我对跨文化交际的理解
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
我对跨文化交际的理解 Company number:【WTUT-WT88Y-W8BBGB-BWYTT-19998】
我对跨文化交际的理解
不同的人对“跨文化交际”有着不同的理解,胡文仲先生说:具有不同文化背景的人从事交际的过程就是跨文化交际;吴为善和严慧仙先生则将其定义为:在特定的交际情景中,具有不同文化背景的交际者使用同一种语言进行的口语交际。几位先生对“跨文化交际”的理解由于目的不同而有不同的侧重。单纯就“跨文化交际能否实现”这个问题而言关键在于我们如何理解“跨文化交际”,而具体到实际交流中,真正的跨文化交际能不能实现关键在于我们怎么做。
在跨文化交际中,主要研究的课题不外乎文化、交际、文化与交际的关系、在交际过程中容易产生问题的领域以及如何提高自己的跨文化意识等,这些课题始终围绕的还是“文化”和“交际”两方面的内容,那我们不妨就从这两个方面来理解跨文化交际。
一、从文化方面来看跨文化交际
文化是跨文化交际研究的核心,一个民族的历史、传统、宗教、价值观念、社会组织、风俗习惯、社会所处于的发展阶段和社会制度等都会影响跨文化交际。世界上大多数社会的群体或社团都有自己独特的文化及与之相适应的交际文化,而在具体的跨文化交际中,这些文化会因为具体场景、场合不同而表现出种种差异,其次不同的文化必然会导致不同的价值观念、认知模式、生活形态上的差异,这种差异在交际方面必然会形成文化的碰撞,如果交际双方不能理解对方的文化,就会产生与交际预期的反差,结果当然不会令人满意。
我们在与留学生交流的过程中经常会出现这样的对话:
中国学生A:Are you busy recently Fran
留学生B:Yes,very,I've been working on my lecture that will be given this Friday.
中国学生A:……
这是个典型的跨文化交际失败例本,主要症结在于交际双方并不完全了解对方的思维习惯,正如沃尔夫森(Wolfson)所说,“语言学习者可能用自己母语的语言规则去理解所听到的外语”。A采取了中国人惯常的“试探性”思维习惯,迂回发问,“您最近忙吗”西方人在没得到了有效暗示的前提下,是不会联想到本义
之外的涵义的。再者,A没有处理好“语域”问题,在这个对话中,A、B两者之间的文化背景差异决定了话语主动者A应从B的“语域”出发进行交流,很显然A 失败了。
在交际中,人们还会无意识地以自己的文化作为解释和评价别人行为的准则,其结果是自己的行为会被无意识地认为是正确的,或是有道理的,很显然,民族中心主义会导致交际失误,达到一定程度还会带来文化冲突。中国留学生在国外常常感觉人际关系冷淡,孤独,这是由于中国的人际关系比较密切,人与人相互之间的依赖程度大于西方国家,我们以自己国家的人际关系来衡量西方国家的人际关系自然是不合适的。
二、从交际方面看跨文化交际
人们的交际可以分为无意识交际和有意识交际,不同文化背景人的无意识行为可能与对方的文化规范相悖,而一旦这样的无意识行为被对方观察到,就会被赋予消极意义,从而会产生特定的反应,这也就意味着在跨文化交际中产生失误或误解是不可避免的。
前两天看到一段视频,两个男生去一家清真饭店吃饭,在点餐时,男孩A 对男孩B说:“这家店的火烧很好吃,比你上次带我去吃的卤煮好吃多了...”男孩B挤着眼睛小声对男孩A说:“别说卤煮,先点餐吧。”男孩A又说到:“为什么不能说卤煮...”这个时候,店主生气的说了一句:“对不起先生,本店是清真店”。尽管男孩A不是有意的,并且给店主道了歉,但这样的交际仍然是失败的。
现实交流,特别是跨文化交中,许多语言都依赖种种惯例而不是依赖纯语言的规则来完成,因此还要注意了解非语言行为方面的规范,在不同的文化背景中,不同的行为动作有不同的含义,因此有时候一个不经意的动作也会造成彼此的误解。交际中,眼神、手势、身势、微笑、面面部表情等都属于非语言交际,非语言交际与语言交际结合进行,在不同的情况下起着不同的作用,大致有补充、否定、重复、调节、替代或强调的作用。
去年暑假时,我认识一个来自西班牙的男生,他吃不习惯中国的早餐,于是我们就买了面包、瑞士卷、牛奶给他,我在给他推荐瑞士卷有多好吃的时候,一直说着好吃,一只手还做出了大拇指向上的动作,我看到他表情有点疑
惑,以为是他不理解我说的中文,于是我用英文说了一遍,他明白之后笑着接过我手里的东西。后来我才知道在西班牙,大拇指向上表示的意思是太差了,当我说出来的话跟我做的手势是完全相反的两个意思时,Fran当然会疑惑,这就造成了实际交际中的理解障碍。
非语言交际和语言交际不同,它没有固定的规律和法则,也没有一套明确的符号,同一个手势在不同的文化中,可能有着完全不同的意义,因此非言语行为在跨文化交际中的作用就特别显着,如果对对方的文化习俗不熟悉或者不了解,在交际中很有可能在无意识的情况下就造成交际障碍。
上面从文化和交际方面探讨了跨文化交际中为什么会出现交际障碍,来自不同文化背景的人,在语言使用、非语言使用以及文化等方面肯定有方方面面的差异,甚至是来自同一文化背景的人都会有不同的禁忌,我们在和别人交流时,肯定不可能对交际另一方做完全系统地了解,从而在交际中完全避开可能出现交际障碍的地方,因此,跨文化交际中或多或少肯定会出现一些意料之外的交际障碍,但是我认为交际能否实现,不能单纯的从交际中是否出现障碍来判断,跨文化交际的重点还是在于交际,交际的本质是一种信息的交互,也是一个编码和解码的过程,编码是把思想、感情、意识等编成语码的过程,而解码则是对接收到的这些语码赋予意义或解释的过程,交际双方由于文化等众多变量的存在,使得交际过程变得十分复杂。
我理解的有效的交际是指,接收信息的人理解了发出信息的人想要传达的信息,至于过程中出现的对对方文化规范的违反,我们可以在实际的跨文化交际中发现,其实并没有这么多条条框框,如果对方不能理解我们的潜在语,那我们就说的直接明了一点;只要我们尊重不同文化,即使是不赞同但也应该尊重,存在即合理,每种文化都有自己的优缺点,并无高低贵贱之分;此外,我们如果以宽容的心态去和别人交流,就算对方违反自己的文化规则,我们不是去生气指责而是善意解释,我们的交际会更有效也更愉快。
说到底,跨文化交际还是以人为主体的交际活动,因此能否实现的问题关键还是在于我们怎么做,除了多了解彼此之间的文化之外,跨文化交际中,如果各方都能保留相同的思想,放弃不同的意见,协力做到思想灵活,不守成规;互相尊重,平等意识强,能够容忍不同意见,善于同各种不同文化背景的