗幕之间透露着缕缕轻寒,燕子双飞而去。
皎洁的月亮不明白离别之苦,斜斜的银辉直到破晓都穿入红红的门户。
昨夜西风惨烈,凋零了绿树,我独自登上高楼,望尽了天涯路。
想给我的心上人寄封信,可是高山连绵,碧水无尽,又不知道我的心上人在何处。
注释:①晏殊(991-1055),字同叔,临川(今属江西)人。
七岁能文,十四岁以神童召试,赐同进士出身。
宋仁宗时官至同平章事兼枢密使,范仲淹、韩琦、欧阳修等名臣皆出其门下。
卒谥元献。
他一生富贵优游,所作多吟成于舞榭歌台、花前月下,而笔调闲婉,理致深蕴,音律谐适,词语雅丽,为当时词坛耆宿。
有《珠玉词》。
②槛:栏杆。
③罗幕:丝罗的帷幕,富贵人家所用。
④朱户:犹言朱门,指大户人家。
⑤尺素:书信的代称。
古人写信用素绢,通常长约一尺,故称尺素,语出《古诗》“客从远方来,遗我双鲤鱼。
《蝶恋花·百尺朱楼临大道》原文翻译及赏析
《蝶恋花·百尺朱楼临大道》原文翻译及赏析《蝶恋花·百尺朱楼临大道》原文翻译及赏析在日常生活或是工作学习中,大家或多或少都接触过一些经典的古诗吧,古诗是中国古代诗歌的一种体裁,又称古体诗或古风。
那么什么样的古诗才更具感染力呢?以下是小编帮大家整理的《蝶恋花·百尺朱楼临大道》原文翻译及赏析,仅供参考,大家一起来看看吧。
《蝶恋花·百尺朱楼临大道》作者:王国维百尺朱楼临大道。
楼外轻雷,不间昏和晓。
独倚阑干人窈窕。
闲中数尽行人小。
一霎车尘生树杪。
陌上楼头,都向尘中老。
薄晚西风吹雨到。
明朝又是伤流潦。
注释:1、轻雷,喻车声。
司马相如《长门赋》:“雷殷殷而响起兮,声像君之车音。
”2、流潦,指雨后路上流水或沟中积水。
翻译:那百尺高的红楼,正临着宽阔的大路。
不管黄昏还是清晨,楼外总传来轻雷似的车声。
窈窕的佳人啊,孤独地凭倚着楼畔的阑干,无聊中把路上的行人一个个细数。
霎时间车子驶过,卷起飞尘,扑向树梢。
唉,路上的行人和楼中的女子,都在这红尘中不知不觉地老去了。
傍晚时候,西风吹来了冷雨。
到了明朝,当更为路上积满潦水而忧伤。
赏析:静安先生《人间词话》中以“隔”字指摘南宋词人,谓白石“二十四桥仍在,波心荡、冷月无声”、“数峰清苦,商略黄昏雨”、“高树晚蝉,说西风消息”皆如雾里看花,终隔一层,其实这一点他有时也是夫子自道,这阕词中也有体现。
表面上写窈窕佳人的闲愁,实际上暗含人世茫茫之恨。
“陌上楼头,都向尘中老”颇似辛弃疾的《菩萨蛮·金陵赏心亭为叶丞相赋》词中“人言头上发,总向愁中白”。
末句“薄晚西风吹雨到,明朝又是伤流潦”语极着力,极曲折。
用意难明,焉能谓之“不隔”?虽然“隔”,亦不失为佳作。
诗文赏析王国维致力于填词,主要在光绪三十年(1904)至三十三年(1907)间。
这期间,他曾饱尝生离死别的滋味。
如在光绪三十二年(1906),他为谋生两度北上,一次归来奔父丧,一次归来赋悼亡,都是生离之继以死别。
古诗蝶恋花·百尺朱楼临大道翻译赏析
古诗蝶恋花·百尺朱楼临大道翻译赏析《蝶恋花·百尺朱楼临大道》作者为清朝文学家王国维。
