报刊特点
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
从英美报刊看商务英语文章特点
来源:南粤论文中心 作者:周军 发表于:2010-08-26 13:15 点击: 266次
【关健词】语言特色;商务英语;对比分析;策略;调整
作为一种应用在商业中的语言,商务报刊英语具有一些显著的语言特色。如简洁明了的题目,典型的量化语言表达,创新的词汇,简单的句式,生动的描写,形象化的语言等等,这些语言特征与普通英语教科书中的语言特征有着很大的区别 。本文通过对商务报刊英语的语言特征进行分析,帮
-
-
商务英语专业学生在经过了几年多的学习后,在阅读报刊上的一些普通商务英语文章时,仍然不知所云。从这个意义上看,改进商务英语学习的方法和技巧是有必要的。本文通过对一些国际知名报刊,如《财富》,《经济学家》,《商业周刊》,《金融时报》,《远东经济评论》的文章进行分析研究,探寻改进商务英语学习的方法及策略。基本研究方法及思路是:对从大量有关商务英语的文献中收集到的资料按语言学分类,分别从词汇、句法、语篇等几个层次进行讨论,并将之与文学英语专业教科书中的语言特色进行对比分析,从分析的结果推论商务英语专业学生在学习中可以采取的学习方法及策略。
一、商务报刊文章题目特点
商务报刊文章的题目有其鲜明的特色,而且也是文章本身的重要组成部分。了解商务报刊文章题目的构成形式与特色,有助于掌握文章的主旨大意及作者的意图。
商务报刊的文章题目简洁明了,醒目生动,形象生动,常采用非谓语动词,形容词、副词和形容词等形式,常使用省略法以达到醒目简练的效果。
Insurance: Up, Up and Away(保险:费率扶摇直上吓跑顾客)
Trade Minister busy in Geneva(贸易部长们在日内瓦紧张工作)
Financial Ministers to meet in London (财政部长们将在伦敦会晤)
President Delivers Union Message(总统发表国情咨文)
The World Slows Down (世界经济增长减缓)
二、商务报刊英语有别于普通英语,其在用词上要求严格、准确
尤其是在学习如何进行商务谈判和如何写商务信函中,用词稍有不当,便会引起误解,造成损失。其中教科书中在词汇上还有一些特色,如重复使用的词很少,还有外来词汇也很少。
(一)词汇特色
1、准确性
All the independent channels in Britain, I.T.V, channel 4 and the satellite stations include commercial breaks in their schedules, both between programs and during them.(英国所有的独立的电视频道,比如I.T.V,Channel4,以及卫星频道都有商业广告在其中,不仅在节目前后,也在节目中。)
此句中"commercial breaks"的"breaks"用得恰如其分,生动形象。"break"既可以做动词也可作名词,句中用了
它的名词意义,译为"商业广告"。但如果只看其表面意思译为"商业空隙"就会很拗口,所以说"breaks"用得准确得当。
2、重复词较少
But Finnish kids are the vanguard of the revolution. Before they know how to read they roam the cities like nomadic tribes always in touch , always sending signals. And for Finnish teenagers, mobile phones are indispensable. Almost a hundred percent of Finnish 18-year-olds have mobile phones. (但芬兰的孩子们是这场革命的先锋。在他们知道怎样把移动电话漫游就像游牧民族一直保持联系一样,他们一直在发送信号。移动电话对芬兰的青少年来说是必不可少的,几乎百分百的少年都有移动电话。)
其中"kids","teenagers","18-year-olds"均为"孩子,青少年"的意思,但却没有重复使用其中任何一个词,给人一种视野开阔而且不累赘的感觉。
(二)句法特色
商务报刊英语不像教科书中的英语那样循规蹈矩(regular),语言比较活泼,各种各样的句型在文中频繁出现。
1、句型复杂,多用复合句
For all that it has clearly had profound effects already, and will have even deeper ones after January 1st,the euro by itself can only do so much.(虽然欧元的深刻影响已清晰可见,1月1日之后,其更为深远的影响也将显露出来,但是欧元本身的作用仅此而已。For all 引出让步状语从句,从句的主语为it, 第一个谓语为 has had…, 第二个谓语为will have even…主句的主语为the euro.
2、多用陈述句
比如现行商务英语教科书《商务英语精读1》(高等教育出版社)中Unit Three "career" 这篇文章,通篇只有最后一句用了感叹句,其余均为陈述句。多次使用陈述句,使得文章中的故事真实感人,提起学生学习的兴趣。
3、句法严谨
Another thing we mustn't forget is the "the small ads", which are in virtually every newspaper and magazine. (另一件我们不能忘记的事是那些在报纸、杂志上刊登的小广告。)这个句子句法很严谨,主语"Another thing"后紧跟着修饰它的定语"we mustn't forget",接着是谓语、宾语,最后用一个非限制性定语从句来修饰宾语,结构上非常紧凑。
(三)语篇特色
一般来讲、商务报刊英语特点是平实,严谨的。但是,很多情况下,这类文章在遣词用具上往往也采用形象化的语言和文学性的笔调,大量使用比喻、拟人等修辞手法。这一方面增强了文章的表达力,另一方面也增加了文章的趣味性和可读性。近年来这类写作手法又日渐增多的趋势。例如:How does it Welch, who sits atop a business empire with $304 billion in assets,$89.3 billion in sales, and 276 000 employees scattered in more than 100 countries around the globe, do it? 此句中将通用电气公司比作empire(帝国),道出了通用公司的庞大规模。而sit
atop形象地描绘了韦尔其居万人之上,同于全局的气概。
商务报刊英语有其自身的规律和特色,而且普通英语和商务英语专业教科书语言特征在词汇、句法、语篇等上有很大的区别,通过对比分析这些不同点,对商务英语专业学生学习策略的调整有很大的启示作用。比如除了学习教科书中的知识,博览群书;关注不同的文体及注意用词和语法;灵活变通的学习等,这些启示对商务英语专业学生的学习有着重大的意义。尤其是我国加入WTO后,当今国际政治经济形势也在不断的变化,要适应这些变化,进入商业社会,我们更应该及时调整商务英语学习的策略。