张可久《醉太平·无题》翻译赏析古诗赏析
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
张可久《醉太平·无题》翻译赏析-古诗-赏
析
醉太平·无题
张可久
人皆嫌命窘,谁不见钱亲。
水晶环入麦糊盆,才沾粘便滚,文章糊了盛钱囤,门庭改做迷魂阵,清廉贬入睡馄饨。
胡芦提倒稳。
[注解]
醉太平:正宫调曲牌,又名“凌波曲”。
句式:四四七四、七七七四。
麦糊盆:比喻污浊的官场环境。
囤:用苇篾编织的盛粮食的器具,这里指盛钱的用具。
迷魂阵:指妓院。
这里泛指坑害人的场所。
胡芦提:犹言稀里糊涂。
[译文]
世人都嫌命运困迫,有谁见钱不亲?圆滑得就像那水晶丸,进入麦糊盆,才沾得边缘就滚。
文章可以糊成盛钱的囤,宅院可以改成害人的迷魂阵。
清廉人被贬成糊涂睡馄饨,还不如胡芦提安稳。
赏析
此曲辛辣嘲讽元朝末年世风混浊、官场黑暗,可谓入木三分。
作者揭露金钱在主宰着人,锈蚀着人的良心,世道像一盆面糊,是非不
分善恶不辨,即便纯洁的人掉进这盆里也必然同流合污。
作文章的不过为了谋取钱财,有钱财的人并不把文章放眼里;守规矩的人家为了挣钱,竟让女儿卖身;清廉的官吏遭到不公正的待遇,他们只得装糊涂,因为在官场上越是糊涂越能坐稳自己的交椅。
作者一会儿巧用比喻,一会儿直面抨击,或冷嘲,或热讽,就像针灸的高手,针针扎到元王朝吏治昏黑、社会良心泯灭、公道无存的要害上。
这说明身处下僚的张可久对社会弊端持有清醒的认识,对现实强烈不满。
元散曲中的愤世、警世之作,白眼向人,不仅感情激切犀利,在语言上也往往表现出冷峻、峭严的倾向。
本篇就是具有这种语言风格的名作。
前两句属同一个意思,即是说世风嫌贫爱富。
一个意思分作两句说,与其说是强调,毋宁说是宣泄。
诗体也有嘲骂之作,却难以脱开“温柔敦厚”的传统影响。
而元曲显然不存在这样的限制,在发泄感情上自有无形的优势。
三、四两句是对“见钱亲”的财迷心窍者贪婪攫财的形象描绘。
这里的“水晶环”并不表示环质的清白纯净,而是取“环”之圆、取“水晶”之滑,而满足“才沾黏便滚”的条件。
“才”字、“便”字,说明了贪取的急不可耐;而“沾黏”与“滚”,又生动地表现了多多益善的聚敛形象。
元杂剧中有常见的上场诗:“县官清如水,令史白如面。
水面打一和,糊涂成一片。
”也是在不动声色的前提下转出意想不到的结果。
两者均从“面糊”生发,足见元人趣语的生活化特色。
“文章”等三句鼎足对,围绕社会的拜金主义,作了淋漓尽致的
揭露与发挥。
“文章”句是说文章本身不值钱,至多只能用来糊糊钱囤子,即只配作为金钱的仆妾。
古人有“文章覆瓿”的成语,出自刘歆对扬雄《太玄》的评价:“吾恐后人用覆酱瓿也。
”意谓被后人仅仅用来覆盖酱罐。
作者这里许是受了“覆瓿”的启发,但“糊了盛钱囤”的含义更觉丰富。
“门庭”句是说为了金钱可以不惜自败家声,甚而改门庭为妓院也在所不辞,一个“改”字,含有人心不古的感慨。
而“清廉”句则针对官场而发,清廉本当是为官的本分,可当今的官场不仅不需要它充作幌子,而且索性将它塞到钱褡子里去了。
这三句将物欲横流、寡廉鲜耻的社会腐败情状描绘得入木三分,是对起首两句断语的生动诠释。
“葫芦提倒稳”一语双关。
“葫芦提”是元人指称糊涂的习语,如马致远《夜行船·秋思》:“葫芦提一向装呆。
”“语译”即作此解。
而它在此处又似可解作提着酒葫芦,与作者在《齐天乐过红衫儿·道情》中的“酒葫芦,醉模糊,也有安排我处”同意。
诗人挽澜无方,回天乏术,只能借酒图醉装呆,反倒觉得稳便。
这是激愤的反语,却也加重了全曲峻冷的韵味。
这支小令用了多组比喻,而比喻全取市井化的俗语,尖新严冷,带有一种散曲特有的“蒜酪味”。
作者向以清词雅语为宗,本曲却一反故常,反映了散曲风格为内容服务的创作规律。