其古诗全文如下:百尺朱楼临大道。
楼外轻雷,不间昏和晓。
独倚阑干人窈窕。
闲中数尽行人小。
一霎车尘生树杪。
陌上楼头,都向尘中老。
薄晚西风吹雨到。
明朝又是伤流潦。
【前言】《蝶恋花·百尺朱楼临大道》以楼头女和陌上行人为对象,勾勒出他们的生存状态,揭示出他们都将老于尘嚣之中的命运。
词人以双重视角做观照,直面众生的悲剧,饱含着浓重的忧生忧世的意识,将诗人的哲思和哲人的诗情完美地结合起来。
【注释】①朱楼:华丽的红色楼房。
②轻雷,喻车声。
司马相如《长门赋》:“雷殷殷而响起兮,声像君之车音。
”③不间:不间断的。
④窈窕:形容女子的美好。
⑤一霎:一阵。
树杪:树梢。
⑥陌上:指游子。
楼头:指思妇。
⑦薄晚:临近傍晚。
⑧流潦:指雨后路上流水或沟中积水。
【翻译】那百尺高的红楼,正临着宽阔的大路。
不管黄昏还是清晨,楼外总传来轻雷似的车声。
窈窕的佳人啊,孤独地凭倚着楼畔的阑干,无聊中把路上的行人一个个细数。
霎时间车子驶过,卷起飞尘,扑向树梢。
唉,路上的行人和楼中的女子,都在这红尘中不知不觉地老去了。
傍晚时候,西风吹来了冷雨。
到了明朝,当更为路上积满潦水而忧伤。
【赏析】这首词不是一首传统性质的思妇之作,而是包含了哲理与意识形态之隐喻的作品。
表面上写窈窕佳人的闲愁,实际上暗含人世茫茫之恨。
上半阕中的句子大都是有隐喻含义的。
首先,“楼外轻雷”似可代表世俗的尘嚣,而“百尺高楼”则象征一种精神境界和智慧高度,二者本来清者自清,浊者自浊,可以互不相干,但那“闲中数尽行人小”的行为却把二者联系起来了。
其次,那思妇似乎也象征着一种关怀着人间的精神与理念。
盖因旧时养家糊口、争名逐利都是男子之事,所以往往是男子在红尘中陷溺较深。
相比之下,女子对名利之事看得比较淡一些,所以古代有许多故事和神话,常常塑造一些女神的形象去安抚和慰藉那些在红尘中失意的男子。
叶嘉莹解读《蝶恋花》
登高望远心系红尘——读王国维《蝶恋花》(百尺朱楼临大道)叶嘉莹蝶恋花王国维百尺朱楼临大道。
楼外轻雷,不间昏和晓。
独倚阑干人窈窕,闲中数尽行人小。
一霎车尘生树杪。
陌上楼头,都向尘中老。
薄晚西风吹雨到,明朝又是伤流潦。
这是王国维最有名的一首词,其隐喻多义的文学意象、自然流露的哲理思致和悲天悯人的意识形态,在《人间词》中最具代表性。
判断一首词有无言外之意,要看作者的身世经历和思想状态,还要看他所处的时代大环境,更要看作品本身的口吻和姿态。
为什么说这首词不是一首传统性质的思妇之作,而是包含了哲理与意识形态之隐喻的作品?因为,当我们读到“陌上楼头,都向尘中老”这一句的时候,会强烈感觉到:那“陌上楼头”之辽阔广泛,那“尘中”的痛苦,“老”的悲哀,都已超越了思妇的狭窄范围;那种悲天悯人的感情和对世界透彻的了解,已不属于作品中的思妇而属于作者本人了。
当有了这种感受,再品味整首词就会发现,这首词几乎每一句都包含隐喻之义。
“百尺朱楼临大道。
楼外轻雷,不间昏和晓”,这是写思妇居住的环境。
