关于出租车的英语美文
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
关于出租车的英语美文
出租车是城市交通的重要组成部分,行业健康和发展也获得越来越多的关注。本文是关于出租车的英语美文,希望对大家有帮助!
关于出租车的英语美文篇一印尼雅加达出租车司机暴力抗议叫车应用
JAKARTA, Indonesia ; The center of Jakarta, the Indonesian capital, was paralyzed Tuesdaymorning by a violent mass protest by taxi and other public transportation drivers againstride-hailing apps, with demonstrators blocking major roads and highways and attacking othertaxis that were not taking part.
印度尼西亚雅加达;;周二上午,印度尼西亚首都雅加达的城中心陷入瘫痪。出租车和其他一些公共交通工具的司机进行了反对打车应用的大型暴力抗议活动,示威者阻塞交通要道,还攻击了没有参与抗议的其他出租车。
An estimated 10,000 members of the Indonesian Land Transportation Drivers Association hadplanned a protest march from the national House of Representatives complex to thePresidential Palace to demand that the government ban app-based transportation companies,including Uber and Grab,
saying they were hurting their ability to earn fares.
印度尼西亚地面交通驾驶员协会(Indonesian Land Transportation Drivers Association)的大约一万名成员原本计划进行抗议游行,路线是从人民代表会议大楼至总统府。他们要求政府封杀叫车应用企业,包括优步(Uber)和Grab,认为它们损害了自身的收入。
Instead, drivers ran amok in the district near the legislative complex, blocking roads leadingto the Semanggi Flyover, the city’s main highway artery, and Jalan Sudirman, a primarythoroughfare that runs through the heart of Jakarta’s business district.
然而,进行抗议的司机在人民代表会议大楼附近的区域失控,堵塞了前往赛曼吉立交桥(Semanggi Flyover)和苏迪曼街(Jalan Sudirman)的道路。前者是雅加达的公路枢纽,后者则是贯穿商业区中心地带的大道。
Traffic was backed up for miles in all directions, and some offices closed because of securityconcerns.
在各个方向上,交通堵塞了数英里,一些办公室也出于安全原因关闭。
Two miles away, other protesters parked dozens of taxis on a thoroughfare off the city’slandmark roundabout, known as Bundaran H. I., blocking south-moving traffic
throughout themorning.
在离此地两英里的地方,另一拨抗议者在雅加达的地标连环道(Bundaran H. I.)旁边的一条大路上停了数十辆出租车,堵塞了整个上午的南向交通。
“Stop illegal taxis,”protesters yelled. “No more apps.”
“封杀非法出租,”抗议者大喊。“不要叫车应用。”
Television news footage as well as videos posted on social media sites showed enraged taxidrivers pulling fellow drivers who were not part of the protest out of their vehicles andassaulting them. Their passengers were also forced to get out and run away.
电视新闻画面和社交媒体网站上发布的视频显示,有愤怒的出租车司机把没有参与抗议的同伴从车里拖出来进行攻击。乘客也被迫下车逃跑。
Protesters threw rocks at some taxis, smashed the windshields of others with sticks, or brokeoff their side mirrors.
抗议者往一些出租车上扔石头,用棍棒砸碎他人的挡风玻璃,或是敲掉后视镜。
Some protesters wearing their uniforms were seen attacking taxis belonging to their owncompany, as well as targeting those of rival operators. They were joined in the violence by thedrivers of public transportation buses,