梦溪笔谈以虫治虫原文及翻译

合集下载

《以虫治虫》原文及翻译译文

《以虫治虫》原文及翻译译文

《以虫治虫》原文及翻译译文《《以虫治虫》原文及翻译译文》这是优秀的文言文翻译译文文章,希望可以对您的学习工作中带来帮助!1、《以虫治虫》原文及翻译译文《以虫治虫》原文及翻译原文元丰中,庆州界生子方虫,方为秋田之害。

忽有一虫生,如土中狗蝎,其喙有钳,千万蔽地;遇子方虫,则以钳搏之,悉为两段。

旬日子方皆尽,岁以大穰。

其虫旧曾有之,土人谓之“傍不肯”。

翻译宋神宗元丰年间,庆州地区生了子方虫,正要危害秋田里的庄稼。

忽然有一种昆虫产生了,样子像泥土里的'狗蝎',嘴上长有钳,成千上万,遍地都是;它们遇上子方虫,就用嘴上的钳跟子方虫搏斗,子方虫全都被咬成两段。

十天后,子方虫全被杀尽,年成因此而获得大丰收。

这种虫过去曾经有过,当地的人称它为'傍不肯'。

出处在我国北宋时代,有一位非常博学多才、成就显著的科学家,他就是沈括——我国历史上最卓越的科学家之一。

他精通天文、数学、物理学、化学、生物学、地理学、农学和医学;他还是卓越的工程师、出色的军事家、外交家和政治家;同时,他博学善文,对方志律历、音乐、医药、卜算等无所不精。

他晚年所著的《梦溪笔谈》详细记载了劳动人民在科学技术方面的卓越贡献和他自己的研究成果,反映了我国古代特别是北宋时期自然科学达到的辉煌成就。

《梦溪笔谈》不仅是我国古代的学术宝库,而且在世界文化史上也有重要的地位。

被誉为“中国科学史上的坐标”。

2、资治通鉴《魏知古》原文及翻译译文资治通鉴《魏知古》原文及翻译资治通鉴原文:黄门监魏知古,本起小吏,因姚崇引荐,以至同为相,崇意轻之。

无何,知古拜吏部尚书,知东都选事,崇遣吏部尚书宋于门下过官;知古衔之。

崇二子分司东都,恃其父有德于知古,颇招权请托;知古归,悉以闻。

他日,上从容问崇:“卿子才性何如?今何官也?”崇揣知上意,对曰:“臣有三子,两在东都,为人多欲而不谨;是必以事干魏知古,臣未及问之耳。

”上始以崇必为其子隐,及闻崇奏,喜问:“卿安从知之?”对曰:“知古微时,臣卵而翼之。

七年级语文上册第五单元24《梦溪笔谈》二则翻译苏教版

七年级语文上册第五单元24《梦溪笔谈》二则翻译苏教版

七年级语文上册第五单元24《梦溪笔谈》二则翻译苏教版
《梦溪笔谈二则》翻译
《以虫治虫》
宋神宗元丰年间,庆州地域生了子方虫,正要危害秋田里的庄稼。

突然有一种昆虫产生了,样子像泥土里的\' 狗蝎 \' ,嘴上长有钳,不计其数,遍地都是;它们碰上子方虫,就用
嘴上的钳跟子方虫格斗,子方虫全都被咬成两段。

十天后,子方虫全被杀尽,年景所以而获
得大丰产。

这类虫过去以前有过,当地的人称它为\' 傍不愿 \' 。

《梵天寺木塔》
钱氏王朝统治两浙时,在杭州梵天寺修筑一座木塔,才建了两三层,钱帅登上木塔,嫌
它晃动。

工匠师傅说:\' 木塔上没有铺瓦片,上边轻,所以才这样。

\'于是就把瓦片铺设
在塔上,可是木塔还像当初同样晃动。

没有方法时,匠师就奥密地派他的老婆去见喻皓的妻
子,拿金钗送给她,要她向喻皓探询木塔晃动的原由。

喻皓笑着说:\' 这很简单啊,只需逐
层铺好木板,用钉子钉牢,就不会晃动了。

\' 工匠师傅依照他的话( 去办 ) ,塔身就稳固了。

由于钉牢了木板,上下更为密切相束,上、下、左、右、前、后六面相互连结就像只箱子,
人踩在那楼板上,上下及周围板壁相互支撑,( 塔 ) 自然不会晃动。

人们都钦佩喻皓的高妙。

1。

梦溪笔谈二则翻译

梦溪笔谈二则翻译

《以虫治虫》《以虫治虫》选自《梦溪笔谈》卷二十四《杂志》,文章记叙宋神宗元丰年间庆州地区秋田中“傍不肯”消灭“子方虫”,从而使农作物获得丰收的事例,说明开展生物防治,利用某些农作物害虫的天敌消灭虫害,是促进农业增产的一项有效措施。

