送东阳马生序翻译
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
《送东阳马生序》翻译
(1)余幼时即嗜学。
译文:我年幼时就特别爱好读书。
(2)家贫,无从致书以观,每假借于藏书之家,手自笔录,计日以还。
译文:家里贫困,没有办法买书来看,常常想向藏书的人家去借,借来亲自
动手用笔抄写,计算着约定的日期归还。
(3)天大寒,砚冰坚,手指不可屈伸弗之怠。录毕,走送之,不敢稍逾约。译文:有时天气十分寒冷,砚池里的水结成很硬的冰,手指冻僵,不能弯曲、伸直,也不敢放松抄写。抄写完后,赶快跑着送还人家,不敢稍稍超过约定
的期限。
(4)以是人多以书假余,余因得遍观群书。
译文:因此人们大多愿意把书借给我,我于是能够看遍各种各样的书籍。
(5)既加冠,益慕圣贤之道。又患无硕师名人与游,尝趋百里外从乡之先达
执经叩问。
译文:已经成年,更加仰慕圣贤的学说。又担心没有才学渊博的老师、名人
和他们交游,曾经跑到百里之外,捧着经书向当地有道德、有学问的前辈请教。
(6)先达德隆望尊,门人弟子填其室,未尝稍降辞色。
译文:那位前辈道德高,声望高,学生挤满了他的屋子,但他并没有稍微把
言辞放委婉些,把脸色放温和些。
(7)余立侍左右,援疑质理,俯身倾耳以请;或遇其叱咄,色愈恭,礼愈至,不敢出一言以复。
译文:我站在他的身边,提出疑难,询问道理,俯下身子、侧着耳朵,尊敬
而专心地请教;有时遭到他的训斥,(我的)态度更为恭敬,礼数更为周到,不敢说一句话来辩解。
(8)俟其欣悦,则又请焉。故余虽愚,卒获有所闻。
译文:所以我虽然愚钝,最终还能有所收获。
(9)当余之从师也,负箧曳屣,行深山巨谷中。
译文:当我去求师的时候,背着书箱,拖着破鞋子,走在深山大谷里。
(10)穷冬烈风,大雪深数尺,足肤皲裂而不知。
译文:严寒的冬天,寒风凛冽,积雪有几尺深,脚上的皮肤因寒冷干燥而破裂,(我)还不知道。
(11)至舍,四支僵劲不能动,媵人持汤沃灌,以衾拥覆,久而乃和。
译文:到了书馆,四肢冻得僵硬了不能动弹,仆人拿来热水(给我)浇洗,用被子围着、盖着(我),很长时间才暖和过来。
(12)寓逆旅主人,日再食,无鲜肥滋味之享。
译文:寄居在旅店里,主人每天只提供两天饭,没有新鲜肥美食品味道的享受。
(13)同舍生皆被绮绣,戴朱缨宝饰之帽,腰白玉之环,左佩刀,右备容臭,烨然若神人;
译文:和我在一个书馆的同学们都穿着绣花的丝绸衣服,戴着用红缨和宝石装饰的帽子,腰间挂着白玉制成的环,左边带着佩刀,右边挂着香袋,光彩照人,像神仙一样。
(14)余则緼袍敝衣处其间,略无慕艳意。以中有足乐者,不知口体之奉不若人也。
译文:我却穿着破旧的衣服,生活在他们中间,一点没有羡慕他们的意思。因为内心有足以快乐的事,就不觉得吃的穿的不如别人了。
(15)盖余之勤且艰若此。
译文:我求学时的勤奋与艰苦的情况大体就是这样。
(16)今诸生学于太学,县官日有廪稍之供,父母岁有裘葛之遗,无冻馁之患矣;
译文:现在在太学里学习的各个学生,朝廷每天有米粮供给,父母每年送来冬夏的衣服,没有受冻挨饿的忧虑。
(17)坐大厦之下而诵《诗》《书》,无奔走之劳矣;有司业、博士为之师,未有问而不告,求而不得者也;
译文:坐在大厦里读书,没有东奔西走的劳累。有司业、博士做他们的老师,没有问题得不到回答、要求得不到满足的。
(18)凡所宜有之书皆集于此,不必若余之手录,假诸人而后见也。
译文:凡是应该有的书都集中在这里,(这就)不必像我那样亲手抄写,要向别人借来然后才能看到。
(19)其业有不精,德有不成者,非天质之卑,则心不若余之专耳,岂他人之过哉?
译文:他们的学业如果有不精通,德行(还)有不成器的地方,不是天资的低下,就是用心不如我专一罢了,哪里是别人的过失呢?
(20)东阳马生君则在太学已二年,流辈甚称其贤。余朝京师,生以乡人子谒余。
译文:东阳的马君则在太学学习已经两年了,同辈的人很称赞他的贤能。我到京城朝见皇帝,他以同乡晚辈的身份拜见我
(21)撰长书以为贽,辞甚畅达。与之论辨,言和而色夷。自谓少时用心于学甚劳。是可谓善学者矣。
译文:写了一篇长信作为表示敬意的见面礼,言辞很流畅、通达。同他辩论问题,言语温和,脸色平和。他自己说少年时在学习上用心很劳苦,这可以说是
译文:他将要回家乡探望他的双亲,因此我讲讲求学的困难来勉励他。