古人常以居处之高来象征楼内人的高洁与脱俗,所以这是在烘托人物形象。
“临大道”,是为引出下一句“楼外轻雷,不间昏和晓”。
“轻雷”是指大道上的车马声。
杜甫《乐游园歌》云“白日雷霆夹城仗”,李商隐《无题》诗云“车走雷声语未通”,都以雷声形容大道上的车马声。
“独倚阑干人窈窕,闲中数尽行人小”的是思妇,那是一个孤独寂寞的美丽女子,站在高楼上盼望爱人归来,颇有温庭筠《望江南》“过尽千帆皆不是,斜晖脉脉水悠悠,肠断白公式洲”的意味。
如果我们单从这个角度看,则这上半阕完全是传统意义上的思妇词。
但下半阕中“陌上楼头,都向尘中老”的口吻却提醒我们:作者在上半阕之所以这样写,是有隐喻含义的。
首先,“楼外轻雷”似可代表世俗的尘嚣,而“百尺高楼”则象征一种精神境界和智慧高度,二者本来清者自清,浊者自浊,可以互不相干,但那“闲中数尽行人小”的行为却把二者联系起来了。
蝶恋花原文翻译及赏析(通用15篇)
蝶恋花原文翻译及赏析蝶恋花原文翻译及赏析(通用15篇)蝶恋花原文翻译及赏析1原文《蝶恋花·海岱楼玩月作》千古涟漪清绝地。
海岱楼高,下瞰秦淮尾。
水浸碧天天似水。
广寒宫阙人间世。
霭霭春和一海市。
鏊戴三山,顷刻随轮至。
宝月圆时多异气。
夜光一颗千金贵。
翻译千万年的涟漪仍荡漾在这片清净隔绝的地方,海岱楼很高,往下俯瞰秦淮河的尾端。
水天一色,仿佛水浸泡着天,天与水合为一体,像是从月亮上的广寒宫来看下面的人间一样。
雾色蔼蔼中出现一个海市蜃楼,巨鳌托举着三座大山浮出水面,立刻随着月亮一同出来。
月亮圆的像宝珠一样的时候有很多异样的气息,现在的月亮就仿佛一颗夜明珠价值千金。
注释涟漪:实指涟水全境,涟水为水乡,境内有中涟、西涟、东涟诸水。
海岱楼:在江苏涟水。
词人于哲宗绍圣四年(1097)知涟水军二年。
下瞰:从高处往下看,俯视。
秦淮:河名。
流经南京﹐是南京市名胜之一。
广寒宫:月中仙宫。
中国古代传说中嫦娥居住的地方。
霭霭:云雾密集的样子。
海市:即海市蜃楼。
鳌戴三山:巨鳌在水底顶着三座山。
系我国古代神话。
轮:指代月。
异气:指天空出现的特异气象:祥瑞之象,或大气中的蜃景影像。
夜光:月光。
赏析《蝶恋花》词牌一般以抒写缠绵悱,恻之情为多,似此词以健笔写景,而能大气包举,摄人心魂,观之词史,实为罕见。
一字一句是真是实,又迷离惝恍如梦如幻。
词境超迈,意象玲珑,令人佩服其凌云健笔。
“千古”三句点出海岱楼的地理位置。
首句将地名嵌入,有助于晶莹澄澈意境的塑造。
李白《蛾眉山月歌》说:“蛾眉山月半轮秋,影入平羌江水流。
夜发清溪向三峡,思君不见下渝州。
”“蛾眉山月”、“平羌”、“清溪”等词,均于地名中寓情境,米芾正是借鉴了李诗的这种手法。
下阕则以想象、比喻等手法,描绘了明月初升、如梦如幻的水上奇观。
作者描绘海市蜃楼、蓬莱仙山等人间仙境,都是为了营造气氛,衬托明月,则最后两句无疑就是点睛之笔,突出了题目“海岱楼玩月作”。
