人教版《离骚》注音翻译
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
《离骚》(长太息以掩涕兮)翻译原句:长太息以掩涕兮,哀民生之多艰;
翻译: 我擦着眼泪啊声声长叹,可怜人生道路多么艰难。
原句:余虽好修姱(kuā)以鞿(jī)羁兮,謇(jiǎn)朝谇(suì)而夕替;翻译:我虽爱好修洁严于责己,早晨被辱骂晚上又丢官。
原句:既替余以蕙纕(xiāng)兮,又申之以揽茝(chǎi)。
翻译:他们攻击我佩带蕙草啊,又指责我爱好采集茝兰。
原句:亦余心之所善兮,虽九死其犹未悔。
翻译:这是我心中追求的东西,就是多次死亡也不后悔。
原句:怨灵修之浩荡兮,终不察夫民心。
翻译:怨就怨楚王这样糊涂啊,他始终不体察别人心情。
原句:众女嫉余之蛾眉兮,谣诼
(zhuó)谓余以善淫。
翻译:众女(诸臣)妒忌我的丰姿,造谣诬蔑说我妖艳好淫。
原句:固时俗之工巧兮,偭(miǎn)规矩而改错。
翻译:庸人本来善于投机取巧,背弃规矩而又改变政策。
原句:背绳墨以追曲兮,竞周容以为度。
翻译:违背是非标准追求邪曲,争着苟合取悦作为法则。
原句:忳(tún)郁邑余佗傺(chà chì)兮,吾独穷困乎此时也。
翻译:忧愁烦闷啊我失意不安,现在孤独穷困多么艰难。
原句:宁溘(kè)死以流亡兮,余不忍为此态也。
翻译:宁可马上死去魂魄离散,媚俗取巧啊我坚决不干。
原句:鸷(zhì)鸟之不群兮,自前世而固然。
翻译:雄鹰不与那些燕雀同群,原本
自古以来就是这般。
原句:何方圜(yuán)之能周兮,夫孰异道而相安?
翻译:方与圆怎能互相配合? 志向不同怎能彼此相安?
原句:屈心而抑志兮,忍尤而攘诟(rǎng gòu)。
翻译:宁愿委曲心志压抑情感,宁把斥责咒骂统统承担。
原句:伏清白以死直兮,固前圣之所厚。
翻译:保持清白节操死于直道,这本为古代圣贤所称赞!
原句:悔相道之不察兮,延伫(zhù)乎吾将反。
翻译:后悔当初不曾看清前途,迟疑了一阵我又将回头。
原句:回朕车以复路兮,及行迷之未远。
翻译:调转我的车走回原路啊,趁着迷途未远赶快罢休。
原句:步余马于兰皋(gāo)兮,驰
椒丘且焉止息。
翻译:我打马在兰草水边行走,跑上椒木小山暂且停留。
原句:进不入以离尤兮,退将复修吾初服。
翻译:既然进取不成反而获罪,那就回来把我旧服重修。
原句:制芰(jì)荷以为衣兮,集芙蓉以为裳。
翻译:我要把菱叶裁剪成上衣,我并用荷花把下裳织就。
原句:不吾知其亦已兮,苟余情其信芳。
翻译:没有人了解我也就罢了,只要内心真正馥郁芳柔。
原句:高余冠之岌岌兮,长余佩之陆离。
翻译:把我的帽子加得高高的,把我的佩带增得长悠悠。
原句:芳与泽其杂糅兮,唯昭质其犹未亏。
翻译:虽然芳洁污垢混杂一起,只有纯洁品质不会腐朽。
原句:忽反顾以游目兮,将往观乎四荒。
翻译:我忽然回头啊纵目远望,我将游观四面遥远地方。
原句:佩缤纷其繁饰兮,芳菲菲其弥章。
翻译:佩着五彩缤纷华丽装饰,散发出一阵阵浓郁清香。
原句:民生各有所乐兮,余独好修以
为常。
翻译:人们各有自己的爱好啊,我独爱好修饰习以为常。
原句:虽体解吾犹未变兮,岂余心之可惩。
翻译:即使粉身碎骨也不改变,难道我能受警戒而彷徨!
阿房宫赋
六王毕,四海一。蜀山兀,阿房出。覆压三百余里,隔离天日。骊(Lí)山北构而西折,直走咸阳。二川溶溶,流入宫墙。五步一楼,十步一阁;廊腰缦回,檐牙高啄;各抱地势,钩心斗角。盘盘焉,囷囷(qūn)焉,蜂
房水涡,矗(chù)不知乎几千万落。长桥卧波,未云何龙?复道行空,不霁(jì)何虹?高低冥迷,不知西东。歌台暖响,春光融融;舞殿冷袖,风雨凄凄。一日之内,一宫之间,而气候不齐。
妃嫔[pín]媵(yìng)嫱,王子皇孙,辞楼下殿,辇(niǎn)来于秦。朝歌夜弦(xián),为秦宫人。明星荧荧,开妆镜也;绿云扰扰,梳晓鬟(huán)也;渭流涨腻,弃脂水也;
烟斜雾横,焚椒兰也。雷霆乍惊,宫车过也;辘辘(lù)远听,杳(yǎo)不知其所之也。一肌一容,尽态极妍,缦立远视,而望幸焉。有不见者,三十六年。
燕赵之收藏,韩魏之经营,齐楚之精英,几世几年,剽(piāo)掠其人,倚叠如山。一旦不能有,输来其间。鼎铛(chēng)玉石,金块珠砾,弃掷逦(lǐ)迤(yǐ),秦人视之,亦不甚惜。嗟乎!一人之心,千万人
之心也。秦爱纷奢,人亦念其家。奈何取之尽锱(zī)铢(zhū),用之如泥沙?使负栋之柱,多于南亩之农夫;架梁之椽(chuán),多于机上之工女;钉头磷磷,多于在庾(yǔ)之粟(sù)粒;瓦缝参差(cēn cī ),多于周身之帛缕;直栏横槛(jiàn),多于九土之城郭;管弦呕哑(ōuyā),多于市人之言语。使天下之人,不敢言而敢怒。独夫之心,日益骄固。戍
(shù)卒叫,函谷举,楚人一炬,可怜焦土!
呜呼!灭六国者六国也,非秦也;族秦者秦也,非天下也。嗟乎!使六国各爱其人,则足以拒秦;使秦复爱六国之人,则递三世可至万世而为君,谁得而族灭也?秦人不暇自哀,而后人哀之;后人哀之而不鉴之,亦使后人而复哀后人也。
译文:六国灭亡,秦始皇统一了中国。蜀山的树木被伐光了,阿房宫才盖起来。阿房宫占地三百多里,楼阁高耸,遮天蔽日。从骊山之北构筑宫殿,曲折地向西延伸,一直修到秦京咸阳。渭水和樊川两条河,水波荡漾地流入宫墙。五步一栋楼,十步一座阁。走廊宽而曲折,(突起的)屋檐(像鸟嘴)向上撅起。楼阁各依地势的高下而建,像是互相环抱,宫室高低屋角,像钩一样联结,飞檐彼此相向,又像