翻译达人教你如何提高翻译能力

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

翻译达人教你如何提高翻译能力

正所谓“学如逆水行舟,不进则退”,不管在任何行业,从事什么工作,不进步很可能就会退步。而对于翻译工作者而言,提高自身的翻译技巧是很有必要的。而翻译能力也是一个长期积累的过程,需要在不断地实践中去丰富自己的经验。翻译达人觉得,译员想要提高自己的翻译能力,应该在一下几方面多下功夫。

1、加强自身基本素养

所谓基本素养,是指除了拥有良好的职业道德以外,还需要具备一下三方面的素养,即一定的外语水平,较高的汉语修养和丰富的学科知识。这不仅是作为一个翻译必须具备的基本条件,也是对一个翻译的基本要求。素养决定高度,大量的翻译实践证明,这三方面的素养越高,越能顺利的完成的翻译工作。关于外语水平,应注意打牢基础,扩大词汇量,广泛阅读,平时多做一些翻译训练。在汉语修养方面,应多阅读好的文章书籍,平时多写作,多联系修改文章,加强语法、逻辑和修辞等方面的知识。而在学科方面,要做到精通本职业相关知识,多了解相关专业知识。

2、在实践中成长

翻译是意向具有创造性的义演活动,具有很强的实践性。只有在不断地翻译实践中才能提高自己的翻译能力。而想通过看书或者看别人的译文就想提高翻译能力,完全就是纸上谈兵。你可以站在巨人的肩膀上进步,但是却不能站在巨人的肩膀上停滞不前。只有在翻译实践中,才能知道自己对于哪方面比较薄弱,对于翻译掌握了多少。可以将自己的译文与其他人的疑问进行对比,看看自己与别人的差距在哪里,检查一下自己是否理解正确,表达是否符合目标语言的语言习惯,从中找出不足。随着翻译水平的逐渐提高,可以找一些本专业相关的资料来翻译。关键是靠坚持和积累,循序渐进,自己的翻译水平一定会有提高。

3、向他人学习和勇于创新

在翻译的过程中,往往会遇到很多问题,要虚心的想别人请教,或者当两个人的翻译有所不同时,也可以互相探讨一下,取长补短。另外经常阅读一些翻译技巧的书,有主意翻译水平的提高。与此同时,还要有创新精神。在翻译的过程中,不要拘泥于别人的译文,一千个观众就有一千个哈姆雷特,一千个译员可能也就有一千个不同的翻译版本。因此,可以借鉴别人的疑问,但也不要完全按照别人的思路来走,要有自己的创新精神。也不要被那些以往形成的条条框框所束缚。随着翻译能力的不断提高,可以根据翻译标准的要求去创造新的表现手法,进一步完善翻译工作。

相关文档
最新文档