词中写景之作,有柳永的《望海潮》,写月之作,有苏轼的《水调歌头》,但柳词重点在于摹写人间美景,苏词重点在于对月抒怀,米芾此作则是以想象的笔调,描绘了梦幻般的月色,在表现上自有其独特性。
王国维诗词
王国维诗词王国维诗词1:《蝶恋花·百尺朱楼临大道》年代: 近代作者: 王国维百尺朱楼临大道,楼外轻雷,不间昏和晓。
独倚阑干人美艳,闲中数尽行人老。
一霎车尘生树杪,陌上楼头,都向尘中老。
厚晚西风吹起雨至,明朝又是伤流潦。
王国维诗词2:《蝶恋花·窗外绿阴迎几许》年代: 近代作者: 王国维窗外绿阴迎几许?胸丽鱼朱樱,尚系残春居住。
旧天下莺雏无一语,飞去顶戴得樱桃回去。
坐看面梁双燕乳。
燕语呢喃,似惜人迟暮。
自是思量渠不与,人间总被思量误。
王国维诗词3:《虞美人·碧苔深放短门路》年代: 近代作者: 王国维碧苔深放短门路,总为蛾眉讹。
自来积毁骨能销,何况真白、一点臂砂柠檬。
妾身但使分明在,肯把朱颜悔?从今不复梦承恩,且自簪花,坐赏镜中人。
王国维诗词4:《蝶恋花·谁道江南秋已天下》年代: 近代作者: 王国维谁道江南秋已天下,衰柳毵毵,尚搬鹅黄影。
落日疏林光炯炯,不辞立尽西楼暝。
万点栖鸦浑未定,潋滟金波,又冪青松顶上。
何处江南无此景,只愁没个闲人领。
王国维诗词5:《蝶恋花·诗云摆孤帆东海畔》年代: 近代作者: 王国维诗云摆孤帆东海畔,咫尺神山,海上年年见到。
几度天风吹棹转,望中楼阁阴晴变。
金阙荒芜瑶草长,至得蓬莱,又数值蓬莱深。
只恐飞尘沧海满,人间精卫知何限。
王国维诗词6:《蝶恋花·黯淡灯花上开又落下》年代: 近代作者: 王国维黯淡灯花上开又落下,此夜云踨,知向谁边着。
频弄玉钗思旧约,知君未忍浑抛却。
妾意苦专君痛博,君似朝阳,妾似倾阳藿。
但与百花相斗作,君恩妾命原非薄。
王国维《蝶恋花·阅尽天涯离别苦》原文译文赏析
王国维《蝶恋花·阅尽天涯离别苦》原文|译文|赏析《蝶恋花·阅尽天涯离别苦》是以花暗喻妻子,通过写忍受离别的煎熬后回家看到的境况,表达了作者心中愧、悔、爱、怜齐集的复杂心情,抒写了作者对光阴易逝的的感叹。
下面我们一起来欣赏一下吧。
《蝶恋花·阅尽天涯离别苦》原文清代:王国维阅尽天涯离别苦,不道归来,零落花如许。
花底相看无一语,绿窗春与天俱莫。
待把相思灯下诉,一缕新欢,旧恨千千缕。
最是人间留不住,朱颜辞镜花辞树。
译文及注释译文行遍天涯,看尽人情。
想不到重回故地时,故人已如花飘零。
忆当时与她花下别离,相对无言,只有离愁别绪噎胸间,现在只剩绿窗青天如故,却已非当时风景了。
想在这萤萤孤灯下细诉相思,新人如玉好,旧人无奈向谁边?早知道这世间美丽的东西都不长久,都难长留,明镜空在,何处得照玉颜,恰似花儿飘落,只余空枝残干,显我孤清。
注释阅:经历。
不道:不料。
如许:像这样。
绿窗:绿色的纱窗,指女子居所。
韦庄《菩萨蛮》:“劝我早归家,绿窗人似花。
”朱颜:青春年少的容颜。
李煜《虞美人》:“雕栏玉砌应犹在,只是朱颜改。
”辞镜花辞树。
赏析“阅尽天涯离别苦”,开篇即直陈久别给人带来的苦楚。
