景区英语标识
高中英语高考复习旅游景区标识类单词(警示警告+限令禁止+指示指令+说明提示)

高考英语旅游景区标识类单词一、警示警告当心绊倒Mind Your Step当电电缆CAUTION//Cable Here当心火车Beware of Trains当心夹手Pinch Point Hazard//Keep Hands Clear 或Pinch Point Hazard//Watch Your Hands 当心碰头Mind Your Hands当心动物伤人CAUTION//Animals May Attack当心高空坠物CAUTION//Falling Objects 当心划船区域CAUTION//Boating Area当心机械伤人DANGER//Machinery May Cause Injuries 当心触电DANGER//High Voltage当心落水DANGER//Deep Water小心滑倒CAUTION//Slippery Surface或CAUTION//Wet Floor前方弯路慢行Bend Ahead//Slow Down或SLOW//Bend Ahead二、限令禁止请勿触摸Do Not Touch或No Touching请勿随意移动隔离墩Do Not Move Any Barrier请勿将头手伸出窗外Keep Head and Hands Inside请勿坐在护栏上Do Not Sit on Guardrail或No Sitting on Guardrail请勿惊吓、戏弄动物Do Not Disturb Animals请勿留弃食品或食品包装Do Not Leave Behind Food or Food Wrappings请勿拍打玻璃Do Not Tap on Glass请勿使用扩音器No Loudspeakers请勿喂食;请勿投食Do Not Feed Animals或No Feeding请勿戏水No Wading请勿携带宠物No Pets Allowed请勿踩踏Do Not Step或No Stepping请勿进行球类活动No Ball Games Allowed请勿在殿内燃香Do Not Burn Incense Inside请勿嬉戏打闹Do Not Disturb Other Visitors 请勿摇晃船只Do Not Rock Boat请勿乱扔垃圾Do Not Litter或No Littering禁止采摘Do Not Pick Flowers or Fruits 禁止攀爬No Climbing禁止摆卖No Vending Allowed禁止垂钓No Angling禁止放风筝Do Not Fly Kites禁止机动车通行No Motor Vehicles禁止跨越护栏Do Not Climb Over Fence或No Climbing Over Fence禁止进入No Admittance禁坐栏杆Do Not Sit on Handrail或No Sitting on Handrail〔Handrail也可译作Railing〕禁止滑冰No Skating禁止倚靠No Leaning禁止露营No Camping禁止带火种;禁止放置易燃物No Flammable Objects禁止燃放烟花爆竹No Fireworks或Fireworks Prohibited禁止饮用Not for Drinking禁止开窗Keep Windows Closed禁止无照经营Licensed Vendors Only禁止下水Stay Out of Water禁止旅游车辆入内Authorized Vehicles Only风力较大,勿燃香,请敬香WINDY//No Incense Burning食品饮料谢绝入内No Feed or Beverages Inside谢绝参观Not Open to Visitors雷雨天禁止拨打手机Do Not Use Cellphone During Thunderstorm高血压、心脏病患者以及晕车、晕船、醉酒者请勿乘坐。
景点英语警示标识语

景点英语警示标识语在旅游过程中,景点的警示标识语起到非常重要的作用。
它们用简洁明了的语言向游客传递信息和警示,以保障游客的安全和秩序。
以下是一些常见的景点英语警示标识语:1. 注意安全•Caution: Wet Surface(注意湿滑):用于警示游客道路或地面湿滑的情况,提醒游客小心行走。
•Watch Your Step(注意脚下):用于提醒游客留意脚下,以防止意外摔倒。
•Beware of Falling Rocks(注意坠落石块):用于危险地区,警示游客有可能发生石块坠落,请提高警惕,避免逗留该区域。
•Mind the Gap(留心缝隙):用于警示游客在站台与列车之间可能存在的缝隙,提醒旅客小心。
2. 保护环境•Protect Nature, Do Not Litter(保护大自然,不要乱丢垃圾):用于景区保护环境的标识,提醒游客不要乱丢垃圾。
•Stay on the Designated Pathway(请在指定路径上行走):用于规定游客只能在指定的路径上行走,保护植被和生态系统。
•No Flash Photography(禁止使用闪光灯拍照):用于博物馆、艺术展览等场所,禁止使用闪光灯拍照,以保护珍贵的展品。
•Do Not Touch the Artifacts(请勿触摸展品):用于博物馆、艺术展览等场所,提醒游客不要触摸展品,以防止损坏。
