玄奘 翻译家
合集下载
相关主题
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
In 646, under the Emperor's request, Xuanzang completed his book Great Tang Records on the Western Regions (大唐西 域記), which has become one of the primary sources for the study of medieval Central Asia and India. This book was first translated into French by the Sinologist Stanislas Julien in 1857.
《西游记》中的玄奘
. On his return to China in AD 645, Xuanzang was greeted with much honour but he refused all high civil appointments offered by the still-reigning emperor, Emperor Taizong of Tang. Instead, he retired to a monastery and devoted his energy to translating Buddhist texts until his death in AD 664.
He brought with him some 657 Sanskrit (梵文)texts. Then drawing students and collaborators from all over East Asia to translate the texts. He is credited with the translation of some 1,330 fascicles of scriptures into Chinese.
His version of the Heart Sutra 《心经》is the basis for all Chinese commentaries on the sutra, and recitations throughout China, Korea and Japan. His style was, by Chinese standards, cumbersome and overly literal, and marked by scholarly innovations in terminology; usually, where another version by the earlier translator Kumārajīva exists, Kumārajīva's is more popular.
The First Translator in China
---A Famous Chinese Buddhist Monk
Made by : 侯莎
吕玲 马丽娟 蔡薇
Xuanzang 玄奘
A famous Chinese Buddhist monk, scholar, traveler, and translator who described the interaction between China and India in the early Tang period.
All his translation works inቤተ መጻሕፍቲ ባይዱlude 1330 fascicles of scriptures, such as: 《般若经》 《大悲咒》 《咒五首》
Xuanzang was born near Luoyang Henan in 602 . He was the youngest of four children. At his young age ,he expressed interest in becoming a Buddhist monk as one of his elder brothers had done. And then at the age of thirteen he entered Buddhist monkhood. Seven years later ,he was fully ordained as a monk.
In 629, Xuanzang reportedly had a dream that convinced him to journey to India. During his journey, Xuanzang visited a great number of countries, which contributed a lot to his translation. Nineteen years later, he return to Tang Dynasty imperial capital Changan.