文言文翻译指导
合集下载
相关主题
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
教学目标
明确文言文的翻译原 则及方法,并能灵活运 则及方法, 用.
基本方法:直译、 基本方法:直译、意译
所谓直译,是指用现代汉语的词对原文进行 逐字逐句地对应翻译,做到实词、虚词尽可能 逐字逐句 与文意相对。 所谓意译,则是根据语句的意思进行翻译, 做到尽量符合原文意思,语句尽可能照顾原文 词义。
就是变通 变通。 “变”,就是变通。 在忠实于原文的基础上, 在忠实于原文的基础上,灵活泽 出有关文字。 出有关文字。如“波澜不惊”,可 波澜不惊” 活泽成“ 湖面) 平浪静” 活泽成“(湖面)风平浪静”.
规律总结:留、删、补、换、调、变 规律总结:
• 文言翻译应达到“信”、“达”、“雅” 文言翻译应达到“ 的标准。 的标准。 • 信——要求准确地表达原文的意思,忠 ——要求准确地表达原文的意思 要求准确地表达原文的意思, 实于原文,不歪曲,不遗漏, 实于原文,不歪曲,不遗漏,也不随意 增减。 增减。 • 达——要求明白通畅,符合汉语的表述 ——要求明白通畅, 要求明白通畅 习惯,没有语病。 习惯,没有语病。 • 雅——要求造句考究,文笔优美。 ——要求造句考究 文笔优美 要求造句考究, 优美。
调整。 “调”,即调整。 把古汉语倒装句调整为现 把古汉语倒装句调整为现 倒装句 代汉语句式。如主谓倒装句、 代汉语句式。如主谓倒装句、 宾语前置句、介宾后置句、定 宾语前置句、介宾后置句、 语后置句等翻译时一般应调整 语序, 语序,以便符合现代汉语表达 习惯。 习惯。
(六) 文武争弛 君臣无事。 争弛, 1、文武争弛,君臣无事。 聪明之耳目, 2、役聪明之耳目,亏无为之大道 哉。 五步之内,相如请得以颈血溅 3、五步之内,相如请得以颈血溅 大王矣 大王矣。 根据译文,得出规律: 根据译文,得出规律:
“留”,就是保留。凡 就是保留。 保留 是古今意义相同的词, 是古今意义相同的词,以及 古代的人名、地名、物名、 古代的人名、地名、物名、 官名、国号、年号、 官名、国号、年号、度量衡 单位等,翻译时可保留不变。 单位等,翻译时可保留不变。
(二)1、臣之壮也,犹不如人,今老矣,无能 犹不如人,今老矣, 为也矣。 为也矣。 2、臣闻求木之长者,必固其根本;欲流之远者, 臣闻求木之 必固其根本;欲流之 必浚其泉源。 必浚其泉源。 顺流而东行, 北海,东面而 3、顺流而东行,至于北海,东面而视,不见水 端。 4、久之,目似瞑,意暇甚 -《狼》 目似瞑, 代为秦相者,泽也. 容斋随笔》 5、卒之,代为秦相者,泽也.-《容斋随笔》
就是替换 替换。 “换”,就是替换。 由于时代的原因, 由于时代的原因,古 汉语中有些词的意义已 经发生较大变化, 经发生较大变化,即古 今异义词, 今异义词,翻译时应注 意。
(五)1、夫晋,何厌之有? 夫晋,何厌之有? 2、求人可使报秦者,未得。 求人可使报秦者,未得。 3、夫越强而燕弱,而君幸于赵王,故 夫越强而燕弱,而君幸于赵王, 燕王欲结于君。 燕王欲结于君。 4、公之视廉将军孰与秦王。 公之视廉将军孰与秦王。 视廉将军孰与秦王 5、大王来何操? 大王来何操? 何操 6、野语有之曰:“闻道北,以为莫已 野语有之曰: 闻道北,以为莫已 若者,我之谓也 若者,我之谓也。” 根据句式,得出规律: 根据句式,得出规律:
(四)1、若舍郑以为东道主,行李之往来, 若舍郑以为东道主,行李之往来, 东道主 之往来 共其乏困,君亦无所害。 共其乏困,君亦无所害。 乏困 夫人之力不及此 之力不及此。 2、微夫人之力不及此。 宣言曰 我见相如,必辱之。 3、宣言曰:我见相如,必辱之。 4、臣所以去亲戚而事君者,徒慕君之高义也。 臣所以去亲戚而事君者,徒慕君之高义也。 亲戚而事君者 5、沛公居山东时,贪于财货,好美姬。 沛公居山东时 贪于财货,好美Байду номын сангаас。 山东 6、所以遣将守关者,备他盗之出入与非常也。 所以遣将守关者,备他盗之出入与非常也 出入 根据加横线字、 根据加横线字、词,得出规律: 得出规律:
原则:字字落实,直译为主, 原则:字字落实,直译为主,意译为辅
训练( 训练(一)
1、九月甲午,晋侯、秦伯围政,以其无礼于 、九月甲午 晋侯 秦伯围政 晋侯、 围政, 晋,且贰于楚也。 且贰于楚 2、蔺相如者,赵人也。为宦者令缪贤舍人。 蔺相如者 人也。 宦者令缪贤舍人。 舍人 3、秦王坐章台见相如,相如奉壁奏秦王。 秦王坐章台见相如,相如奉壁奏秦王。 奉壁奏秦王 4、沛公欲王关中,使子婴为相,珍宝尽有 沛公欲王关中, 子婴为相,珍宝尽有 欲王关中 为相 之。 根据划横线字,得出规律: 根据划横线字,得出规律:
根据加横线的字,得出规律: 根据加横线的字,得出规律:
就是删除 删除。 “删”,就是删除。古汉语中有不少 虚词起凑足音节、停顿等作用, 虚词起凑足音节、停顿等作用,而没有实 际意义,翻译时可以舍弃不译。 际意义,翻译时可以舍弃不译。 (三)1、简能而任之,择善而从之。 简能而任之,择善而从之。 源不深而望流之远, 2、源不深而望流之远,根不固而求木 之长,德不厚而望国之治。 之长,德不厚而望国之治。 若亡郑而有益有君,敢以烦执事。 3、若亡郑而有益有君,敢以烦执事。 常以身翼蔽沛公,庄不得击。 4、常以身翼蔽沛公,庄不得击。
5、荆人欲袭宋,使人先表滽水。 荆人欲袭宋,使人先表滽 根据内容、译文,得出规律: 根据内容、译文,得出规律: 内容 增补,分以下几种: “补”,增补,分以下几种: 变单音词为双音词。 (1)变单音词为双音词。 分或语句。 (2)补出省略句中的省略成 分或语句。 注意:补出省略的成分或语句, 注意:补出省略的成分或语句,要 括号。 加括号。
文言翻译能力训练
潍坊滨海中学
邱新慧
古文翻译是对古汉语知识的综合能力的 训练,近年来,在高考语文试卷上, 训练,近年来,在高考语文试卷上,加大了 文言文的主观题,体现着新的《 文言文的主观题,体现着新的《语文教学大 掌握课文中常见的文言实词、 纲》中“掌握课文中常见的文言实词、文言 虚词和文言句式,能理解词句含义”的要求。 虚词和文言句式,能理解词句含义”的要求。 如何做好文言文的翻译呢?准确、明白、 如何做好文言文的翻译呢?准确、明白、通 符合现代汉语表述习惯,没有语病; 顺,符合现代汉语表述习惯,没有语病;通 体现原文的语言特色,力求做到文笔优美、 体现原文的语言特色,力求做到文笔优美、 生动、富有表现力。 生动、富有表现力。
检测
宋之丁氏,家无井而溉汲, 宋之丁氏,家无井而溉汲,常一 人居外。及其家穿井,告人曰: 吾穿 人居外。及其家穿井,告人曰:“吾穿 井得一人。”有闻而传之者,曰:“丁 井得一人。 有闻而传之者, 丁 氏穿井得一人。 国人道之, 氏穿井得一人。”国人道之,闻之于 宋君。宋君令人问于丁氏。 宋君。宋君令人问于丁氏。丁氏对曰 得一人之使, :“得一人之使,非得一人与井中也。” 得一人之使 非得一人与井中也。
• 【参考译文】宋国有家姓丁的,家里没 有水井,要到很远的地方去担水,因此 常占用一个劳动力在外边干这个活。后 来他家里打了一口井,再也不用出去担 水了,所以他告诉人家说:“我们家打 了井后多出 多出一个人来。”听见这话的人 多出 传开了说:“丁家打井挖出 挖出一个活人 挖出 来。”国都里的人也都这样传来传去, 一直传到宋国国君那里。宋君派人向丁 家问这件事,丁氏回答说:“我说的是 多出一个劳动力, 多出一个劳动力,并不是说从井里挖出 一个人来。 一个人来。”