3. 注意安全设施•Emergency Exit. Keep Clear(应急出口,请保持通畅):用于公共场所,指示游客不要阻碍应急出口,以便在紧急情况下尽快疏散。
•Fire Alarm. Do Not Block(火警报警器,请勿遮挡):用于指示火警报警器,告诉游客不要遮挡,以便在火灾发生时能及时报警。
•No Smoking(禁止吸烟):用于室内或规定区域内,提醒游客禁止吸烟,以保护他人的健康和防止火灾。
•No Swimming(禁止游泳):用于非指定游泳区域,警示游客不要在该区域内游泳,以避免意外事故。
公共场所双语标识英文译法-景区景点2

公共场所双语标识英文译法English Translation of Public Signs第2部分景区景点Part 2: Tourist Attractions1范围DB11/T 334本部分规定了景区景点双语标识英文译法的原则。
本部分适用于景区景点双语标识英文译法,也适用于文物、博物馆双语标识英文译法。
2术语和定义下列术语和定义适用于本部分。
2.1 旅游景区景点t ourist attractions指以旅游及其相关活动为主要功能或主要功能之一的空间或地域。
本标准中旅游景区景点是指具有参观游览、休闲度假、康乐健身等功能,具备相应旅游服务设施并提供相应旅游服务的独立管理区。
该管理区应有统一的经营管理机构和明确的地域范围。
包括风景区、文博院馆、寺庙观堂、旅游度假区、自然保护区、主题公园、森林公园、地质公园、游乐园、动物园、植物园及工业、农业、经贸、科教、军事、体育、文化艺术等各类旅游景区景点。
3分类旅游景区景点的英语标识按内容可分为警示提示信息、功能设施信息、服务类信息和其他信息。
4具体要求4.1警示提示信息译法原则参照本标准通则部分。
4.2功能设施信息译法原则参照本标准通则部分。
4.3旅游景点通名地名通名通常采用英文直接翻译,英文单词首字母大写,其余小写。
4.3.1植物园译为Botanical Garden,如北京植物园Beijing Botanical Garden。
4.3.2博物馆4.3.2.1一般名称译为xxxx Museum, Museum放在最后,如历史博物馆History Museum。
4.3.2.2某机构的博物馆译为xxxx Museum of xxxx(机构名),如大钟寺古钟博物馆Ancient Bell Museum of Great Bell Temple。
4.3.3纪念馆4.3.3.1历史名人的纪念馆译为Memorial,人名不加’ s,如吴运铎纪念馆Wu Yunduo Memorial。
旅游景区英语

景区景点双语标识的英文译法A.1警告提示信息表A.1 警告提示信息序号中文名称英文译文1 严禁攀登No Climbing2 严禁倚靠Stand Clear/No Leaning3 严禁攀折No Picking5 严禁携带宠物No Pets Allowed6 严禁中途下车No Drop Off between Stops9 禁止排放污水No Waste Water Discharge10 禁止无照经营No Unlicensed Vendors12 禁止燃放烟花爆竹No Fireworks Allowed/Fireworks Prohibited13 禁止携带易燃易爆物品Inflammables & Explosives Strictly Prohibited14 禁止速降Downhill Skiing Prohibited15 禁止雪道中间停留Don't Stop on Ski Slope16 禁止由此滑行No Skiing Here17 禁止开窗Keep Windows Closed/Don't Open Windows18 非机动车禁止入内Motor Vehicles Only19 雷雨天禁止拨打手机Cellphones Prohibited during Thunderstorms20 卧床请勿吸烟Don't Smoke in Bed21 殿内请勿燃香Don't Burn Incense in the Hall22 高血压、心脏病患者以及晕车、晕船、酗酒请勿乘坐Drunks, sufferers of hypertension, heart disease and motion sickness not allowed on board.23 防洪通道,请勿占用Flood Control Channel. Keep Clear!24 非游览区,请勿进入No Admittance/No Visitors25 1米以下儿童须家长陪同乘坐Children under 1 meter must be accompanied by an adult.26 酒后不能上船Those under the influence of alcohol not allowed.27 请抬起护栏Please Raise the Guardrail28 请放下护栏Please Lower the Guardrail29 请您不要坐在护栏上边Don't Sit on Guardrail30 前方弯路慢行Bend Ahead. Slow Down!31 请自觉维护场内卫生环境Please Keep the Area Clean/Please Don't Litter32 请遵守场内秩序Please Keep Order表A.1(续)序号中文名称英文译文33 请您注意上方Watch Your Head34 请在台阶下等候Please Stand Clear of the