新大学法语1第二版课文翻译(8-11)
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
Un bon élève
Nicolas est élève à la campagne. Il habite dans un petit village. Ce village est loin de la ville, mais très beau et très calme.
尼古拉是个乡村小学生。
他住在一座小村庄里。
他住的那小村庄,虽然远离城市,然而美丽又宁静。
Pour aller à l’école, il lui faut une heure. Tous les matins, il se lève de bonne heure. A ce moment-là, il a encore envie de dormir, mais il dit tous les soirs à sa mère de le réveiller le lendmain, à six heures juste, parce qu’il doit travailler. Il se lève vite. Sa mère se lève encore plus tôt, à quatre heures, hiver comme été.
去学校的路上,他得用一个小时。
他每天早晨起得很早。
但那个时刻,他总想再睡会。
他每天晚上会跟妈妈说第二天早上六点整叫醒他,因为他该学习啦!他起得很快。
妈妈起得更早。
无论冬夏,四点钟就起。
A cette heure-là, il fait encore nuit. Sa grand-mère,
quatre-vingts ans, ne se lève pas,elle dort encore. Il se met au travail sérieusement. Il sait bien ses leçons.
这个钟点,天还没亮,八十岁的奶奶还在睡觉。
他已开始认真地学习,熟读课文。
L’heure marche vite, à six heures et demie, sa grand-mère se lève et fait chauffer le café. Elle s’occupe toujours du petit
déjeuner.
时间过得很快,六点半,奶奶起床,煮咖啡,一直是她负责全家的早餐。
A sept heures, il se lave les mains, il se brosse les dents, il s’habille tous les matins à la même heure et à la même vitesse. Il
prend un bon moreau de pain avec du beurre et une bonne tasse de café au lait. Tout est vite fait, en quelques minutes seulement.
尼古拉每天早上七点钟起来洗漱、穿衣,他每天都在同一时间以同样的速度做完这一切。
吃一大块涂黄油的面包,喝满满一杯牛奶咖啡。
这一切仅用几分钟时间快速完成。
Après le petit-déjeuner, Nicolas met les livres, les cahiers, les crayons, les stylos dans son sac. Sa mère l’embrasse. Médor, le chien, est son ami, il attend déjà à la porte, sons un arbre. Ils se disent au revoir et il part pour les cours du matin.
吃完饭,尼古拉将书本、铅笔、钢笔放进书包。
和妈妈拥抱一下。
他的朋友梅道尔小狗已经在门口的树下等他了。
他们互相道别,然后,他赶去上早上的课。
Nicolas se met en route. Il faut marcher vite, car il ne veut pas être en retard. C’est un bon élève. Il aime bien ses maîtres et ses petits amis de classe. I ls s’aiment beaucoup. Il chante toujours en route, par exemple :
尼古拉出发了。
他在路上走得很快,因为他不愿意迟到。
这是个好学生。
他热爱他的老师和同学。
他们也很喜欢他。
在上学的路上,他总(喜欢)唱歌,比如:
Frère Jacques,
Frère Jacques,
Dormez-vous ?
Dormez-vous ?
Sonnez les matines,
Sonnez les matines,
Ding Deng Dong, Ding Deng Dong.
雅克兄弟,雅克兄弟,
还睡着吗?还睡着吗?
请敲响晨祷钟,请敲响晨祷钟,
叮当咚,叮当咚。
Vacances en Bretagne
Louise et Nathalie, deux copines, sont élèves de la même école. Cet été, elles passent leurs vacances ensemble. Après trois heures de voyage en train, elles sont en Bretagne.
露易丝和娜塔丽是好伙伴,她们在同一所学校读书。
今年夏天她们一起去度假。
三个小时的火车旅行后,她们来到布列塔尼。
Elles vont passer la nuit dans une auberge de jeunesse au bord de la mer. L’auberge est sympa, la plage est formidable, le temps est magnifique, tout va bien.