离别诚然是痛苦的,在词人眼里,连相逢也是苦楚的,时间无情,荡去了容颜,一分重逢之欢难抵十分久别之苦。
莎士比亚《十四行诗》说“一切少男少女皆将如扫烟筒者同归于灰烬”,这正是王国维“最是人间留不住,朱颜辞镜花辞树”之深意。
上片“阅尽”三句写天涯离别之苦,不抵时光流逝之悲。
加倍写来,意尤深厚。
“花底”二句中“无一语”,益觉悲凉。
春暮,日暮,象征着情人们年华迟暮。
作者以花喻人。
“零落花如许”的“花”字,当即暗喻妻子。
“零落”的是她的青春,她的美丽。
这些年来,词人忍受了多少离别的煎熬,如今兴冲冲归来,不意却是如此境况,愧、悔、爱、怜齐集心头,真是离别苦,相见更苦。
最妙的是“花底相看无一语”之句。
这里的“花”无疑指庭院中的花树,花底看“花”,花面交映,真是浑然一体。
蝶恋花王国维翻译
王国维《蝶恋花》译文
蝶恋花·满地霜华浓似雪
朝代:清代
作者:王国维
原文:
满地霜华浓似雪。
人语西风,瘦马嘶残月。
一曲阳关浑未彻。
车声渐共歌声咽。
换尽天涯芳草色。
陌上深深,依旧年时辙。
自是浮生无可说。
人间第一耽离别。
译文
满地凝结着寒霜,浓得像覆上一层白雪。
人们立在西风中话别,瘦马也向着残月不断悲鸣。
送别时,《阳关》一曲犹未奏完,离人就已出发了。
咿轧的车声仿佛应和着歌声,在痛苦地呜咽。
天涯芳草青青的颜色已换作枯黄,可是,陌头上深深的车辙依旧是我来时的模样。
三句为前人未道之语。
静安于是年春跟随罗振玉入京,数月后即奔丧回里。
来去匆匆,情事已更,故深感人生之无常。
这虚浮无定的人生,还有什么可说呢?在人间最令伤心的事莫过于离别了。
注释
①霜华,此指严霜。
因其每呈结晶状,故云。
张祜《旅次上饶溪》:“秋竹静霜华。
”
②阳关,指《阳关三叠》曲。
为古代送别的曲调。
王维《送元二使安西》诗:“渭城朝雨浥轻尘,客舍青青柳色新。
劝君更尽一杯酒,西出阳关无故人。
”后来谱入乐府,即以诗中“渭城”或“阳关”名曲。
③浮生,《庄子·刻意》:“其生若浮,其死若休。
”老庄学说认为人生世事虚幻无定,故云。
④耽(dān):指沉溺、迷恋;也有停留、拖延、延误的含义。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
蝶恋花·百尺朱楼临大道
蝶恋花·百尺朱楼临大道
王国维
百尺朱楼临大道。
楼外轻雷,不间昏和晓。
独倚阑干人窈窕。
闲中数尽行人小。
一霎车尘生树杪。
陌上楼头,都向尘中老。
薄晚西风吹雨到。
明朝又是伤流潦。
【译文】
那百尺高的红楼,正临着宽阔的大路。
不管黄昏还是清晨,楼外总传来轻雷似的车声。
窈窕的佳人啊,孤独地凭倚着楼畔的阑干,无聊中把路上的行人一个个细数。
霎时间车子驶过,卷起飞尘,扑向树梢。
唉,路上的行人和楼中的女子,都在这红尘中不知不觉地老去了。
傍晚时候,西风吹来了冷雨。
到了明朝,当更为路上积满潦水而忧伤。
【注释】
①朱楼:华丽的红色楼房。
②轻雷,喻车声。
司马相如《长门赋》:“雷殷殷而响起兮,声像君之车音。
”
③不间:不间断的。