Steps35 请您不要随意移动隔离墩Don't Move Barriers36 请您穿好救生衣Please Wear Life Vest37 请爱护洞内景观Please Help to Protect the Cave Scenery38 请沿此路上山Climbing Route/To the Top ↗Don't Feed the Animals 请勿投食3940 请勿惊吓动物Don't Frighten the Animals41 请勿拍打玻璃Don't Tap on the Glass42 请勿将手臂伸出车外Keep Arms inside Carriage43 请按顺序出入Please Line Up44 请爱请护林木Please Protect the Trees45 请保护古树Please Protect Heritage Trees46 请保护古迹Please Protect Historic Sites47 请爱护景区设施Please Protect Facilities48 请爱护文物/保护文物Please Protect Cultural Relics49 请尊重少数民族习俗Please Respect Ethnic Customs50 参观路线Visitor Route51 门票价格/票价Ticket Price52 危险路段Dangerous Area53 游客须知/游园须知Notice to Visitors54 景区简介Introduction55 单行线One Way56 敬告Attention57 当日使用,逾期作废Use on Day of Issue Only58 凭票入场Ticket Holders Only59 团队入口Group Tour Entrance60 缆车入口Cable Car Entrance61 临时出口Temporary Exit62 火警出口Fire Exit63 月票Monthly Ticket64 年票Annual Ticket65 优惠办法Discount66 淡季时间Low Season/Off Season67 旺季时间High Season/Peak Season68 集体票Group Tour Tickets69 允许拍照留念Photos Allowed70 票已售完Sold Out71 票已售出,概不退换No Refund. No Exchange72 开放时间Open Hours/Business Hours表A.1(续)序号中文名称英文译法73 系好安全带Fasten Safety Belt74 开园时间Opening Time75 闭园时间Closing Time76 表演时间Show Time77 展板Display Boards78 布告栏Bulletin79 游客投诉电话Complaints HotlineInquiry Hotline游客咨询电话8081 游客报警电话(110)Police Call 11082 示意图(导游图)Sketch Map83 游览图Tourist Map84 有佛事活动,请绕行Detour. Buddhist Ceremony in Progress.85 风力较大勿燃香,请敬香Windy. No Incense Burning!86 内部施工,暂停开放Under Construction. Temporarily Closed.87 1.2米以下儿童免票Free for Children under 1.2 Meters88 原路返回Please Return by the Way You Came89 二十四小时营业24-Hour ServiceA.2功能设施信息表 A.2 功能设施信息序号中文名称英文译法1 售票处Ticket Office/Tickets2 游客中心Tourist Center3 客房部Guest Room Department4 游船码头Cruise Terminal5 办公区Administrative Area6 公园管理处Park Administrative Office7 广播室Broadcasting Room8 游船Sightseeing Boat9 索道Cableway10 缆车Cable Car11 拱桥Arch Bridge12 展览馆/陈列馆Exhibition Hall/Exhibition Center13 陈列室Exhibition Room/Display Room14 展区Exhibition Area/Display Area15 展厅Exhibition Hall/Display Hall16 故居Former Residence表 A.2(续)序号中文名称英文译法17 团体接待Group Tour18 休息处Lounge19 导游处Guide Service20 表演区Performance Area21 游乐场/游乐园Amusement Park22 儿童游乐场/儿童乐园Children's Playground23 民族歌舞Folk Dances24 手工艺展示Handicraft Display25 特色餐饮Food Specialties26 民族特色街Ethnic Culture Street27 导游亭Tour Guide Booth28 模型ModelMain Corridor主廊2930 车道Vehicle Lane31 农家院Farm House32 专题展区Theme Display33 大石桥Great