计算机专业英语词汇特点及阅读翻译

合集下载
  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

翻译
计算机专业英语概述
• 计算机专业术语多,而且派生和新出现的专业 用语还在不断地增加。
• 在表达形式上,计算机专业英语与普通英语一 样都有口语和书面形式两种。口语形式大多出 现在一些专业知识的讲座、广播等场合中,而 书面形式一般是一些书籍、论文和杂志等,用 语正规。
2020/12/8
计算机专计业算英机语专的业词英汇语特点及阅读
2020/12/8
计算机专计业算英机语专的业词英汇语特点及阅读
12
翻译
一般将来时百度文库
一般将来时的被动语态构成如下: 主语 + will be + 及物动词的过去分词 当主语是第一人称时,可用: 主语 + shall be + 及物动词的过去分词 例:I shall not be allowed to do it. 译文:不会让我做这件事的。 例:What tools will be needed for the job? 译文:工作中需要什么工具?
closing of electrical circuits. 译文:开关是用来开启和关闭电路的。
2020/12/8
计算机专计业算英机语专的业词英汇语特点及阅读
11
翻译
一般过去时
一般过去时的被动语态构成如下: 主语 + was(were)+及物动词的过去分词 例:That plotter was not bought in Beijing. 译文:那台绘图仪不是在北京买的。
2020/12/8
计算机专计业算英机语专的业词英汇语特点及阅读
3
翻译
计算机专业英语概述
• 各个领域的专业英语都以表达科技概念、理论 和事实为主要目的,因此,它们很注重客观事 实和真相,要求逻辑性强,条理规范,表达准 确、精练以及正式。
2020/12/8
计算机专计业算英机语专的业词英汇语特点及阅读
4
2020/12/8
计算机专计业算英机语专的业词英汇语特点及阅读
6
翻译
专业英语的特点
• 科学技术本身的性质要求专业英语与专业内容 相互配合,相互一致,这就决定了专业英语 (English for Special Science and Technology) 与 普 通 英 语 ( Common English or General English)有很大的差异。
• 专业英语的主要特点是它具有很强的专业性, 懂专业的人用起它来得心应手,不懂专业的人 用起来则困难重重。
2020/12/8
计算机专计业算英机语专的业词英汇语特点及阅读
7
翻译
专业英语在词汇短语和句子结构方面的特点
• 合成新词多、专业术语多、介词短语多及半技 术 词 汇 多 , 缩 略 词 经 常 出 现 (special terms, abbreviations, derivatives, etc.)
2020/12/8
计算机专计业算英机语专的业词英汇语特点及阅读
9
翻译
被动语态在计算机专业英语中的应用
• 被动语态表示主语是谓语动作的承受者。 • 被动语态在科技文章中用得十分频繁,It is
organized/designed to
• It was developed/proposed by …, for the purpose of
• Database services and computer networks make available a great variety of information sources.
2020/12/8
计算机专计业算英机语专的业词英汇语特点及阅读
10
翻译
一般现在时
一般现在时的被动语态构成如下: 主语 + am(is,are)+及物动词的过去分词 例:The switches are used for the opening and
计算机专业英语的词汇特 点及阅读翻译
计算机专业英语的词汇特点及阅读 翻译
第一章 简介
1.1 专业英语的专业性和客观性 1.2 计算机专业英语的词汇特点 1.3 计算机专业文献的阅读与翻译
2020/12/8
计算机专计业算英机语专的业词英汇语特点及阅读
2
翻译
1.1 专业英语的专业性和客观性
• 专业英语的特点 • 专业英语的专业性和客观性 • 英语的句子成分简介
2020/12/8
计算机专计业算英机语专的业词英汇语特点及阅读
14
翻译
过去进行时
过去进行时的被动语态构成如下: 主语 + was(were)being + 及物动词的过去分词 例:The laboratory building was being built then. 译文:实验大楼当时正在建造。
2020/12/8
计算机专计业算英机语专的业词英汇语特点及阅读
15
翻译
现在完成时
现在完成时的被动语态构成如下: 主语 + have(has)been + 及物动词的过去分词 例:The letter has not been posted. 译文:信还没有寄出。 例:The virus in the computer has been found out. 译文:计算机中的病毒已经找出来了。
5
翻译
计算机专业英语概述
• 在文体结构上,由于专业英语大多强调简单明 了、精练准确,所以会大量地使用一些诸如动 名词、分词和不定式等非限定性动词。
• 在语气上,大量使用被动语态是专业英语的一 大特色。 It is organized/designed to
• 专业英语中所使用的时态有60%以上是一般现 在时,有大约5%左右是一般过去时,所以在 翻译过程中,就要用一些能突出英语句子中对 时态表达的词。
2020/12/8
计算机专计业算英机语专的业词英汇语特点及阅读
13
翻译
现在进行时
现在进行时的被动语态构成如下: 主语 + is(are)being + 及物动词的过去分词 例 : Electron tubes are found in various old products and are still being used in the circuit of some new products. 译文:在各种老产品里看到的电子管,在一些新 产品的电路中也还在使用。
• 旧 词 新 意 (old words often take on new meanings):bus, thread, exception, derivatives, fault)
• 长句多(long sentence)
2020/12/8
计算机专计业算英机语专的业词英汇语特点及阅读
8
翻译
专业文体的语法特点
相关文档
最新文档