她们将在海边的一家青年旅舍留宿。
舒适的旅舍,迷人的海滩,晴朗的天气,一切称心如意。
Qu elquefois, comme aujourd’hui, elles dînent dans un petit restaurant et écoutent la radio en même temps. Il est sept heures moins le quart maintenant. Quelques minutes avant sept heures, c’est la météo à la radio : il va encore faire beau et chaud en Bretag ne. Le beau temps, c’est important pour un voyage à vélo.
她们经常像今天一样,在一家小饭馆一边吃晚饭,一边听广播。
现在是七点差一刻,七点前的几分钟是电台的天气预报:布列塔尼的天气将继续晴朗,炎热。
好天气对于骑车旅行太重要了。
Puis, elles continuent leur conversation : le voyage, l’auberge de jeunesse, les fêtes... Nathalie raconte l’histoire du voyage en
Amérique de son frère André. Elles parlen t aussi de l’école. Louise n’aime pas la biologie. Elle aime la musique. Le prof de musique est un très bon pianiste.
饭后,她们接着聊天:旅行,青年旅舍,节日。
娜塔丽讲述了她哥哥安德列的美洲之行。
她们也谈到了学校。
露易丝不喜欢生物课,而喜欢音乐课。
Nathalie ne s’intéresse pas tellement à la musique. Elle aime surtout la gymnastique et la biologie. Ce sont deux jeunes filles très différentes, mais elles s’amusent bien ensemble.
娜塔丽不怎么喜欢音乐。
她特别喜欢体操课和生物课。
这两位性格爱好截然不同的姑娘,在一起玩得却很开心。
J’aime bien cette ville !
Paris, le 15 août 2010 Mon cher grand-papa, ma chère grand-maman,
亲爱的爷爷、奶奶:
Nous sommes à Paris depuis un mois. Comme le temps passe vite ! 我们到巴黎已经一个月了。
Nous habitons dans un quartier très ancien. Notre appartement donne sur la Seine ! Du salon, on voit le Louvre et les tours de Notre-Dame.
我们到巴黎已经一个月了。
时间过得真快!我们住在一个老街区。
我们的套房朝向塞纳河。
从客厅就可以看到卢浮宫和巴黎圣母院的钟楼。
Vous savez, nous avons déjà visité le Louvre. J’ai vu la Joconde (Mona Lisa), et j’ai regardé pendant une demi-heure. Comme elle est belle avec son sourire ! J’ai parlé longtemps avec ell e, ce
jour-là.
我们已经参观了卢浮宫。
我看见了“蒙娜丽莎”并欣赏了半个小时。
她的微笑太迷人了。
这一天,我和她“交谈”了很长时间。
On a fait aussi de belles promenades le long de la Seine. J’ai acheté plusieur livres d’Alphonse Daudet et de Jules Verne chez des bouquinistes. Papa nous a conduits au sommet de la tour Eiffel. Là, on voit tout Paris. Nous avons pris beaucoup de photos. Je vais vous envoyer ces photos dans quelques jours. En haut, j’ai beaucoup admiré le bois de Vincennes et le bois de Boulogne.
我们沿着塞纳河愉快地散步。
我从旧书商那里买了很多阿尔封斯•都德和儒勒•凡尔纳的书。
爸爸带我们登上了埃菲尔铁塔的塔顶。
在那里,整个巴黎尽收眼底。
我们拍了很多照片。
过几天我将这些照片给你们寄去。
在塔顶上,我还欣赏了万森纳森林公园和布洛涅森林公园。
J’ai fait souvent des achats avec maman, parce que maman ne sait pas très bien parler français. A Paris, la vie est chère ! On dit souvent : Paris, c’est cher !
妈妈的法语讲得不太好,所以我经常陪她去购物。
巴黎的生活费用很高。
人们常说:巴黎,太昂贵了!