Stone Bridge34 博物馆Museum35 塔Pagoda/Dagoba(藏式塔)36 宫、院Palace37 亭、阁Pavilion38 寺Monastery (Temple)39 牌楼Memorial Archway40 桥Bridge41 廊Corridor42 牌坊Memorial Gateway43 庙Temple44 观堂Taoist Temple45 遗址Historic Site46 书房Study Room47 瀑布Waterfall48 滑雪场Ski Field49 滑雪道Ski Slope50 拓展区Outdoor Development Area51 狩猎区Hunting Area52 XX 养殖场XX Farm53 宠物乐园Pet Paradise54 无障碍售票口Wheelchair Accessible55 中央展厅Central Exhibition Hall/Central Display Hall表 A.2(续)序号中文名称英文译法56 报告厅Auditorium57 展厅入口Entrance58 休闲区Leisure Area59 贵宾厅VIP Hall60 序厅Lobby61 阅览室Reading Room62 贵宾通道VIP Only63 员工通道Staff Only64 租赁车Car Rental65 上楼楼梯Upstairs66 下楼楼梯Downstairs67 步行街Pedestrian Street68 货币兑换Currency Exchange69 走失儿童认领Lost Children InformationTrolley 行李手推车7071 三轮车接待站Tricycle Tour72 电动游览车Sightseeing Trolley73 服装出租处Costume Rental74 自行车租赁处Bicycle Rental75 租船处Boat Rental76 旅游纪念品商店Souvenir Shop77 字画店Calligraphy & Painting Shop78 公园Park79 儿童公园Children's Park80 雕塑公园Sculpture Park81 体育公园Sports Park82 动物园Zoo83 植物园Botanical Garden84 街旁游园Community Park85 盆景园Mini-Scape Garden/Bonsai Garden86 景观Scenery87 景区Scenic Area88 景点Scenic Spot89 森林浴Forest Bath90 空气浴Air Bath91 温泉浴Hot Spring Bath92 日光浴Sun Bath表 A.2(续)序号中文名称英文译法93 泥沙浴Mud and Sand Bath94 摄像室Photo Studio95 无烟景区Smoke-Free Scenic Area96 大型水滑梯/戏水滑道Water Slide97 收费停车场Pay Parking98 茶室Tea House99 游泳池Swimming Pool100 残疾人客房Accessible Guestroom101 吸烟区Smoking Area102 非吸烟区Non-Smoking Area103 国家级文物保护单位State Protected Historic Site104 市级文物保护单位Municipality Protected Historic Site/City Protected Historic Site 105 区级文物保护单位District Protected Historic Site106 爱国主义教育基地Patriotic Education Base107 浅水区Shallow Water108 深水区Deep Water109 采摘区Fruit-Picking Area110 工农业旅游示范点Industrial and Agricultural Site Sightseeing Trolley/Sightseeing Bus游览观光车111112 标本室Specimen Room113 观赏区Viewing Area114 投喂区Feeding Area115 触摸区Petting Area116 科技馆Science & Technology Hall117 导览册Guide Book118 导览机Audio Guide119 世界文化遗产World Cultural HeritageA.3服务类信息表 A.3 服务类信息序号中文名称英文译法1 导游服务/讲解服务Tour Guide Service2 照相服务Photo Service3 邮政服务Postal Service4 声讯服务Audio Guide5 票务服务Ticket Service/Tickets6 残疾人服务Service for Disabled7 免费Free Admission表 A.3(续)序号中文名称英文译法8 赠票Complimentary Ticket9 欢迎光临Welcome10 宣传资料Tourist Brochure/Travel Brochure11 半价50% Off/Half Price/50% Discount12 谢谢合作Thanks for Your Cooperation13 信用卡支付Credit Cards Accepted14 提供拐杖Crutches Available15 提供轮椅Wheelchairs Available16 