新闻热词英语表达系列之74:“七夕节”

合集下载
  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

新闻热词英语表达系列之74:“七夕节”

“七夕节”的英文表达为Qixi festival 或Chinese Valentine's Day。每年农历七月初七这一天是我国汉族的传统节日七夕节,又称“乞巧节”或“少女节”、“女儿节”,来自于牛郎与织女的传说。七夕节是我国传统节日中最具浪漫色彩的一个节日,也是过去姑娘们最为重视的日子。在这一天晚上,妇女们穿针乞巧,祈祷福禄寿活动,礼拜七姐,仪式虔诚而隆重,陈列花果、女红,各式家具、用具都精美小巧、惹人喜爱。2006年5月20日,七夕节被国务院列入第一批国家非物质文化遗产名录。现又被认为是“中国情人节”。

我们来看一段相关英文:

The seventh day of the seventh lunar month in China is a romantic time for the Qixi festival, which is now referred to as the Chinese Valentine’s Day. Or, according to a moving, but sad old fairy tale, it’s the time of the year when the weaving maid meets the cowherd on Magpie Bridge.

In the distant past, girls would take this occasion to pray to heaven for skillful hands and a happy marriage, which is why Qixi is also called Qiqiao (day of begging) or Girls’ Day.

在我国,农历七月初七是浪漫的七夕节,现在也被称为“中国情人节”。根据一个凄凉而感人的传说,这天也是一年中牛郎和织女在鹊桥相会的日子。在古代,女孩们会在七夕节祈祷上天赐给他们灵巧的双手和幸福的婚姻,因此七夕节也被成为“乞巧节”或“少女节”。

【讲解】

文中的 Qixi festival 即指七夕节,也说成 Chinese Valentine's Day,即中国情人节,每年2月14日为西方传统节日“情人节”,英文为Valentine's Day。七夕节源于牛郎织女的传说,文中的weaving maid 指织女,cowherd指牛郎,Magpie Bridge指鹊桥。我们一起来看看其他一些与“七夕节”相关的词汇:Lunar calendar 农历/阴历,the Milky Way 银河,Vega 织女星,Altair 牛郎星,seven celestial princesses 七仙女。

相关文档
最新文档