J’aime bien cette ville, parce que beaucoup de grands hommes y ont vécu. J’ai visité la maison de Victor Hugo et la maison de Balzac. J’ai pris une photo avec ‘‘Cosette’’, cette pauvre fille ! Papa m’a donné plusieurs livres de Victor Hugo comme cadeaux pour mes bonnes notes ! J’ai déjà lu tous ces livres. J’ai pleuré sur ces pauvres.
我非常喜欢这座城市,因为有很多伟人曾在这里生活。
我参观了维克多•雨果和巴尔扎克的故居。
我还和珂赛特,这个可怜的女孩子合影呢!作为对我好成
绩的奖励,爸爸送我好几本雨果的书。
我已经把它们都读完了,并且为那些可怜的人们而悲伤(非常同情那些可怜的人们)。
Nous allons quitter Paris pour Avignon demain.
明天我们要离开巴黎去阿维尼翁。
Cher grand-papa, chère grand-maman, je suis heureuse de visiter la France, mais je pense toujours à notre chère Chine et surtout à vous.
亲爱的爷爷、奶奶,我非常高兴在法国旅游,不过我时刻想念我们亲爱的(中国)祖国,尤其想念你们。
Je vous embrasse.
拥抱你们。
Votre petite-fille
你们的孙女
chunyan
春燕
Tout va bien pour moi
David, étudiant anglais, est à Paris depuis le 10 juillet, il a écrit plusieurs lettres à ses parents et àses amis. Voici son troisième courrier électronique à sa mère.
英国学生大卫自7月10日来到巴黎后,已经给他父母和朋友们写了好几封信。
这是他给母亲的第三封电子邮件。
Chère maman,
Je t’ai déjà écrit deux courriers en anglais. Cette fois, je t’écris en français, pour vous montrer, à toi et à papa, que j’ai fait beaucoup de progrès. J’ai déjà eu plusieurs bonnes notes.
亲爱的妈妈:
我已经用英文给你发了两封邮件,这次,我要用法文写,让你和爸爸看看我的进步。
我好几次都取得了优秀成绩。
Tout va bien pour moi. L’automne à Paris est bien joli !
我这里一切都好。
巴黎的秋天非常漂亮!
Je me promène souvent le long de la Seine et autour de Notre-Dame : un petit vent frais, des feuilles tombent, les enfants sortent de l’école, les bouquinistes sourient, il y a des pigeons partout ... C’est joli, c’est gai, c’est Paris. J’aime cette belle ville. On me dit toujours : «La France, c’est Paris. »Mais, je veux aussi visiter d’autres villes.
我常在塞纳河畔和巴黎圣母院周围散步:习习凉风,金秋落叶,放学的儿童,微笑的旧书商,随处可见的鸽子……一片美景令人心旷神怡。
这就是巴黎,我喜欢这座美丽的城市。
常常有人对我说:“法兰西,就是巴黎。
”不过,我还想参观其他城市。
Hier, j’ai rencontré un ami français au musée du Louvre. Je lui ai demandé pourquoi cette Joconde est si célèbre, elle n’est pas très belle... Heureusement, on y voit beaucoup d’autres choses différentes. Quel musée ! J’ai fait le tour de Paris en bateau et en voiture. J’ai passé une journée à Versailles ...J’ai été en haut de la tour Eiffel.
昨天,我在卢浮宫遇见一位法国朋友。
我问他为什么蒙娜丽莎会这么著名,她并不是非常漂亮……人们有幸在卢浮宫看到其他风格迥异的展品。
这个博物馆太棒了!我乘船、坐车游览了巴黎,在凡尔赛度过一天,还登上了埃菲尔铁塔。
Je dois te dire une chose, moins agréable peut-être, je n’ai plus
d’argent. J’ai acheté beaucoup de livres et des dictionnaires comme le petit Larousse et le petit Robert. Envoiemoi vite le mois de noovembre. Je sais, on est seulement le 15. Oh làlà ! Comme disent les Français :Paris, c’est cher! J’ai habité dans un petit hôtel très simple. Il faut 30 euros environ pour la chambre et le petit déjeuner. Je vais chercher une chambre moins chère et préparer le petit déjeuner moi-même. J’ai même trouvé des magasins, par exemple, Ed, et des marchés arabes, là tout est beaucoup moins cher.