游程信息Itinerary Information/Travel InfoA.4其他信息表 A.4 其他信息序号中文名称英文译法1 自动控制Auto-Control2 多媒体Multi-Media3 地质年代Geologic Age4 大事年表Chronology of Events5 自画像Self-Portrait6 碑记Tablet Inscription7 雕塑作品Sculpture8 石刻Stone Carving9 草原GrasslandOld and Famous Trees 古树名木1011 温室采摘Greenhouse Fruit Picking12 数字特技Digital Stunt13 花卉Flowers & Plants14 野营露营Camping15 消闲散步Strolling16 郊游野游Outing17 垂钓Fishing18 登山攀岩Mountaineering/Rock-Climbing19 揽胜探险Expedition20 科普教育Popular Science Education21 游戏娱乐Entertainment22 健身Bodybuilding23 演艺Art Performance24 水上运动Aquatic Sports25 滑水Surfing表 A.4(续)序号中文名称英文译法26 潜水Scuba Diving27 冰雪活动Ice Skating & Skiing28 滑草活动Grass Skiing29 滑沙Sand Skiing30 水上漂流Drifting31 数字特技Digital Stunt32 电影录音Film Recording33 电影剪辑Film Editing34 电影洗印Film Processing35 电影拍摄Filming36 电影动画Film Animation。
公共场所双语标识英文译法_景区景点

公共场所双语标识英文译法English Translation of Public Signs第2部分景区景点Part 2: Tourist Attractions1 范围DB11/T 334本部分规定了景区景点双语标识英文译法的原则。
本部分适用于景区景点双语标识英文译法,也适用于文物、博物馆双语标识英文译法。
2 术语和定义下列术语和定义适用于本部分。
2.1 旅游景区景点tourist attractions指以旅游及其相关活动为主要功能或主要功能之一的空间或地域。
本标准中旅游景区景点是指具有参观游览、休闲度假、康乐健身等功能, 具备相应旅游服务设施并提供相应旅游服务的独立管理区。
该管理区应有统一的经营管理机构和明确的地域范围。
包括风景区、文博院馆、寺庙观堂、旅游度假区、自然保护区、主题公园、森林公园、地质公园、游乐园、动物园、植物园及工业、农业、经贸、科教、军事、体育、文化艺术等各类旅游景区景点。
3 分类旅游景区景点的英语标识按内容可分为警示提示信息、功能设施信息、服务类信息和其他信息。
4 具体要求4.1 警示提示信息译法原则参照本标准通则部分。
4.2 功能设施信息译法原则参照本标准通则部分。
4.3 旅游景点通名地名通名通常采用英文直接翻译,英文单词首字母大写,其余小写。
4.3.1 植物园译为Botanical Garden,如北京植物园Beijing Botanical Garden。
4.3.2 博物馆4.3.2.1 一般名称译为xxxx Museum, Museum放在最后,如历史博物馆History Museum。
4.3.2.2 某机构的博物馆译为xxxx Museum of xxxx(机构名),如大钟寺古钟博物馆Ancient Bell Museum of Great Bell Temple。
4.3.3 纪念馆4.3.3.1 历史名人的纪念馆译为Memorial,人名不加’s,如吴运铎纪念馆Wu Yunduo Memorial。
【5A版】旅游景区的英语标示

Others
心触一片净土,爱博一片蓝天。 ——提示:这种比较有“文采”的标识语,翻译的时 候就返璞归真,直接意译。 Keep the environment clean. 禁止停车,违者拖走。 Tow away zone! 未经允许,不准停车。 Assigned parking only. 禁止摆卖。 No venders. 当心触电。 Danger! High voltage.
: 何程杨 张 一泽舒 晟 笑龙迪 源
Байду номын сангаас
课题的提出(背景介绍)
我国地域广袤、历史悠久,旅游资
旅游景区景点是旅游业 发展的基础要素和核心
源丰富.近年来,随着我国旅游业
要素.
的快速、持续发展,我国各类景区
景点在带动当地经济发展、促进
社会进步、解决当地就业、优化
自然环境等方面正发挥着越来越
重要的作用,旅游景区景点也成为
Carry on
暂停服务请谅解。 Temporarily closed. Sorry for the inc onvenience. 六点停止入园。 Last admission: 6:00 狗便后,请清理。 Clean up after your dog. 需要帮助,请按按钮/请按铃 Press/Ring for assistance 小心碰头——提示:千万别说Be careful of your head 或者Mind your head Caution: low ceiling
旅游景区的英语标识
制作人:张晟源
主导课程 英语 相关课程 地理 历史