全文共70字,可分为三层。

[元丰中,庆州界生子方虫,方为秋田之害。

]宋神宗元丰年间,庆州地区生了子方虫,正要危害秋田里的庄稼。

元丰:宋神宗赵顼的年号(1078—1085)。

庆州:宋代州名,在今甘肃庆阳一带。

界:地域,范围。

子方虫:今称粘虫,危害麦类、玉米、高粱、水稻等多种作物。

方:正当,正在。

为:成为。

秋田:秋天田地里的庄稼。

之:结构助词,相当于“的”。

害:危害。

文章首先说明虫害发生的年代、季节和范围。

一个“方”字,显示虫害的紧迫,治虫实为当务之急。

[忽有一虫生,如土中狗蝎,其喙有钳,千万蔽地;遇子方虫,则以钳搏之,悉为两段。

]忽然有一种昆虫产生了,样子像泥土里的“狗蝎”,嘴上长有钳,成千上万,遍地都是;它们遇上子方虫,就用嘴上的钳跟子方虫搏斗,子方虫全都被咬成两段。

狗蝎:口器咀嚼式,有强大铗状尾须一对,能夹人、物,杂食性或肉食性。

其:它的。

喙:鸟兽的嘴,此处指虫子的嘴。

钳:指长在昆虫嘴上的钳状物。

蔽地:遍地。

蔽,遮盖。

则:连词,相当于“就”。

以钳搏之:用钳跟子方虫搏斗。

之,指子方虫。

悉为两段:子方虫全都被咬成两段。

悉,都,全。

为,成为。

[旬日子方皆尽,岁以大穰。

]十天后,子方虫全被杀尽,年成因此而获得大丰收。

旬日:十天。

皆尽:指子方虫全部被消灭。

岁:年成。

以:因。

“以”后省略“之”,之,指消灭子方虫。

大穰:庄稼大丰收。

这一层写子方虫的天敌应运而生,灭尽子方虫,庄稼因此获得大丰收。

“忽”字表明事出意外。

害虫天敌的出现是自然界生态平衡现象,虽然在当时人们对此现象还不能作出科学的解释,但它是不以人们的意志为转移的客观存在。

接着介绍子方虫的天敌:“如土中狗蝎,其喙有钳”,这是写它的外貌特征,突出“有钳”,因为这是它消灭子方虫的有力武器。

梦溪笔谈原文及注释

梦溪笔谈原文及注释

梦溪笔谈原文及注释梦溪笔谈原文及注释内容简介:在我国北宋时代,有一位非常博学多才、成就显著的科学家,他就是沈括——我国历史上最卓越的科学家之一。

他精通天文、数学、物理学、化学、生物学、地理学、农学和医学;他还是卓越的工程师、出色的军事家、外交家和政治家。

下面是小编整理的,供大家参考。

原文元丰中,庆州界生子方虫,方为秋田之害。

忽有一虫生,如土中狗蝎,其喙有钳,千万蔽地;遇子方虫,则以钳搏之,悉为两段。

旬日子方皆尽,岁以大穰。

其虫旧曾有之,土人谓之“傍不肯”。

翻译宋神宗元丰年间,庆州地区生了子方虫,正要危害秋田里的庄稼。

忽然有一种昆虫产生了,样子像泥土里的狗蝎,嘴上长有钳,成千上万,都隐蔽在土里;它们遇上子方虫,就用嘴上的钳跟子方虫搏斗,子方虫全都被咬成两段。

十天后,子方虫全被杀尽,年成因此而获得大丰收。

这种虫过去曾经有过,当地的人称它为傍不肯。

出处在我国北宋时代,有一位非常博学多才、成就显著的科学家,他就是沈括——我国历史上最卓越的科学家之一。

他精通天文、数学、物理学、化学、生物学、地理学、农学和医学;他还是卓越的工程师、出色的军事家、外交家和政治家;同时,他博学善文,对方志律历、音乐、医药、卜算等无所不精。