我还得跟你说件事,也许不太让人高兴:我的钱花光了。
我买了很多书和词典,比如小拉罗斯词典、小罗伯尔词典。
请尽快给我寄十一月份的(生活费)。
我知道,现在才15号。
哎呀,正像法国人所说,巴黎,太昂贵了!我住的小旅馆很简陋,每天包早餐要30欧元左右。
我准备去找一间更便宜的房间,自己做早餐。
我还发现了一些商店,例如,阿拉伯市场,那儿的东西便宜得多。
Mais chère maman, tu sais un studio avec une salle de bains, une petite cuisine, 450 euros par mois, c’est trop cher pour moi !
亲爱的妈妈,你知道,一间带卫生间和小厨房的单间公寓,每月450欧元的房租,对我来说太贵了!
Gros bisous.
吻你。
David
大卫A l’hypermarché
Charlotte est une fille de 11 ans, elle habite avec ses parents dans un petit village breton. Elle est arrivée à paris il y a deux
jours pour passer deux semaines chez sa tante,la famille Moreau.
11岁的夏洛特和父母住在布列塔尼的一个小村庄。
两天前她来到巴黎,将在莫罗姑妈家度过两周的时间。
Le lendemain matin, Charlotte et sa cousine Patricia sont parties de bonne heure pour prendre le métro Ligne 8. Vingt minutes après, elles sont descendues à Créteil.
第二天,夏洛特和她的表姐帕特丽霞清早就出门坐地铁8号线。
二十分钟后,她们在Créteil站下车。
Les voilà à l’entrée principale du magasin Carrefour. La pauvre fille n’est jamais entrée dans un si grand magasin, elle est bien étonnée. C’est la première fois qu’elle voit un hypermarché. A la campagne, Charlotte et sa mère doivent aller dans plusieurs petites boutiques pour faire leurs achats quotidiens.
她们来到“家乐福”超市的主要入口处。
“可怜”的姑娘从来没有进过这么大的商场,她十分惊讶。
这是她第一次看到大型超级市场。
在乡下,夏洛特和她妈妈得去好几个店铺才能买到(所需)日常用品。
- Il y a beaucoup de grands magasins comme ça dans la région parisienne, lui explique Patricia.
帕特丽霞给夏洛特介绍说:“在巴黎地区有很多这样的大型商场。
”
- On les appelle aussi supermarchés ou grandes surfaces, n’est-ce pas ?
—人们也称它们为超级市场或特级市场,对吗?
- Oui, on y vend de tout, et tout est moins cher. Dépêche-toi donc ! Nous allons faire beaucoup de courses .
—是的,在这里货物齐全,价格便宜。
快点走吧!咱们要买很多东西呢。
Les deux jeunes filles se dirigent d’abord vers le grand rayon de la charcuterie. Là, elles prennent un kilo de viande et un poulet. Au rayon des produits laitiers, elles choisissent du beurre, du fromage et du lait. Ensuite, elles vont choisir des fruits et des légumes sans oublier des gâteaux.
两位姑娘首先来到猪肉制品柜台,她们买了一公斤肉和一只鸡。
在奶制品柜台,她们挑选了一些黄油、奶酪和牛奶。
随后,又去挑了一些水果、蔬菜,也没忘记买糕点。
- Il y a un monde fou ! Et on achète si vite !
—这么多人呀!可是还挺快!
- Mais oui, répond Patricia. On ne perd pas de temps ici.
—是的,帕特丽霞回答。
在这儿,一点都不耽误时间。
- Je n’aime pas ça. Chez nous, quand on a besoin d e quelque chose, on va dans les petites boutiques. Les patrons sont très gentils avec les clients.