第一次活动 确定研究课题 第二次活动 撰写开题报告、制定活动计划 第三次活动 查阅资料,收集资料 第四次活动 分析研究 第五次活动 汇总整理 第六次活动 讨论并写总结 第七次活动 完成结题报告 第八次活动 成果交流
实用旅游英语——景区标识

1.主入口大门/岗亭(车行& 人行)MAIN ENTRANCE GATE/GUARD HOUSE (FOR VEHICLE& PEDESTRIAN )2.次入口/岗亭(车行 & 人行 )2ND ENTRANCE GATE/GUARD HOUSE (FOR VEHICLE& PEDESTRIAN )3.商业中心入口ENTRANCE TO SHOPPING CTR.4.水景WATER FEATURE5.小型露天剧场MINI AMPHI-THEATRE6.迎宾景观-1WELCOMING FEATURE-17.观景木台TIMBER DECK (VIEWING)8.竹园BAMBOO GARDEN9.漫步广场WALKWAY PLAZA10.露天咖啡廊OUT DOOR CAFE11.巨大迎宾水景-2GRAND WELCOMING FEATURE-2 12.木桥TIMBER BRIDGE13.石景、水瀑、洞穴、观景台ROCK'SCAPE WATERFALL'S GROTTO/ VIEWING TERRACE 14.吊桥HANGING BRIDGE15.休憩台地(低处) LOUNGING TERRACE (LOWER ) 16.休憩台地(高处) LOUNGING TERRACE (UPPER ) 17.特色踏步FEATURE STEPPING STONE 18.野趣小溪RIVER WILD19.儿童乐园CHILDREN'S PLAYGROUND 20.旱冰道SLIDE21.羽毛球场BADMINTON COURT22.旱景DRY LANDSCAPE 23.日艺园JAPANESE GARDEN 24.旱喷泉DRY FOUNTAIN 25.观景台VIEWING DECK 26.游泳池SWIMMING POOL 27.极可意JACUZZI28.嬉水池WADING POOL 29.儿童泳池CHILDREN'S POOL 30.蜿蜒水墙WINDING WALL 31.石景雕塑ROCK SCULPTURE 32.中心广场CENTRAL PLAZA 33.健身广场EXERCISE PLAZA34.桥BRIDGE35.交流广场MEDITATING PLAZA36.趣味树阵TREE BATTLE FORMATION 37.停车场PARING AREA38.特色花架TRELLIS39.雕塑小道SCULPTURE TRAIL40.(高尔夫)轻击区PUTTING GREEN41.高尔夫球会所GOLF CLUBHOUSE42.每栋建筑入口ENTRANCE PAVING TO UNIT 43.篮球场BASKETBALL COURT44.网球场TENNIS COURT45.阶梯坐台/种植槽TERRACING SEATWALL/PLANTER 46.广场MAIN PLAZA47.森林、瀑布FOREST GARDEN WATERFALL 48.石景园ROCKERY GARDEN49.旱溪DRY STREAM50.凉亭PAVILION51.户外淋浴OUTDOOR SHOWER52.拉膜结构TENSILE STRUCTURE53.台阶STAIR54.高尔夫球车停车场PARKING ( GOLF CAR )55.健身站EXERCISE STATION56.晨跑小路JOGGING FOOTPATH57.车道/人行道DRIVEWAY /SIDEWALK58.人行漫步道PROMENADE59.瀑布及跳舞喷泉(入口广场) WATER FALL AND DANCING FOUNTAIN ( ENTRY PLAZA ) 60.特色入口ENTRY FEATURE61.石景广场ROCKERY PLAZA。
旅游景区的英语标示(共10张PPT)

禁止摆卖。 Check the change before you leave.
小心台阶间跨度
Mind No the gap venders.
留神触电。 仅作火警平安出口
Fire exit only
请No勿lit在te此rDin倒ga垃n圾ger! High voltage.
第一次活动 确定研究课题
environment
clean.
禁止停车,违者拖走。 第二次活动 撰写开题报告、制定活动方案
第三次活动 查阅资料,收集资料
第第四五次 次活活T动动ow分汇析总a研整w究理ay zone!
第第六七次 次活活未动动 经讨完论成允并结写题许总报结告,不准停车。
第八次活A动ss成i果g交n流ed parking only.
主导课程 英语
相关课程 地理 历史
第一次活动 确定研究课题 第二次活动 撰写开题报告、制定活动方案 第三次活动 查阅资料,收集资料 第四次活动 分析研究 第五次活动 汇总整理 第六次活动 讨论并写总结 第七次活动 完成结题报告 第八次活动 成果交流
组第
员八
:组
张王张 组
霖婷悦 长 :
何 一 笑
程 泽 龙
杨 舒 迪
张 晟 源
Keep off the grass.
Admission by valid tickets only.
Tow away zone! 未经允许,不准停车。 ——提示:这种比较有“文采〞的标识语,翻译的时候就返璞归真,直接意译。
Tow away zone! 未经允许,不准停车。
Keep the environment clean.