他晚年所著的《梦溪笔谈》详细记载了劳动人民在科学技术方面的卓越贡献和他自己的研究成果,反映了我国古代特别是北宋时期自然科学达到的辉煌成就。

《梦溪笔谈》不仅是我国古代的学术宝库,而且在世界文化史上也有重要的地位。

被誉为“中国科学史上的`坐标”。

作者沈括(公元1031-1095年),字存中,杭州钱塘(今浙江杭州)人,北宋科学家、政治家。

仁宗嘉佑八年(1063年)进士。

神宗时参与王安石变法运动。

熙宁五年(1072年)提举司天监,次年赴两浙考察水利、差役。

熙宁八年出使辽国,驳斥辽的争地要求。

次年任翰林学士,权三司使,整顿陕西盐政。

后知延州(今陕西延安),加强对西夏的防御。

元丰五年(1082年)以宋军于永乐城之战中为西夏所败,连累被贬。

《以虫治虫》原文、注释、译文及鉴赏

《以虫治虫》原文、注释、译文及鉴赏

《以虫治虫》原文、注释、译文及鉴赏[原文]元丰①中,庆州②界③生子方虫④,方⑤为秋田之害。

忽有一虫生,如土中狗蝎⑥,其喙⑦有钳,千万蔽地。

遇子方虫,则⑧以钳搏之,悉为两段⑨。

旬日⑩子方皆尽,岁以大穰(11)。

其虫旧(12)曾有之。

土人(13)谓之“傍不肯”。

[注释]①元丰:宋神宗的年号。

1078-1085。

②庆州:宋庆阳府,相当今甘肃庆阳、合水、华池三县。

③界:地区。

④子方虫:今称黏虫。

⑤方:正。

⑥狗蝎:今称土狗,即蝼蛄。

⑦喙(huì):鸟兽的嘴,这里借指虫子的嘴。

⑧则:就。

⑨悉为两段:即“虫悉为两段”,省略主语“子方虫”。

悉,全,都。

⑩旬日:十天。

(11)岁以大穰(ráng):“岁以之大穰”的省略。

岁,年景,收成。

以之,因此。

穰,丰收。

(12)旧:过去,从前。

(13)土人:当地人。

[译文]宋神宗元丰年间.庆州地区出现了子方虫,正成为秋田里庄稼的灾害。

忽然有一种虫子出现了,样子像地下的“狗蝎”,它们嘴上长着钳子,成千上万遍地都是。

(它们)见到子方虫,就用嘴上的钳子跟子方虫搏斗,(子方虫)全都被咬成两段。

十天后,子方虫都被杀灭,当年因此获得了丰收。

这种虫过去就曾经有过,当地人称它为“傍不肯”。

[鉴赏]《以虫治虫》通过记叙“傍不肯”捕杀为害秋田的子方虫,“岁以大穰”的经过,说明以虫治虫、进行生物防治的效果。

作为科技说明文,首先要求言之有据,要求有关事实的准确无误。

这篇文章不论是时间、地点还是人物、过程都交代得一清二楚,无可置疑。

为了让人看得明白,说明文自然也要求做到言之有序。

如《以虫治虫》先叙子方虫的危害,再介绍“傍不肯”的形貌特征及好搏子方虫的习性及其灭虫效果,之后,再介绍此虫在当地的名称。

[作者及作品简介]短文摘选自《梦溪笔谈》。

作者沈括(1031—1095),字存中,北宋钱塘(今浙江省杭州市)人,宋仁宗嘉祜进士,提举司天监,累官至翰林学士、三司使,是当时著名的学者。

晚年居润州(今江苏省镇江市),筑梦溪园,撰《梦溪笔谈》二十六卷、《补笔谈》三卷、《续笔谈》一卷。

梦溪笔谈二则

梦溪笔谈二则

以虫治虫元丰中,庆州界生子方虫,方为秋田之害。

忽有一虫生,如土中狗蝎,其喙有钳,千万蔽地;遇子方虫,则以钳搏之,悉为两段。

旬日子方皆尽,岁以大穰。

其虫旧曾有之,土人谓之“傍不肯”。

梵天寺木塔钱氏据两浙时,于杭州梵天寺建一木塔,方两三级,钱俶(钱镠的孙子)登之,患其塔动。

匠师云:“未布瓦,上轻,故如此。

”乃以瓦布之,而动如初。

无可奈何,密使其妻见喻皓之妻,贻以金钗,问塔动之因。

皓笑曰:“此易耳,但逐层布板讫,便实钉之,则不动矣。

”匠师如其言,塔遂定。

盖钉板上下弥束,六幕相联如胠箧,人履其板,六幕相持,自不能动。

人皆伏其精练。

论语八则1.[原文]子曰:“学而时习之,不亦说乎?有朋自远方来,不亦乐乎?人不知而不愠,不亦君子乎?”2.[原文]子曰:“温故而知新,可以为师矣。

”3.[原文]子曰:“学而不思则罔,思而不学则殆。

”4.[原文]子曰:“由,诲女知之乎?知之为知之,不知为不知,是知也。

”5.[原文]子贡问曰:“孔文子何以谓之‘文’也?”子曰:“敏而好学,不耻下问,是以谓之‘文’也。

”6.[原文]子曰:“默而识之,学而不厌,何有于我哉!”7.[原文]子曰:“三人行,必有我师焉;择其善者而从之,其不善者而改之。

”8.[原文]子曰:“不愤不启,不悱不发。

举一隅不以三隅反,则不复也。

”狼一屠晚归,担中肉尽,止有剩骨。

途中两狼,缀行甚远。

屠惧,投以骨。

一狼得骨止,一狼仍从。

复投之,后狼止而前狼又至。

骨已尽矣,而两狼之并驱如故。

屠大窘,恐前后受其敌。

顾野有麦场,场主积薪其中,苫蔽成丘。

屠乃奔倚其下,弛担持刀。

狼不敢前,眈眈相向。

少时,一狼径去,其一犬坐于前。

久之,目似瞑,意暇甚。

屠暴起,以刀劈狼首,又数刀毙(之。

方欲行,转视积薪后,一狼洞其中,意将隧入以攻其后也。

身已半入,止露尻尾。

屠自后断其股,亦毙之。

乃悟前狼假寐,盖以诱敌。

狼亦黠矣,而顷刻两毙,禽兽之变诈几何哉?止增笑耳。

三峡自三峡七百里中,两岸连山,略无阙处。

以虫治虫文言文古诗文网

以虫治虫文言文古诗文网

以虫治虫文言文古诗文网1. 以虫治虫古文翻译《梦溪笔谈》二则译文《以虫治虫》宋神宗元丰年间,庆州地区生了子方虫,正要危害秋田里的庄稼。

忽然有一种昆虫产生了,样子像泥土里的"狗蝎",嘴上长有钳,成千上万,遍地都是;它们遇上子方虫,就用嘴上的钳跟子方虫搏斗,子方虫全都被咬成两段。

十天后,子方虫全被杀尽,年成因此而获得大丰收。

这种虫过去曾经有过,当地的人称它为"傍不肯"。

《梵天寺木塔》钱氏王朝统治两浙时,在杭州梵天寺修建一座木塔,才建了两三层,钱帅登上木塔,嫌它晃动。

工匠师傅说:"木塔上没有铺瓦片,上面轻,所以才这样。

" 于是就把瓦片铺排在塔上,但是木塔还像当初一样晃动。

没有办法时,匠师就秘密地派他的妻子去见喻皓的妻子,拿金钗送给她,要她向喻皓打听木塔晃动的原因。

喻皓笑着说:"这很容易啊,只要逐层铺好木板,用钉子钉牢,就不会晃动了。