—我不喜欢这样。
在我的家乡,需要什么东西,人们就到一些小店铺去买。
店老板对顾客非常热情。
- Je le sais. A Paris, il y a encore ces magasins.
—这我知道。
巴黎也还有这样的店铺。
- Les patrons vous saluent, ils bavardent avec vous, c’est la vraie vie !
—老板跟你打招呼,和你聊天,这才是真正的生活。
- D’accord, mais c’est trop lent ! On perd beaucoup de temps !
—没错,但是太慢! 太浪费时间。
- Je n’aime pas les grandes villes. On est trop pressé !
—我不喜欢大城市,人们总是匆匆忙忙的。
Les deux cousines se dirigent vers la sortie. La caissière fait passer les articles sur le tapis. Patricia fait un chèque. Charlotte est vraiment très étonnée par la foule, par la vitesse et par le bruit ! Elle se dit en son coeur : « Quel monde et quel Paris ! »两个表姐妹走向出口处,收银员将物品放在传送带上,帕特丽霞用支票付款。
夏洛特真真切切被这人流、速度和喧嚣声给震惊了。
她心里寻思道:“这么多人,这就是巴黎呀!”
Ma commande sur Internet
Cher Père Noël,
Dans quelques jours, vous allez descendre sur la terre. Je sais que vous êtes un Père Noël moderne, je préfère donc passer ma commande sur internet, car le courrier est trop lent.
亲爱的圣诞老人:
再过一些天,您就要来了。
我知道,您是一个很现代的圣诞老人,所以我希望通过互联网向您“订货”,因为普通邮包走得太慢。
Le facteur met souvent dans notre boîte aux lettres les catalogues, et je les lis tous. Vous savez, les enfants comme leurs parents attendent avec impatience leurs cadeaux de Noël, nous n’avons pas assez d’argent pour acheter tout ce que nous désirons, alors je compte sur vous !
邮递员经常往我家的信箱里放一些商品目录一览表,我都看了。
您知道,小朋友和他们的爸爸妈妈一样都急切地期盼着圣诞礼物,可是我们没有那么多钱来买所有想要的东西,我就指望您了。
Voulez-vous préparer quelques choses pour notre famille
comme d’hab itude ?
您能不能还像往常一样给我们家准备些礼物呢?
- Une grande voiture pour papa, car sa voiture est déjà vieille (c’est une petite vouiture quatre places et elle a plue de 200 000 kilomètres ).
-给我爸爸一辆大汽车,他现在用的汽车已经很旧了,是一辆四座的汽车,已经行驶了二十万公里了。
- Une cuisine équipée avec des appareils modernes pour maman et peut-être, aussi, un téléphone portable pour appeler papa et lui dire que le dîner est prêt.
-给我妈妈一间现代化的厨房。
可能的话,再给她一个手机,这样晚饭做好时,她就可以及时告诉爸爸。
- Pour mon grand frère, une moto, parce qu’il a perdu son vélo le mois dernier. Il es t maintenant obligé d’aller en classe à pied. Il est triste.
-给我哥哥呢,一辆摩托车,因为上个月他的自行车丢了,他现在只好步行去上学了。
他很郁闷。
- Et pour moi ? Les beaux cahiers, les livres et les dictionnaires... c’est pas mal. Mais je voudrais aussi avoir un ordinateur comme les autres copains.
-给我呢,漂亮的本子,有趣的书、字典……这些就挺好了。
不过,我特别想和别的小伙伴一样,有一台电脑。
Nous vous attendons pour le 24 décembre vers minuit. Il y a du champagne et de la bûche au chocolat pour vous devant la cheminée, c’est moi qui vous invite.
我们会在12月24日午夜来临时等待您的光临。
壁炉上有为您准备的香槟酒和劈柴型巧克力蛋糕,是我邀请您来的。
Je vous remercie. Bon voyage et 1 000 bisous.
谢谢您!祝您旅途愉快,吻您(无数次)。
Nicolas, un petit Français.
