中文俗语英语翻译

合集下载
  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

中文俗语英语翻译
恶者传千里Bad news travels quickly.
智者不惑A wise man is free from perplexities.
无风不起浪There is no smoke without free(where there is smoke, there is fire)
为虎作伥To act as guide to a tiger.
画蛇添足To paint the lily.
奇装异服A fantastic garb.
孤注一掷To put all one's eggs in one basket.
忠言逆耳Honest advice is unpleasant to the ear.
抛砖引玉To throw out a minnow to catch a whale.
明辨是非To distinguish right from wrong.
知足常乐Happy is he who is content.
知足者富He who feels contented is rich.
知人知面不知心It's easy to know men's faces, but not their hearts. 知己知彼百战百胜Know your enemy and know yourself.
空中楼阁Castels in the air.
金科玉律The golden rule.
雨后春笋Like bamboo shoots after a spring shower.
勇者不惧A brave man will not shrink from dangers.
洗心革面To turn over a new leaf.
美中不足A fiy in the ointment.
背道而驰To run counter.
赴汤蹈火To go through fire and water.
风烛残年To have one foot in the grave.
风声鹤泪草木皆兵To apprehend danger in every sound.
活到老学到老It's never too late to learn.
前事不忘后事之师Remember the past and it will guide your future. 星星之火可以燎原A single spark can start a prairie fire.
害群之马Black sheep.
家丑不外扬Don't wash your dirty linen in public.
恩威并用Alternate weakness with severity.
旁观者清The outsider sees the best of the game.
时运不济To have a bad time.
殊途同归All roads lead to Rome.
回头浪子The return of a prodigal.
先下手为强Offence is the best defence(the best defence is offence.)
同甘共苦To share one's joys and sorrows.
因时制宜To act according to circumstances.
有勇无谋More brave than wise.
有备无患Good watch prevents misfortune.
有志者事竟成Where there's a will, there's a way.
江山易改本性难移The child is father of the man.
百无一失Not a single miss in a hundred times.
百闻不如一见To see is to believe.
自力更生To shift for oneself.
自讨苦吃To make a rod for one's own back
吃得苦中苦方为人上人If you wish to be the best man, you must be prepared to suffer the bitterest of the bitter.
弄巧成拙Overreach oneself; overshoot oneself; overshoot the
mark.
忍无可忍To be at the end of one's patience.
忘恩负义To kick down the ladder.
走马看花A flying visit.
防患于未然To nip a thing in the bud.
秀才不出门能知天下事A scholar does not step outside his gate, yet he knows the happenings under the sun.
事实胜于雄辩Facts are most convincing.
来得容易去得快Easy come, easy fo.
一言既出,驷马难追A word spoken is past recalling.
一见钟情To fall in love at first sight.
一箭双?(一举两得) To kill two birds with one stone.
一寸光阴一寸金Time is money.
一失足成千古恨The error committed on impulse may turn out to be the sorrow of a whole life.
一将功成万骨枯What millions died that Caesar might be great.
一年之计在于春,一日之计在于晨
Plan your year in spring and your day at dawn.
九死一生To have a hair-breadth escape.
人生如梦Life is but a dream.
人生自古谁无死Death comes to all men.
人生百岁古来稀It is seldom that a man lives to be a hundred years old
人定胜天Man can conquer nature.
三思而后行Look before your leap.
三句不离本行To talk shop.
千钧一发To hang by a hair thread.
大智若愚He who cannot play the fool is not a wise man.
大器晚成Rome was not built in a day.
山穷水尽At the end of one's resources.
不告而别To take French leave.
积少成多Every little makes a mickle.
钱可通神Money can move even the gods.
谋事在人成事在天Man proposes and God disposes.
优胜劣败The weakest goes to the wall.
声东击西To look one way and row another.
脍炙人口In everyone's mouth.
螳臂挡车To kick against the pricks.
鞠躬尽瘁To give the last measure of devotion.
聪明反被聪明误To suffer for one's wisdom.
旧调重弹To harp on the same string.
覆水难收What's done cannot be undone.
转败为胜To convert defeat into victory.
鞭长莫及Beyond one's grasp.
严以责己宽以待人To be severe with oneself and lenient with others.
铁石心肠A heart of steel.
听天由命To be guided by destiny.
骄者必败Pride goes before a fall.
不战而屈人之兵The supreme art of war is to subdue the enemy without fighting.
不入虎穴,焉得虎子How can one obtain tiger-cabs without entering the tiger's lair?
天下乌鸦一般黑Crows are black all over the world.
少年老成To have an old head on young shoulders.
毛遂自荐To recommand one's own person.
以身作则To practice what one practices.
以毒攻毒To set a thief to catch a thief.
以德报怨To bite the hand that feeds one.
To render good for evil.
以逸待劳To wait at ease till the enemy is exhausted.
以寡敌众To fight against longer odds.
以子之矛,攻子之盾To turn a person's battery against himself.
四大皆空All is vanity.
四海之内皆兄弟All are brothers within the four seas.
打落水狗To hit a person when he's down.
打铁趁热Strike while the iron is hot.
未雨绸缪To save against a rainy day.
目不识丁Not know A from B.
失败乃成功之母Failure is the mother of success.
任劳任怨To bear hardship without complaint.
异想天开To give loose to one's fancy.
众志成城Union is strength.
趁火打劫To fish in troubled waters.
量入为出To cut one's coat according to one's cloth.
阳奉阴违Ostensible obedience.
集思胜于独断Two heads are better than one.
杀鸡焉用牛刀T ake not a musket to kill a butterfly.
跑了和尚跑不了庙The monk may run away, but the temple can't run with him.
损人利己To enrich oneself at others' expense.
置之死地而后生Put the troops in death ground and they will live.
万物之灵The lords of creation.
万事开头难Everything is difficult at the start.
万无一失Not a single miss in a ten thousand times.
落井下石To hit a person when he's down.
得过且过To live from hand to mouth.
道高一尺魔高一丈While the priest climbs a foot, the devil climbs ten.
隔墙有耳Pitchers have ears; walls have ears.
预防胜于治疗Prevention is better than cure.
新官上任三把火New brooms sweep clean.
塞翁失马焉知非福Misfortune might be a blessing in disguise.
路遥知马力日久见人心A distant journey tests the strength of a horse and a long task proves the character of a man.
寿终正寝To die a natural death ( to die in one's bed)
寡不敌众There is no contending against odds.
对牛弹琴To cast pearls before swine.
祸不单行Troubles never come singly.
沧海一粟A drop in the bucket.
盖棺论定Judge none blessed before his death.
饱食终日无所事事To eat the bread of idleness.
慷他人之慨To be free with other's money.
远亲不如近邻Distant kinsmen mean less than close neighbours.
种瓜得瓜种豆得豆You must reap what you have sown.
乐极生悲After joy comes sadness.
熟能生巧Practice makes perfect.
缓兵之计A fabian policy.
缘木求鱼To get water from a flint.
适者生存The survival of the fittest.。

相关文档
最新文档