"工匠师傅遵照他的话(去办),塔身就稳定了。

因为钉牢了木板,上下更加紧密相束,上、下、左、右、前、后六面互相连接就像只箱子,人踩在那楼板上,上下及四周板壁互相支撑,(塔)当然不会晃动。

人们都佩服喻皓的高明。

2. 以虫治虫的文言文阅读题是语文课堂作业本吗?我还没写额。

先给你说大致意思:原文《以虫治虫》元丰中,庆州界生子方虫,方为秋田之害。

忽有一虫生,如土中狗蝎,其喙有钳,千万蔽地;遇子方虫,则以钳搏之,悉为两段。

旬日子方皆尽,岁以大穰。

其虫旧曾有之,土人谓之“傍不肯”。

译文元丰中,庆州界生子方虫,方为秋田之害。

宋神宗元丰年间,庆州地区生了子方虫,正在危害秋天田野里的庄稼。

忽有一虫生,如土中狗蝎,其喙有钳,千万蔽地。

忽然有一种昆虫出现了,样子像泥土里的"狗蝎",它们的嘴上长有钳,成千上万遍地都是;遇子方虫,则以钳搏之,悉为两段。

它们遇上子方虫,就用嘴上的钳跟子方虫搏斗,子方虫全都被这虫咬成两段。

七年级《梦溪笔谈》二则知识点

七年级《梦溪笔谈》二则知识点

七年级《梦溪笔谈》二则知识点《梦溪笔谈》是北宋科学家沈括所著的一部综合性笔记体著作,其中包含了丰富的科学知识和人文见闻。

对于七年级的同学来说,学习其中的二则内容具有重要的意义。

下面我们就来详细了解一下这二则的知识点。

一、《以虫治虫》(一)原文及译文“元丰中,庆州界生子方虫,方为秋田之害。

忽有一虫生,如土中狗蝎,其喙有钳,千万蔽地;遇子方虫,则以钳搏之,悉为两段。

旬日子方皆尽,岁以大穰。

其虫旧曾有之,土人谓之‘傍不肯’。

”译文:宋神宗元丰年间,庆州地区生了子方虫,正要危害秋田里的庄稼。

忽然有一种昆虫出现了,样子像泥土里的“狗蝎”,嘴上长有钳,成千上万,遍地都是;它们遇上子方虫,就用嘴上的钳跟子方虫搏斗,子方虫全都被咬成两段。

十天后,子方虫全被杀尽,年成因此而获得大丰收。

这种虫过去曾经有过,当地的人称它为“傍不肯”。

(二)重点字词1、方:正,正在。

2、为:成为。

3、之:的。

4、害:危害。

5、忽:忽然。

6、其:它的。

7、喙:嘴。

8、蔽:遮盖。

9、悉:全,都。

10、岁:年成。

11、穰:丰收。

(三)文章主旨这则短文记叙了宋神宗元丰年间庆州地区秋田中“傍不肯”消灭“子方虫”,从而使农作物获得丰收的事例,说明开展生物防治,利用某些农作物害虫的天敌消灭虫害,是促进农业增产的一项有效措施。

(四)写作特色1、语言简洁,叙述生动。

作者仅用寥寥数语,就把“傍不肯”消灭“子方虫”的过程交代得清楚明白,如“遇子方虫,则以钳搏之,悉为两段”,形象地写出了“傍不肯”的英勇和子方虫的狼狈。

2、以小见大。

通过一件小事——生物之间的相克现象,反映出利用生物防治害虫在农业生产上的重大意义。

二、《梵天寺木塔》(一)原文及译文“钱氏据两浙时,于杭州梵天寺建一木塔,方两三级,钱帅登之,患其塔动。

匠师云:‘未布瓦,上轻,故如此。

’乃以瓦布之,而动如初。

无可奈何,密使其妻见喻皓之妻,贻以金钗,问塔动之因。

皓笑曰:‘此易耳,但逐层布板讫,便实钉之,则不动矣。

七年级语文上册 第五单元 24《梦溪笔谈》二则翻译 苏教版

七年级语文上册 第五单元 24《梦溪笔谈》二则翻译 苏教版

哈哈哈哈哈哈哈哈哈和
《梦溪笔谈二则》翻译
《以虫治虫》
宋神宗元丰年间,庆州地区生了子方虫,正要危害秋田里的庄稼。

忽然有一种昆虫产生了,样子像泥土里的\'狗蝎\',嘴上长有钳,成千上万,遍地都是;它们遇上子方虫,就用嘴上的钳跟子方虫搏斗,子方虫全都被咬成两段。

十天后,子方虫全被杀尽,年成因此而获得大丰收。

这种虫过去曾经有过,当地的人称它为\'傍不肯\'。

《梵天寺木塔》
钱氏王朝统治两浙时,在杭州梵天寺修建一座木塔,才建了两三层,钱帅登上木塔,嫌它晃动。

工匠师傅说:\'木塔上没有铺瓦片,上面轻,所以才这样。

\' 于是就把瓦片铺排在塔上,但是木塔还像当初一样晃动。

没有办法时,匠师就秘密地派他的妻子去见喻皓的妻子,拿金钗送给她,要她向喻皓打听木塔晃动的原因。

喻皓笑着说:\'这很容易啊,只要逐层铺好木板,用钉子钉牢,就不会晃动了。

\'工匠师傅遵照他的话(去办),塔身就稳定了。

因为钉牢了木板,上下更加紧密相束,上、下、左、右、前、后六面互相连接就像只箱子,人踩在那楼板上,上下及四周板壁互相支撑,(塔)当然不会晃动。

人们都佩服喻皓的高明。

1。

梦溪笔谈翻译

梦溪笔谈翻译

皓笑曰:“此易耳,但逐层布板讫,便实 只 完毕 使坚实 钉 之,则不动矣。” 指木板
·
·
· ·
喻皓笑着说:“这很容易,只要逐层铺好 木 板,并用钉子钉牢,就不动了。” 匠师如其言,塔遂定。
遵照
·
于是,就
·
工匠师傅遵照他的话(去办),塔身就稳
· 因为
盖钉板上下弥束,六幕相联如胠箧,
· · 紧密约束
·· 箱子
因为钉牢了木板,上下紧密约束,上、下、 左、右、前、后六面互相连接就像只箱子,
人履其板,六幕相持,自不能动。
走,踩踏
·
支撑 自然,当然
··
人踩在那楼板上,上下及四周板壁互相支 撑,(塔)当然不会晃动。
人皆伏其精练。
· 同“服”,佩服
人们都佩服喻皓的高明。
元丰中,庆州界生子方虫,方为秋田之害。
正要 成为
· 的 · · ·
元丰年间,庆州地区生了子方虫,正要危 害秋田里的庄稼。 忽有一虫生,如土中狗蝎,其喙有钳,千 它的 嘴 万蔽地; 遮盖 像 忽然有一种昆虫产生了,(样子)像泥土 里的“狗蝎”,它的嘴上长有钳,成千上 万,遮盖住了地面;
·
·
遇子方虫,则以钳搏之,悉为两段。
这种虫子过去曾经有过,当地的人称它为 “傍不肯”。
钱氏据两浙时,于杭州梵天寺建一木塔,
· 在
钱氏王朝统治两浙时期,在杭州梵天寺修 建一座木塔, 方两三级,钱帅登之,患其塔动。
·· · · 指正建的塔 嫌,担心 才 层
才建了两三层,钱帅登上木塔,嫌它晃动。
匠师云:“未布瓦,上轻,故如此。”
· ·· 所以 这样
工匠师傅说:“木塔上没有铺瓦片,上面 轻,所以才这样。” 乃以瓦布之,而动如初。