Admission by valid tickets only.
旅游景点标识语(英语)

这是为了保护游客和工作人员的健康, 确保非吸烟区的空气质量不受影响, 同时减少火灾等安全风险。
04
Information prompt language
Opening hours of tourist attractions
Opening hours
Our scenic spots are open from 8:00am to 6:00pm daily.
Welcome to your visit, we wish you a pleasant stay and an enjoyable time during your visit. Our destination is a perfect blend of natural beauty, rich history, and vibrant culture.
Information about the availability of family restrooms, handicap accessible facilities, and any specific requirements
or instructions for use.
Parking Lot
Welcome to our tourist attractions, a place where you can immerse yourself in the rich history and culture of our region. We are excited to share our local treasures with you.
A place where tourists can obtain information about the attraction, including hours of operation, admission prices, and any rules or regulations.
灞河景区英语标识

灞河景区英语标识Baihe Scenic AreaLocated in Xi'an, China, the Baihe Scenic Area, also known as the Ba River Scenic Area, is a beautiful destination that offers breathtaking natural landscapes and cultural attractions. Spanning a total area of 135 square kilometers, this scenic area is famous for its picturesque Baihe River, lush forests, and historic sites. Let's delve into the wonders of the Baihe Scenic Area.1. Baihe RiverFlowing through the scenic area, the Baihe River is the heart and soul of this natural paradise. The river is crystal clear, with water flowing gently over pebbles and rocks. Surrounded by dense vegetation and towering mountains, the Baihe River creates a tranquil and serene atmosphere. Visitors can take a leisurely stroll along the riverbank, enjoying the fresh air and the soothing sound of flowing water.2. Ancient TownsWithin the Baihe Scenic Area, there are several ancient townsthat have preserved their traditional architecture and cultural heritage. These towns, such as Huaxian Ancient Town and Xixian Ancient Town, provide a glimpse into the region's rich history. Walking through the narrow streets, visitors can admire the ancient buildings, stone bridges, and traditional courtyards. These towns also offer local delicacies and handicrafts, allowing visitors to immerse themselves in the local culture.3. Scenic SpotsThe Baihe Scenic Area is dotted with numerous scenic spots that showcase the area's natural beauty. One of the highlights is the Ba River Grand Canyon, a majestic gorge with towering cliffs and cascading waterfalls. The canyon offers breathtaking views and is a popular spot for hiking and photography.Another must-visit spot is the Baihe Valley, a pristine valley surrounded by lush forests and karst landforms. The valley is home to a wide variety of flora and fauna, including rare plant species and migratory birds. Visitors can explore the valley on foot or take a boat ride along the Baihe River to enjoy the stunning scenery.4. Cultural SitesIn addition to its natural wonders, the Baihe Scenic Area is also rich in cultural sites. The Ba Temple, located on the banks of the Baihe River, is a well-preserved ancient temple dedicated to the river god. The temple's architecture is exquisite, with intricate woodcarvings and colorful paintings. It is a place of worship and pilgrimage for locals and visitors alike.Another cultural gem is the Thousand-Buddha Cave, a Buddhist cave complex carved into the cliffs. The caves are adorned with Buddhist statues, murals, and inscriptions, providing a glimpse into ancient Buddhist art and culture. Exploring these caves is like stepping back in time and experiencing the spiritual essence of the