尼古拉,一个法国小男孩
Une visite à domicile
Philippe Blanc vient de passer une mauvaise nuit. Ce matin, il s’est décidé à réveiller sa femme, Lise Blanc. Lise a vi te téléphoné au médecin, puis elle a dit à son mari :
菲利普•布朗一夜没睡好觉。
他早晨醒来时一阵剧烈的头痛,艰难地起床。
他叫醒了他妻子,莉丝•布朗。
莉丝赶忙给大夫打了电话,然后对丈夫说:- Ne travaille pas ce matin. Je viens de téléphoner àton médecin. Il va venir dans la matinée, peut-être vers 10 heures et demie. Prends ta température, reste bien au chaud dans ton lit. Je vais te faire du thé.
—今天别去上班了。
我刚给你的医生打了电话。
他上午十点半左右会来的。
你量一下体温,在床上躺着别着凉。
我去给你沏茶。
Philippe a pris sa température et regardé le thermomètre :
38 ,6℃.Pas de doute,il s’agit d’une grippe.
菲利普量了体温,38.6度。
毫无疑问,这是流行性感冒。
Le docteur Masson est arrivé à10 heures et demie. Il a examiné le malade : il lui a regardé la langue, la bouche et la gorge, puis li lui a écouté les poumons sur la poitrine et dans le dos. Enfin, il lui a dit :
马松大夫十点半来到(他家)。
他给病人听诊,看看舌头、嘴巴和嗓子,接着在他的前胸、后背听了听肺部。
然后,对菲利普说:
- Ce n’est pas grave. Vous avez une forte fièvre. Il faut la faire baisser rapidement.
—没关系。
您发高烧了,首先要把烧退下来。
- Quand est-ce que je peux retourner au travail ?
—我什么时候能够继续工作?
- Quel courage, cher ami. Vous allez reprendre toutes vos activités dans une semaine.
—您真厉害,朋友!一个星期后,您就可以重新工作了。
Le médecin s’est assis sur une chaise et lui a demandé :
医生坐了下来,接着问他:
-Vous n’avez pas mal aux oreilles ?
—您耳朵痛不痛?
-Non, docteur. Pas du tout.
—不,一点儿也不痛,大夫。
-Au vebtre ? Non ? Vous n’avez pas mal aux yeux ? Bien, ce n’est pas grave. Vons avez seulment une grippe. Je vais vous faire une ordonnance.
—肚子呢?不痛?眼睛不痛吧?好,没什么大问题。
只是流行性感冒。
我给您开张药方。
-Pas trop de médicaments, docteur, s’il vous plaît.
—大夫,别给我开太多的药。
-Il en faut quelques-uns, si vous voulez vous soigner vite.
—您如果想很快治好病,有几种药是必须的。
-Oui , bien sûr. Je vous écoute.
—当然。
我听您的。
-Vous allez prendre ces médicaments trois fois jour pendant cinq jours. Prenez-en avant le repas. Et bien, vous allez très bien dormir ce soir !
—这些药您一天三次饭前服用,共五天。
好吧,您今晚一定会睡个好觉。
Surtout pas d’alcool ! Pas de cigarette !
P ierre vient de se guérir d’un rhume. Son ami Alain, médecin, lui donne des conseils.
Alain : Tu te sentiras mieux si tu changes tes habitudes alimentaires. Tout d’abord, il faut avoir une alimentation équilibrée et faire trois repas par jour. On oublie souvent le petit déjeuner, il est pourtant et il apporte 25% des besoins alimentaires de la journée.
改变一下你的饮食习惯,你就会(感觉)好多了。
首先,需要做到营养均衡,一日三餐。
人们常常忘记早餐,然而,早餐很重要,能带给你一天营养总需要量的25%。
Pierre : Mais tu sais, le matin, je n’ai vraiment pas faim !
可是,你知道,我早晨没有食欲!
Alain : ça, ce n’est pas bon pour la santé. Chaque jour, tu dois manger un plat de viande ou de poisson avec des légumes, un produit laitier et un fruit à chaque repas, un peu de pain ou du riz...