《以虫治虫》原文及翻译

《以虫治虫》原文及翻译

《以虫治虫》原文及翻译《以虫治虫》原文元丰中,庆州界生子方虫,方为秋田之害。

忽有一虫生,如土中狗蝎,其喙有钳,千万蔽地;遇子方虫,则以钳搏之,悉为两段。

旬日子方皆尽,岁以大穰。

其虫旧曾有之,土人谓之“傍不肯”。

《以虫治虫》翻译宋神宗元丰年间,庆州地区生了子方虫,正要危害秋田里的庄稼。

忽然有一种昆虫产生了,样子像泥土里的\’狗蝎\’,嘴上长有钳,成千上万,遍地都是;它们遇上子方虫,就用嘴上的钳跟子方虫搏斗,子方虫全都被咬成两段。

十天后,子方虫全被杀尽,年成因此而获得大丰收。

这种虫过去曾经有过,当地的人称它为\’傍不肯\’。

《以虫治虫》注释选自沈括《梦溪笔谈》庆州界:庆州地域生:生长出了(动词)子方虫:今称黏虫,危害麦类、玉米、高粱、水稻等多种作物方:正当为:成为之:的害:危害一虫:一种昆虫狗蝎(xiē):口器咀嚼式,有强大铗状尾须一对,能夹人、物,杂食性或肉食性。

其:它的喙(huì):本是鸟兽的嘴此处指虫子的嘴蔽(bì):遮盖则:连词表顺接,相当于“就”。

以:用钳(qián):指长在昆虫嘴上的钳状物。

之:代指子方虫悉:全,都,例如,《出师表》中“悉以咨之”为:成为皆:都旬日:十天尽:完岁:年成,收成以:因为【“以”只有“因为”的意思,没有“因此”的意思,其实后面省略了代词“之”,其为“岁以(之)大穰”,“以之”译为“因为这样”,就相当于“因此”。

】大穰(ráng):庄稼大丰收其:这旧:过去曾:曾经之:助词,无义谓:叫,称作之:代指那种昆虫(子方虫的天敌)傍不肯:虫名。

意思是这虫旁边容不得害虫。

傍:即“旁”,旁边。

注:子方即为子方虫。

梦溪笔谈原文及注释

梦溪笔谈原文及注释

梦溪笔谈原文及注释内容简介:在我国北宋时代,有一位非常博学多才、成就显著的科学家,他就是沈括——我国历史上最卓越的科学家之一。

他精通天文、数学、物理学、化学、生物学、地理学、农学和医学;他还是卓越的工程师、出*的*事家、外交家和*家。

下面是小编整理的,供大家参考。

原文元丰中,庆州界生子方虫,方为秋田之害。

忽有一虫生,如土中*蝎,其喙有钳,千万蔽地;遇子方虫,则以钳搏之,悉为两段。

旬日子方皆尽,岁以大穰。

其虫旧曾有之,土人谓之“傍不肯”。

翻译宋神宗元丰年间,庆州地区生了子方虫,正要危害秋田里的庄稼。

忽然有一种昆虫产生了,样子像泥土里的*蝎,嘴上长有钳,成千上万,都隐蔽在土里;它们遇上子方虫,就用嘴上的钳跟子方虫搏斗,子方虫全都被咬成两段。

十天后,子方虫全被杀尽,年成因此而获得大丰收。

这种虫过去曾经有过,当地的人称它为傍不肯。

出处在我国北宋时代,有一位非常博学多才、成就显著的科学家,他就是沈括——我国历史上最卓越的科学家之一。

他精通天文、数学、物理学、化学、生物学、地理学、农学和医学;他还是卓越的工程师、出*的*事家、外交家和*家;同时,他博学善文,对方志律历、音乐、医*、卜算等无所不精。