④窈窕:形容女子的美好。
⑤一霎:一阵。
树杪:树梢。
⑥陌上:指游子。
楼头:指思妇。
⑦薄晚:临近傍晚。
⑧流潦:指雨后路上流水或沟中积水。
【赏析】
王国维致力于填词,主要在光绪三十年(1904)至三十三年(1907)间。
这期间,他曾饱尝生离死别的滋味。
如在光绪三十二年(1906),他为谋生两度北上,一次归来奔父丧,一次归来赋悼亡,都是生离之继以死别。
因此他的《人间词》甲、乙两稿中有不少写离恨别苦的篇什,而由于有切身感受,往往写得极其凄惋悱侧。
词人看透了世间疾苦,生离死别,于是词人作此词来抒发自己的情感。
这首词是词人也
以居者之相思、行者之旅愁为抒写内容,。
是词人努力跳出“人间“进行观察、思索,最终仍无法摆脱得出“悲剧”结论的体现。
也是作者厌世世界观的艺术表达。
【鉴赏】
这是王国维最有名的一首词,其隐喻多义的文学意象、自然流露的哲理思致和悲天悯人的意识形态,在《人间词》中最具代表性。
判断一首词有无言外之意,要看作者的身世经历和思想状态,还要看他所处的时代大环境,更要看作品本身的口吻和姿态。
为什么说这首词不是一首传统性质的思妇之作,而是包含了哲理与意识形态之隐喻的作品?因为,当我们读到“陌上楼头,都向尘中老”这一句的时候,会强烈感觉到:那“陌上楼头”之辽阔广泛,那“尘中”的痛苦,“老”的悲哀,都已超越了思妇的狭窄范围;那种悲天悯人的感情和对世界透彻的了解,已不属于作品中的思妇而属于作者本人了。
当有了这种感受,再品味整首词就会发现,这首词几乎每一句都包含隐喻之义。
“百尺朱楼临大道。
楼外轻雷,不间昏和晓”,这是写思妇居住的环境。
古人常以居处之高来象征楼内人的高洁与脱俗,所以这是在烘托人物形象。
“临大道”,是为引出下一句“楼外轻雷,不间昏和晓”。
“轻雷”是指大道上的车马声。
杜甫《乐游园歌》云“白日雷霆夹城仗”,李商隐《无题》诗云“车走雷声语未通”,都以雷声形容大道上的车马声。
“独倚阑干人窈窕,闲中数尽行人小”的是思妇,那是一个孤独寂寞的美丽女子,站在高楼上盼望爱人归来,颇有温庭筠《望江南》“过尽千帆皆不是,斜晖脉脉水悠悠,肠断白公式洲”的意味。
如果我们单从这个角度看,则这上半阕完全是传统意义上的思妇词。
但下半阕中“陌上楼头,都向尘中老”的口吻却提醒我们:作者在上半阕之所以这样写,是有隐喻含义的。
首先,“楼外轻雷”似可代表世俗的尘嚣,而“百尺高楼”则象征一种精神境界和智慧高度,二者本来清者自清,浊者自浊,可以互不相干,但那“闲中数尽行人小”的行为却把二者联系起来了。
这种居高临下又与红尘难舍难分的意境,在《人间词》中不止一次出现过,如“夜起倚危楼。
楼角玉绳低亚。
惟有月明霜冷,浸万家鸳瓦”(《好事近》);如“人间曙,疏林平楚,历历来时路”(《点绛唇》);最具象征意义的则无过于《浣溪沙》的“试上高峰窥皓月,偶开天眼觑红尘。
可怜身是眼中人”了。
其次,那思妇似乎也象征着一种关怀着人间的精神与理念。
盖因旧时养家糊口、争名逐利都是男子之事,所以往往是男子在红尘中陷溺较深。