这样对身体不好。
你每天应该吃一盘肉或鱼加上蔬菜。
每顿饭吃一种奶制品,一个水果,和少量面包或米饭……
Pierre : Tout ça ? Mais je ne mange jamais autant.
这么多?我从来不吃这么多。
Alain : Oui, mais attention, il faut éviter les matières grasses. Enfin, ne mets pas trop de sel dans tes plats, c’est très mauvais pour le cœur !
需要这些,不过注意别吃高脂肪的东西。
另外,菜里别放太多的盐,吃盐过量对心脏有害。
Pierre : Bon, d’accord. Je peux boire un verre d’alcool ?
好。
每顿喝一杯白酒可以吧?
Alain : Non, surtout pas d’alcool ! Pas de cigarette ! Tu fumes trop !
不行,特别要禁烈性酒和戒烟!你抽烟太多了!
Pierre : Tu crois ? Mais alors mes repas vont me sembler très tristes !
是吗?这样的话,我的饭菜多没劲呀!
Alain : Pas du tout. Tu peux préparer de jolis plats, riche en couleurs. Et prends tes repas dans le calme. Tu peux quand même boire un verre de vin à chaque repas. N’oublie pas de boire beaucoup d’eau, plus d’un litre par j our.
不会的!你可以把饭菜的颜色配得漂亮些嘛。
吃饭时注意细嚼慢咽。
每顿饭喝一杯葡萄酒还是可以的。
记住,要多喝水,每天喝一升以上的水。
Pierre : Bon, je vais essayer.
好,我试试吧。
Quel métier pensez-vous choisir ?
Les femmes travaillent et cela depuis longtemps. Pendant les
deux dernières guerres, elles ont souvent remplacé les hommes dans leur travail. Beaucoup d’hommes sont allés à la guerre. Les femmes sont venues travailler à leur place.
妇女从事劳动,这种现象由来已久。
两次世界大战期间,于是妇女就得顶替他们走上工作岗位。
许多男人走上战场。
于是妇女就得顶替他们走上工作岗位。
Aujourd’hui, les femmes continuent à travailler partout, mais c’es t différent : elles veulent travailler. Toutes les filles pensent àun métier pour plus tard et elles continuent leur études comme les garçons.
如今,妇女参加工作的情况仍在继续,并且很普遍,但不同的是:她们自愿要工作。
所有的女孩子都希望和男孩一样读书,将来有一个职业。
Maintenant, il y a des femmes qui ont réussi. On lit souvent dans les journaux : «Une directrice d’usine », « Elle est devenue chauffeur », « Elle est arrivée enfin àdevenir pilote de ligne . »Malheuresement aujourd’hui, en France même, on donne aux garçcons le choix jusqu’a trois cents métiers différents. Mais pour les filles, on ne pense pas à plus de trente métiers !
当今,成功妇女为数不少。
人们经常可以从报纸上看到这样的消息:“……一位女厂长”,“她成为女出租车司机”,“她终于成为飞机驾驶员”。
遗憾的是,当今的法国,有三百个不同职业可供男孩选择的同时,却只有不足三十个职业供女孩选择!
Et quand elle est arrivée sur le « marché du travail », une femme rencontre beaucoup de problèmes pour trouver un métier, et ensuite pour le garder.
在就业市场上,一位妇女要想找到一份工作会遇到很多困难,而要保住这份
工作则更难。
昨天我在国家职业介绍所遇到一位妇女:芭特丽霞•勒杜克,35岁,已婚,是两个孩子的母亲。
Patricia leduc a 35 ans, mariée, deux enfants. Je l’ai rencontrée hier devant le bureau de L’ANPE. Elle m’a dit, « Je me suis levée ce matin à cinq heures, je suis partie à cinq heures et demie, parce que j’habite loin de Paris. Je suis venue très tôt pour être une des premières. Je n’ai même pas mangé. »
昨天我在国家职业介绍所遇到一位妇女:芭特丽霞•勒杜克,35岁,已婚,是两个孩子的母亲。
她告诉我:“今天早上我5点钟起床,5点半出门,因为我住的地方离巴黎很远。
为能排在前几名,我早早来到这里连饭都没吃。
”
-Quel métier pensez-vous choisir ? lui ai-je demandé.