他晚年所著的《梦溪笔谈》详细记载了劳动*在科学技术方面的卓越贡献和他自己的研究成果,反映了我国古代特别是北宋时期自然科学达到的辉煌成就。

《梦溪笔谈》不仅是我国古代的学术宝库,而且在世界文化史上也有重要的地位。

被誉为“*科学史上的坐标”。

作者沈括(公元1031-1095年),字存中,杭州钱塘(今浙*杭州)人,北宋科学家、*家。

仁宗嘉佑八年(1063年)进士。

神宗时参与王安石变法运动。

熙宁五年(1072年)提举司天监,次年赴两浙考察水利、差役。

熙宁八年出使辽国,驳斥辽的争地要求。

次年任翰林学士,权三司使,整顿陕西盐政。

后知延州(今陕西延安),加强对西夏的防御。

元丰五年(1082年)以宋*于永乐城之战中为西夏所败,连累被贬。

文言文以虫治虫翻译

文言文以虫治虫翻译

古之有虫,种类繁多,各有其性。

然其中有一种,名曰“治虫”,其性尤为奇特。

治虫者,能以虫制虫,以虫治虫,实为自然界一大奇观。

昔者,有一农夫,居于山野之间,其所耕之地,虫害颇多。

农人忧心忡忡,不知如何是好。

一日,农夫见其田间有虫相斗,一为害虫,一为治虫。

害虫蜷缩于地,似将垂死,而治虫则张牙舞爪,意欲吞噬之。

农夫见状,心中一动,遂捉治虫而归。

农夫养治虫于盆中,每日以食饵诱之。

治虫食后,农夫以害虫置于其旁,治虫见之,即刻扑食。

农夫日日观察,见治虫所食之害虫,渐少,而农田之害虫亦随之减少。

农夫大喜,乃知治虫之妙用。

自此,农夫不再忧虑虫害,而治虫亦成为其农田之宝。

农人乃作歌曰:“治虫神通大,农田无忧患。

虫虫相残杀,自食其果报。

”然治虫之性,亦非无过。

一日,治虫于盆中,忽见一虫飞入,乃为同类。

治虫见之,顿起杀心,欲吞噬之。

农夫见状,知其性贪,恐日后生变,遂将其放生。

放生之后,治虫于野外徘徊,忽见一大虫,乃为害虫之尊。

治虫欲试其能力,遂与之斗。

然治虫非其敌手,被大虫所擒。

大虫欲食之,治虫哀求道:“我乃治虫也,能以虫治虫,愿大王放我,我必报恩。

”大虫闻言,心生怜悯,遂放治虫。

治虫感激涕零,发誓必报大虫之恩。

自此,治虫专食害虫,不再残害同类。

世人闻之,皆称治虫为“仁虫”。

有诗赞曰:“治虫仁义在,虫虫不敢侵。

世间多恶虫,赖有仁虫存。

”治虫者,非但能以虫治虫,更能以仁义之心,感化同类。

此乃虫界之奇观,亦为世间之佳话。

夫虫虫相斗,亦如人间百态,治虫之能,实为世间一大奇观也。

夫虫之性,虽微,然亦各有其道。

治虫者,以其独特之性,立于虫界,实为虫中之君子。

世人当以此为鉴,以虫之性,观人之行,可知仁义之重,道德之尊。

故曰:虫治虫,非独虫界之奇观,亦为世间之教育。

治虫者,以其独特之能,启迪世人,使之明白,仁义道德,乃为人之本。

是故,虫治虫,实为世间一大奇观也。

梦溪笔谈二则译文

梦溪笔谈二则译文

以虫治虫1、元丰中,庆州界.生子方虫,方为..。

..秋田之害界:地域,范围方:正在为:成为之:的害:危害宋神宗元丰年问,庆州地区生了子方虫,正要危害秋田里的庄稼。

2、忽有一虫生,如土中狗蝎,其喙..有钳,千万蔽.地;其:它的喙:虫子的嘴蔽地:遍地蔽:遮盖忽然有一种昆虫产生了,样子像泥土里的”狗蝎”,嘴上长有钳,成千上万,遍地都是。

3、遇子方虫,则以..钳搏之.,悉为..两段。

则:就以:用之:代子方虫悉:都,全为:成为它们遇上子方虫,就用嘴上的钳跟子方虫搏斗,子方虫全都被咬成两段。

4、旬日..子方皆.尽,岁以大穰....。

旬日:十天皆:都岁:年成以:因为大穰:庄稼大丰收“岁以大穰”省略“之”,即“岁以之大穰”,之,指消灭子方虫这件事。

十天后,子方虫全被杀尽,年成因为这样而获得大丰收。

5、其.虫旧.曾有之.,土人谓之“傍....不肯”。

其:这种旧:过去之:语气助词,无义谓:称,叫之:它。

这种虫过去曾经有过,当地的人称它为“傍不肯”。

梵天寺木塔1、钱氏据两浙时,于杭州梵天寺建一木塔,方.两三级.,钱帅登之,患.其塔动。

据:统治方:才级:层患:嫌,担心钱氏王朝统治两浙时,在杭州梵天寺修建一座木塔,才建了两三层,钱帅登上木塔,嫌它晃动。

2、匠师云:“未布.瓦,上轻,故如此...。

”布:铺排故:所以如此:这样,指木塔不稳定工匠师傅说:“木塔上没有铺瓦片,上面轻,所以才这样。

”3、乃以..瓦布之,而.动如初.。

乃:于是以:用而:但是初:从前,当初于是就把瓦片铺排在塔上,但是木塔还像当初一样晃动。

4、无可奈何..。

..金钗,问.塔动之因...妻见喻皓之妻,贻以....,密使其无可奈何:没有办法密:暗中,秘密地使:派其:他的,指匠师的贻:赠给以:用,把问:询问之:的因:原因。

没有办法时,匠师就秘密地派他的妻子去见喻皓的妻子,拿金钗送给她,要她向喻皓打听木塔晃动的原因。

5、皓笑曰:“此.易耳.,但.逐层布板讫.,便实钉之...,则不动矣。

[总结范文]以虫治虫翻译

[总结范文]以虫治虫翻译

[总结范文]以虫治虫翻译以虫治虫翻译以虫治虫翻译范本(一):原文元丰中,庆州界生子方虫,方为秋田之害。

忽有一虫生,如土中狗蝎,其喙有钳,千万蔽地;遇子方虫,则以钳搏之,悉为两段。

旬日子方皆尽,岁以大穰。

其虫旧曾有之,土人谓之“傍不肯”。

翻译宋神宗元丰年间,庆州地区生了子方虫,正要危害秋田里的庄稼。

忽然有一种昆虫产生了,样貌像泥土里的\’狗蝎\’,嘴上长有钳,成千上万,遍地都是;它们遇上子方虫,就用嘴上的钳跟子方虫搏斗,子方虫全都被咬成两段。

十天后,子方虫全被杀尽,年成因此而获得大丰收。

这种虫过去以前有过,当地的人称它为\’傍不肯\’。

在我国北宋时代,有一位十分博学多才、成就显著的科学家,他就是沈括――我国历史上最卓越的科学家之一。

他精通天文、数学、物理学、化学、生物学、地理学、农学和医学;他还是卓越的工程师、出色的军事家、外交家和政治家;同时,他博学善文,对方志律历、音乐、医药、卜算等无所不精。

他晚年所著的《梦溪笔谈》详细记载了劳动人民在科学技术方面的卓越贡献和他自己的研究成果,反映了我国古代个性是北宋时期自然科学到达的辉煌成就。

《梦溪笔谈》不仅仅是我国古代的学术宝库,而且在世界文化史上也有重要的地位。

被誉为“中国科学史上的坐标”。

以虫治虫翻译范本(二):《以虫治虫》元丰中,庆州界生子方虫,方为秋田之害。

忽有一虫生,如土中狗蝎,其喙有钳,千万蔽地;遇子方虫,则以钳搏之,悉为两段。

旬日子方皆尽,岁以大穰。

其虫旧曾有之,土人谓之“傍不肯”。

译文北宋元丰年间,庆州地区出现了子方虫,正在成为秋天田野里的庄稼的危害。

忽然又有一种虫子出现了,像泥土中的“狗蝎”,它的嘴上长有钳子,千千万万,遍地都是。

(它们)遇见子方虫,就用钳子搏击它,(子方虫)全都被砍成(成为)两段。

十天后,子方虫都死了,年成因此而获得大丰收。

这种虫子过去以前有过,当地人称它为“傍(旁)不肯”。

重点句分析元丰中,庆州界生子方虫,方为秋田之害。

以虫治虫阅读答案

以虫治虫阅读答案

以虫治虫阅读答案文言文《以虫治虫》选自初中文言文大全,其古诗原文如下:【前言】《以虫治虫》选自《梦溪笔谈》卷二十四《杂志》,文章记叙宋神宗元丰年间庆州地区秋田中“傍不肯”消灭“子方虫”,从而使农作物获得丰收的事例,说明开展生物防治,利用某些农作物害虫的天敌消灭虫害,是促进农业增产的一项有效措施。

