仲夏夜之梦 中英对照
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
A Midsummer Night’s Dream
仲夏夜之梦
Scripts:
Aside:There was a law in the city of Athens which gave to its citizens the power of forcing their daughters to marry whomever they pleased. For if a daughter refused to marry the man her father had chosen to be her husband, the father might by thus law cause her to be put to death. 在雅典有一条法律赋予市民权力,可以强迫他们的女儿嫁给他们所喜欢的人,因此如果女儿拒绝父亲为她选的丈夫,依据这条法律,父亲可以自行判她死刑。
(灯不开,只有旁白)
ACT I. SCENE I
Athens. The corrider.
Egeus急匆匆的大步往前走,Hermia在后面追,两人都从舞台左侧上,在中间停住HERMIA: Father, please, please don’t do that.
Egeus: I’m sorry ,HERMIA, you have to marry Demetrious, the eligible young man in the city.
荷米亚,你必须嫁给狄米崔斯,这城中最好的年轻人。
HERMIA: I can’t, Father! I can’t be his wife. 爸爸,抱歉。我不能成为他的妻子。
Egeus: Why do you refused to marry Demetrius? He is really a worthy gentleman!
你为什麼拒绝嫁给狄米崔斯呢?他是一个真正的绅士。
HERMIA: But I don’t love him. I've fell in love with Lysander.
但是我不爱他。我已经爱上了莱赛德。
Egeus: Lysander? Is he better than Demetrious? No!
莱赛德?他会比狄米崔斯好吗?不!
HERMIA: Oh! Father! Demetrious had ever said that he love my friend, Helena, and she, a sweet lady also love him deeply.
喔!爸爸,狄米崔斯曾说过,他爱我的朋友——海伦娜,而这一个甜美女孩也深爱狄米崔斯。
Egeus: No matter what you say, I've decided to let you marry Demetrious. I stick to do this!
不管你怎麼说!我已经决定让你嫁给狄米崔斯了,我坚决这样做。
HERMIA: I won’t give my heart to the person who I never like.
我不愿把我的心交给一个我不曾喜欢的人。
Egeus: If you don't marry Demetrious, I'll use the ancient right of Athens, asking to put you to death according to our law! (头也不回,怒气冲冲的疾步走下去,从右侧下)
如果你不嫁给狄米崔斯,根据我们的法律,我将用雅典的古律法要求判你死刑。HERMIA: Oh! Please, please do not! My dear father! Don’t you love me any more? Don’t give me up, please! (半捂住脸啜泣)
喔,不要,请不要这么做,亲爱的父亲,你不再爱我了吗?请不要放弃我。Lysander从左侧上场
Lysander: Sweet HERMIA, my love! What’s going wrong? Let me wipe your heart-breaking tears!
亲爱的荷米亚,我的爱人,怎麼回事?让我擦掉你那心碎的眼泪。
HERMIA: My father said that unless I marry Demetrious, or he’ll be put me to death!
(一步步后退到舞台右侧)
我爸爸说,除非我嫁给狄米崔斯,否则他将处死我
Lysander: My love…
Lysander跟到右侧,试图安慰Hermia,
Hermia:NO…Hermia 躲开他,悲伤的跑到舞台左侧
LYSANDER. Ay me! For aught that I could ever read, Could ever hear by tale or
history, The course of true love
never did run smooth; But either it
was different in blood- HERMIA. O cross! Too high to be enthrall’d to
low.
LYSANDER. Or else misgraffed in respect of
years-
HERMIA. O spite! Too old to be engag’d to
young.
LYSANDER. Or else it stood upon the choice
of friends-
HERMIA. O hell! To choose love by another’s eyes.
LYSANDER. Or, if there were a sympathy in
choice, War, death, or sickness,
did lay siege to it, Making it
momentary as a sound,Swift as
a shadow, short as any dream,
Brief as the lightning in the
collied night,That, in a spleen,
unfolds both heaven and earth,
And ere a man hath power to
say ‘Behold!’The jaws of
darkness do devour it up; So
quick bright things come to
confusion.
HERMIA. If then true lovers have ever cross’d,
It stands as an edict in destiny.
Then let us teach our trial
patience, Because it is a
customary cross, As due to love
as thoughts and dreams and sighs,
Wishes and tears, poor Fancy’s
followers.
唉!我在书上读到的,在传说或历史
中听到的,真正的爱情,所走的
道路永远是崎岖多阻;不是因为
血统的差异——
(向前走一步)
不幸啊,尊贵的要向微贱者屈节臣服!
(向前走一步)
便是因为年龄上的悬殊——
(一步)
可憎啊,年老的要和年轻人发生关系!
(一步)
或者因为信从了亲友们的选择——
(一步)
倒霉啊,选择爱人要依赖他人的眼光!
(一步)
或者,即使彼此两情悦服,但战争、死亡或疾病却侵害着它,使它像一个声音、一片影子、一段梦、黑夜中的一道闪电那样短促,在一刹那间展现了天堂和地狱,但还来不及说一声“瞧啊!”黑暗早已张开口把它吞噬了。光明的事物,总是那样很快地变成了混沌。
(慢慢向前走去,最终停在Hermia面前)
既然真心的恋人们永远要受磨折似乎已是一条命运的定律,那么让我们练习着忍耐吧;因为这种磨折,正和忆念、幻梦、叹息、希望和哭泣一样,都是可怜的爱情缺不了的随从者。
(两人手握手,互换位置)