相比之下,女子对名利之事看得比较淡一些,所以古代有许多故事和神话,常常塑造一些女神的形象去安抚和慰藉那些在红尘中失意的男子。
在这个世界上有两类人:一类是老庄之徒,他们总是站在高高的云端,讽刺嘲笑这个世界的庸常和忙碌;另一类是儒家之徒,他们从感情上与这个世界有千丝万缕的联系,但从理智上又不接受这个世界的肮脏,他们致力于改变世界,却又常常遭受到沉重的甚至致命的打击。
王国维属于后一类。
他在词中登高望远,但他的视线永远关注着人间而不是天上。
因此,那“百尺朱楼临大道”的“临”,不免令我们联想起屈原《离骚》“忽临睨夫旧乡”的“临”。
“百尺朱楼”中的那个女子,她居处之地的高远和“人窈窕”的娴静美好,本来都是超凡脱俗的,但“不间昏和晓”的“楼外轻雷”却使她不能与红尘隔绝;“独倚”的孤独寂寞也暗示了她有无法与红尘痛绝的爱情;“闲中数尽行人小”的行为则流露出她所有的希
望与理想都寄托在红尘之中。
不仅如此,“闲中数尽行人小”的口吻也含有从高处俯视红尘中人的一种旁观者的观察和反思。
“一霎车尘生树杪”的意思是说:楼上的思妇注意着远方驰来的每一辆车子,希望有一辆是她爱人乘坐的。
但那些车子都没有在楼前停下,而向前驰去,只留下令人失望的车尘。
所谓“尘”,其实是一种污染。
陆机说“京洛多风尘,素衣化为缁”(《为顾彦先赠妇》),那京洛的尘土是用来比喻世俗污染的。
楼外的行人固然避不过,楼上的观察者也避不过。
“都向尘中老”的“老”字,有零落凋伤的意思。
你可以是清高的也可以是理性的,但是只要你没有割断与这个世界的联系,只要这个世界上还有你所爱和所关怀的人和事,你就无法摆脱同他们一起零落的命运。
所以,“陌上楼头,都向尘中老”是出自苦难众生的叹息,是自古至今所有善于观察人生却无力把握命运的智者的共同悲哀。
“薄晚西风吹雨到,明朝又是伤流潦”,傍晚时下起雨来,明天大街上将到处是污水与泥泞,路人将如何行走?纵观整个人类的历史,不也一样贯穿着许许多多无常的变化吗?
从高楼俯视大道,会产生这么多联想,大概也只有王国维这种兼有诗人和哲学家气质的人才能做到。
其实他还写过一首咏蚕诗,诗中说,蚕辛辛苦苦操劳,繁殖子孙,然后再“辗转周复始”,它这一生到底为什么呢?这实际上提出了一个“人活着到底为什么”的问题。
人之不同于其他生物,是因为人有理想而且有实现理想的智慧。
但人的短暂一生往往不但实现不了自己的理想,还要忍受许多苦难。
这当然是一种悲观的人生观,也许是应该被批判的。
但须看到,王国维的这种悲观正是由于他对人生的极度执著造成的。
楼中那个窈窕女子,尽管楼外有“轻雷”的噪音,有“树杪”的车尘,有“薄晚”的风雨,有“明朝”的流潦,但她所关怀、所期待、所爱的,仍然都在楼外的大地而不在飘渺的虚空,她与大地上的那个世界始终休戚相关。
【作者简介】
王国维(1877年—1927年),字伯隅、静安,号观堂、永观,汉族,浙江海宁盐官镇人。
清末秀才。
我国近现代在文学、美学、史学、哲学、古文字学、考古学等各方面成就卓著的学术巨子,国学大师。