【原文】元丰中,庆州界生子方虫,方为秋田之害。

忽有一虫生,如土中狗蝎,其喙有钳,千万蔽地;遇子方虫,则以钳搏之,悉为两段。

旬日子方皆尽,岁以大穰。

其虫旧曾有之,土人谓之“傍不肯”。

【注释】1元丰:宋神宗赵顼年号2庆州界:庆州地域3生:产生,出现(动词)4子方虫:今称黏虫,危害麦类、玉米、高粱、水稻等多种作物5方:正在6为:成为(有人质疑,但是完全正确的)7之:的8害:危害(作名词用)9一虫:一种昆虫10。

狗蝎(xiē):口器咀嚼式,有强大铗状尾须一对,能夹人、物,杂食性或肉食性。

11其:它的12喙(huì):本是鸟兽的嘴此处指虫子的嘴13蔽(bì):遮盖14则:连词表顺接,相当于“就”。

15以:用16钳(qián):指长在昆虫嘴上的钳状物。

17搏:搏斗18之:代指子方虫19悉:全,都,例如,《出师表》中“悉以咨之”20为:成为21皆:都22旬日:十天23尽:完24岁:年成,收成【翻译】宋神宗元丰年间,庆州地区生了子方虫,正要危害秋田里的庄稼。

忽然有一种昆虫产生了,样子像泥土里的"狗蝎",嘴上长有钳,成千上万,遍地都是;它们遇上子方虫,就用嘴上的钳跟子方虫搏斗,子方虫全都被咬成两段。

十天后,子方虫全被杀尽,年成因此而获得大丰收。

这种虫过去曾经有过,当地的人称它为"傍不肯"。

七年级语文上册第五单元24梦溪笔谈二则翻译苏教版

七年级语文上册第五单元24梦溪笔谈二则翻译苏教版

中小学教育教学资料
《梦溪笔谈二则》翻译
《以虫治虫》
宋神宗元丰年间,庆州地区生了子方虫,正要危害秋田里的庄稼。

忽然有一种昆虫产生了,样子像泥土里的\'狗蝎\',嘴上长有钳,成千上万,遍地都是;它们遇上子方虫,就用嘴上的钳跟子方虫搏斗,子方虫全都被咬成两段。

十天后,子方虫全被杀尽,年成因此而获得大丰收。

这种虫过去曾经有过,当地的人称它为\'傍不肯\'。

《梵天寺木塔》钱氏王朝统治两浙时,在杭州梵天寺修建一座木塔,才建了两三层,钱帅登上木塔,嫌它晃动。

工匠师傅说:\'木塔上没有铺瓦片,上面轻,所以才这样。

\' 于是就把瓦片铺排在塔上,但是木塔还像当初一样晃动。

没有办法时,匠师就秘密地派他的妻子去见喻皓的妻子,拿金钗送给她,要她向喻皓打听木塔晃动的原因。

喻皓笑着说:\'这很容易啊,只要逐层铺好木板,用钉子钉牢,就不会晃动了。

\'工匠师傅遵照他的话(去办),塔身就稳定了。

因为钉牢了木板,上下更加紧密相束,上、下、左、右、前、后六面互相连接就像只箱子,人踩在那楼板上,上下及四周板壁互相支撑,(塔)当然不会晃动。

人们都佩服
喻皓的高明。

以虫治虫翻译

以虫治虫翻译

以虫治虫翻译
以虫治虫翻译
以虫治虫翻译范本(一):
原文
元丰中,庆州界生子方虫,方为秋田之害。

忽有一虫生,如土中狗蝎,其喙有钳,千万蔽地;遇子方虫,则以钳搏之,悉为两段。

旬日子方皆尽,岁以大穰。

其虫旧曾有之,土人谓之“傍不肯”。

翻译[由整理]
宋神宗元丰年间,庆州地区生了子方虫,正要危害秋田里的庄稼。

忽然有一种昆虫产生了,样貌像泥土里的\'狗蝎\',嘴上长有钳,成千上万,遍地都是;它们遇上子方虫,就用嘴上的钳跟子方虫搏斗,子方虫全都被咬成两段。

十天后,子方虫全被杀尽,年成因此而获得大丰收。

这种虫过去以前有过,当地的人称它为\'傍不肯\'。

梦溪笔谈二则翻译 (2)

梦溪笔谈二则翻译 (2)