—您想挑选什么职业?我问她。
-Quel métier choisir ? Vous devez dire : quel métier je peux avoir. Il est difficile pour une femme de trouver un poste intéressant, surtout pour une femme de mon âge. Je veux seulement être vendeuse ! Pas plus ! Vous savez, Monsieur, comment une vendeuse comme moi travaille ?
—挑选什么职业,您应该问我能找到什么工作?找一份好工作对于一个妇女来说十分困难,尤其像我这样年纪的(妇女)。
我只想当一个售货员,仅此而已。
先生,您知道像我这样的售货员一天的工作吗?
De 6h30 à 7h30 : on se lève et on prépare le petit déjeuner pour toute la famille, on habille les enfants ; on fait le ménage. De 7h50 à 8h50 : on prend le train et l’autobus. De9h à 12h : on travaille au magasin. De 13h à 17h : on reprend le travail. De 17h à18h : on rentre àla maison. De 18h à19h : on fait
travailler les enfants et on prépare le dîner. De 20h à 21h30 : on fait la vaisselle, on couche les enfants, on lave du linge etc. Bien sûr, mon mari m’aide un peu parfois. A 21h30 : enfin libre ! Pour lire ? Pour regarder la télévision ? Non...Pour dormir ! On est trop fatigué !
6:30—7:30:起床,准备全家人的早餐,给孩子们穿衣服,做家务。
7:50—8:50:乘火车或公共汽车上班。
9:00—12:00:在商店工作。
12:00—13:00:吃午饭(一杯咖啡加一个三明治),为晚饭采购。
13:00—17:00:继续工作。
17:00-18:00:回家。
18:00—19:00:让孩子们做功课,准备晚餐。
20:00—21:30:洗涮餐具,照顾孩子们上床睡觉,洗衣服,等等。
当然,我丈夫有时候也帮我一下。
21:30:终于忙完!再看点书?看会儿电视?不,睡觉!已经筋疲力尽了!C’est votre premier emploi ?
( Dans le bureau du service du personnel )
Martin : Bonjour, madame. Je viens pour l’emploi d’informaticien.
您好,夫人,我来应聘计算机工程师?
La directrice : Vous avez une formation en informatique ?
您有计算机学的学历吗?
Martin : Oui.
有。
La directrice : C’est votre premier emploi ?
这是您找的第一份工作吗?
Martin : Non. J’ai rtavaillé dans un centre d’informatique comme technicien pendant six mois, de janvier àjuillet cette année.
不。
作为技术员,我在一家计算机中心工作了半年,从今年1月到7月。
La directrice : Et pourquoi est-ce que vous êtes parti ?
那您为什么离开?
Martin : Parce que l’entreprise a fermé en juillet, à cause de problèmes financiers.
这家公司因为财务问题在7月份倒闭了。
La di rectrice : Vous avez travaillé jusqu’en juillet. Vous êtes donc au chômage depuis deux mois. Quel âge avez-vous ?
您工作到7月份,那么至今您已经失业了两个月。
您多大岁数?
Martin : 26 ans.
26岁。
La directrice : Vous parle des langues étrangères ?
您会外语吗?
Martin : Oui, je parle assez bien l’anglais, je comprends l’allemand, et j’ai commencé à apprendre le chinois.
会,我英语讲得很流利,懂德语,已经开始学习汉语了。
La directrice : C’est bien. Vous aimez voyager ?
很好。
您喜欢旅游吗?
Martin : Oui, pourquoi ?
喜欢呀,怎么了?
La directrice : Nous sommes en train de chercher un jeune de。