《梦溪笔谈》二则(沈括)以虫治虫元丰中,庆州界.生子方虫,方.为秋田..之害。

宋神宗元丰年间,庆州地区生了子方虫,正要危害秋田里的庄稼。

界:地域,范围。

方:正当,正在。

为:成为。

秋田:秋天田地里的庄稼。

之:结构助词,相当于“的”。

害:危害。

忽有一虫生,如土中狗蝎,其喙..两段。

..有钳,千万蔽.地;遇子方虫,则以钳搏之,悉为忽然有一种昆虫产生了,样子像泥土里的“狗蝎”,它的嘴上长有钳,成千上万,遍地都是。

它们遇上子方虫,就用嘴上的钳跟子方虫搏斗,子方虫全都被咬成两段。

其:它的。

喙:鸟兽的嘴,此处指虫子的嘴。

蔽,遮盖。

悉:都,全。

为:成为。

旬日..大穰.。

其.虫旧曾有之.,土人谓之.“傍不肯”。

..子方皆尽,岁以十天后,子方虫全被杀尽,年成因此而获得大丰收。

这种虫过去曾经有过,当地的人称它为“傍不肯”。

旬日:十天。

岁:年成。

以:因为。

穰:庄稼丰收。

其:这样,这种。

之:第一个“之”,语气助词,无义。

第二个“之”,它,指子方虫的“天敌”。

谓:称,叫。

梵天寺木塔钱氏据.两浙时,于杭州梵天寺建一木塔,方.两三级,钱帅登之,患.其塔动。

钱氏王朝统治两浙时,在杭州梵天寺修建一座木塔,才建两三层,钱帅登上木塔,嫌它晃动。

方:才。

患:担忧。

匠师云:“未布.瓦,上轻,故如此。

”乃以瓦布之,而.动如初。

工匠师傅说:“木塔上没有铺瓦片,上面轻,所以才这样。

”于是就把瓦片铺排在塔上,但是木塔还像当初一样晃动。

布:铺排。

乃:于是。

以:用。

而:转折连词,但是。

初:从前,当初。

无可奈何,密使..金钗,问塔动之因.。

..其妻见喻皓之妻,贻以没有办法时,匠师就秘密地派他的妻子去见喻皓的妻子,拿金钗送给她,要她向喻皓打听木塔晃动的原因。

密:暗中,秘密地。

使:派。

其:他的,指匠师的。

贻:赠给。

以,用,把。

因:原因。

皓笑曰:“此易耳,但.逐层布板讫.,便实钉..之,则不动矣。

”喻皓笑着说:“这很容易啊,只要逐层铺好木板,用钉子钉牢,就不会晃动了。

古文译文

古文译文

《以虫治虫》译文1.元丰中,庆州界生子方虫,方为秋田之害。

译文:宋神宗元丰年间,庆州地区产生了子方虫,正在危害秋天田野里的庄稼。

2.忽有一虫生,如土中狗蝎,其喙有钳,千万蔽地; 遇子方虫,则以钳搏之,悉为两段。

译文;忽然出现了一种昆虫,样子像泥土里的"狗蝎",它们的嘴上长有钳子,成千上万遍地都是;它们遇上子方虫,就用嘴上的钳跟子方虫搏斗,子方虫全都被咬成两段。

3.旬日子方皆尽,岁以大穰。

译文:十天后,子方虫全被消灭,年成因此而获得大丰收。

4.其虫旧曾有之,土人谓之“傍不肯”。

译文:这种虫过去曾经有过,当地的人称它为“傍不肯”。

《梵天寺木塔》译文1.钱氏据两浙时,于杭州梵天寺建一木塔,方两三级,钱帅登之,患其塔动。

译文:钱氏王朝统治两浙时,在杭州梵天寺修建一座木塔,才建了两三层,钱帅登上木塔,嫌它晃动。

2.匠师云:“未布瓦,上轻,故如此。

”乃以瓦布之,而动如初译文:工匠说:“木塔上没有铺瓦片,上面轻,所以才这样。

”于是就把瓦片铺排在塔上,但是木塔还像当初一样晃动。

3.无可奈何,密使其妻见喻皓之妻,贻以金钗,问塔动之因译文:实在没有办法,匠师就秘密地让妻子去见喻皓的妻子,把金钗送给喻皓的妻子,要她向喻皓打听木塔晃动的原因。

4.皓笑曰:“此易耳,但逐层布板讫,便实钉之,则不动矣。

”译文:喻皓笑着说:“这很容易啊,只要逐层铺好木板,并用钉子钉牢,塔就不会晃动了。

”5.匠师如其言,塔遂定。

译文:工匠师傅遵照他的话去做,塔身就稳定了。

6盖钉板上下弥束,六幕相联如胠箧,人履其板,六幕相持,自不能动。

译文:因为钉牢了木板,上下更加紧密相束,上、下、左、右、前、后六面互相连接就像只箱子,人踩在那楼板上,上下及四周板壁互相支撑,(塔)当然不会晃动。

7.人皆伏其精练。

译文:人们都佩服喻皓的技艺精熟。

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

梦溪笔谈以虫治虫原文及翻译
原文
元丰中,庆州界生子方虫,方为秋田之害。

忽有一虫生,如土中狗蝎,其喙有钳,千万蔽地;遇子方虫,则以钳搏之,悉为两段。

旬日子方皆尽,岁以大穰。

其虫旧曾有之,土人谓之“傍不肯”。

翻译
宋神宗元丰年间,庆州地区生了子方虫,正要危害秋田里的庄稼。

忽然有一种昆虫产生了,样子像泥土里的"狗蝎",嘴上长有钳,成千上万,都隐蔽在土里;它们遇上子方虫,就用嘴上的钳跟子方虫搏斗,子方虫全都被咬成两段。

十天后,子方虫全被杀尽,年成因此而获得大丰收。

这种虫过去曾经有过,当地的人称它为"傍不肯"。

出处
在我国北宋时代,有一位非常博学多才、成就显著的科学家,他就是沈括——我国历史上最卓越的科学家之一。

他精通天文、数学、物理学、化学、生物学、地理学、农学和医学;他还是卓越的工程师、出色的军事家、外交家和政治家;同时,他博学善文,对方志律历、音乐、医药、卜算等无所不精。

他晚年所著的《梦溪笔谈》详细记载了劳动人民在科学技术方面的卓越贡献和他自己的研究成果,反映了我国古代特别是北宋时期自然科学达到的辉煌成就。

《梦溪笔谈》不仅是我国古代的学术宝库,而且在世界文化史上也有重要的地位。

被誉为“中国科学史上的坐标”。

作者
沈括(公元1031-1095年),字存中,杭州钱塘(今浙江杭州)人,北宋科学家、政治家。

仁宗嘉佑八年(1063年)进士。

神宗时参与王安石变法运动。

熙宁五年(1072年)提举司天监,次年赴两浙考察水利、差役。

熙宁八年出使辽国,驳斥辽的争地要求。

次年任翰林学士,权三司使,整顿陕西盐政。

后知延州(今陕西延安),加强对西夏的防御。

元丰五年(1082年)以宋军于永乐城之战中为西夏所败,连累被贬。

晚年以平生见闻,撰《梦溪笔谈》。

沈括的科学成就是多方面的。

他精研天文,所提倡的新历法,与今天的阳历相似。

在物理学方面,他记录了指南针原理及多种制作法;发现地磁偏角的存在,比欧洲早了四百多年;又曾阐述凹面镜成像的原理;还对共振等规律加以研究。

在数学方面,他创立「隙积术」(二阶等差级数的求和法)、「会圆术」(已知圆的直径和弓形的高,求弓形的弦和弧长的方法)。

在地质学方面,他对冲积平原形成、水的侵蚀作用等,都有研究,并首先提出石油的命名。

医学方面,对于有效的方药,多有记录,并有多部医学著作。

此外,他对当时科学发展和生产技术的情况,如毕升发明活字版印刷术、金属冶炼的方法等,皆详为记录。

相关推荐:
水调歌头原文及翻译
醉翁亭记原文及翻译
核舟记原文及翻译
滕王阁序原文及翻译
搜集整理仅供参考。

相关文档
最新文档