region.5. Outdoor ActivitiesFor adventure enthusiasts, the Baihe Scenic Area offers a wide range of outdoor activities. Hiking and trekking trails wind through the mountains, offering spectacular views of the surrounding landscape. Cycling and mountain biking routes are also available, allowing visitors to explore the area at theirown pace.For those seeking relaxation, there are picnic areas and camping sites where visitors can enjoy a peaceful day in nature. Fishing is another popular activity, with the Baihe River teeming with various fish species.In conclusion, the Baihe Scenic Area is a hidden gem that combines natural beauty and cultural heritage. From the tranquil Baihe River to the ancient towns and scenic spots, this destination offers something for everyone. Whether you are a nature lover, a history enthusiast, or an adventure seeker, a visit to the Baihe Scenic Area will surely leave you with unforgettable memories.。
高中英语高考复习旅游景区名称标识类单词(共7类)

高考英语旅游景区名称标识类单词1.自然景观景观Landscape或Scenery海滩Beach江;河River溪Creek或Stream潭;池Pond〔日月潭、天池等已习惯使用Lake的可沿用〕湖;泊Lake瀑布Falls或Waterfall冰川Glacier森林;林地Forest或Woods湿地Wetland沼泽Marsh或Moor峡谷Gorge或Canyon山谷Valley山洞Cave溶洞Karst Cave或Limestone Cave山Mountain或Hill〔峨眉山等已习惯使用Mount的可沿用〕峰Peak或Mountain Peak山脉Mountains或Mountain Range雪山Snow Mountain温泉Hot Spring2.风景园林风景名胜;风景名胜区;旅游景区Tourist Attraction〔泛指多处景点时应用复数,译作Tourist Attractions〕景区Scenic Area景点Scenic Spot自然保护区Natural Reserve或Nature Reserve水利风景区Water Conservancy Scenic Area 国家级景区National Tourist Attraction国家森林公园National Forest Park园;圈;苑Garden公园;综合公园City Park或Urban Park民俗园Folklore Park1民族风情园Ethnic Culture Park 地质公园Geopark湿地公园Wetland Park雕塑公园Sculpture Park主题公园Theme Park森林公园Forest Park生态公园Ecopark植物园Botanical Garden盆景园Miniature Landscape Garden或Potted Landscape Garden 3.寺庙观堂宫〔皇宫〕;行宫Palace殿;堂Hall教堂Church或Cathedral廊〔长廊〕Corridor陵;墓Tomb或Mausoleum陵园;墓园Cemetery庙;寺〔佛教〕Temple宫;观〔道教〕Daoist Temple清真寺Mosque庵Nunnery祠〔纪念性〕Memorial Temple宗祠Ancestral Temple或Clan Temple牌坊;牌楼Memorial Gate或Memorial Archway楼;塔楼;阁Tower塔Pagoda〔佛塔〕;Stupa或Dagoba〔舍利塔〕4.文化景观世界文化遗产World Cultural Heritage〔泛指〕或World Cultural Heritage Site〔特指一处遗产〕中国优秀旅游城市Top Tourist City of China爱国主义教育基地Patriotism Education Base名胜古迹Scenic Spots and Historial Sites〔泛指多处景点〕国家级文物保护单位National Cultural Heritage Site省级文物保护单位Provinical Cultural Heritage Site市级文物保护单位Municipal Cultural Heritage Site区级文物保护单位District Cultural Heritage Site古建筑Ancient Building或Heritage Building〔已列入保护项目〕院;大院Courtyard或Compound〔已列入保护项目〕古城2Ancient City或Heritage City〔已列入保护项目〕古城Ancient Town或Old Town或Heritage Town〔已列入保护项目〕旧址Site会址Site of ___ Conference〔“___”中填入具体会议名称〕故里Hometown故居Former Residence古桥Ancient Bridge古塔Ancient Pagoda古迹Historical Site遗址Ruins古墓Ancient Tomb石窟Grottoes 石刻Stone Inscription〔文字〕;Stone Carving〔非文字〕碑记Tablet Inscription历史名园Historical Garden纪念馆;纪念堂Memorial Hall公墓Cemetery烈士陵园Martyrs Cemetery遗址公园Heritage Park一级文物First Grade Culture Relic 或Grade One Culture Relic 二级文物Second Grade Culture Relic 或Grade Two Culture Relic 三级文物Third Grade Culture Relic 或Grade Three Culture Relic 不可移动文物Immovable Cultural Heritage5.休闲度假度假村Resort旅游度假区Resort Area动物园Zoo或Zoological Park 野生动物园Wildlife Park海洋公园Marine Park或Ocean Park水上乐园Water Park水族馆;海洋馆Aquarium体育公园Sports Park游乐园Amusement ParkChildren’s Park儿童游乐场;儿童乐园Children’s Playground农家乐儿童公园Agritainment民族特色街Ethnic Culture Street步行街Pedestrian Street或Pedestrian Zone工业旅游示范点Industrial Tourism Demonstration Site农业旅游示范点Agricultural Tourism Demonstration Site36.文化景观世界文化遗产World Cultural Heritage〔泛指〕或World Cultural Heritage Site〔特指一处遗产〕中国优秀旅游城市Top Tourist City of China爱国主义教育基地Patriotism Education Base名胜古迹Scenic Spots and Historial Sites〔泛指多处景点〕国家级文物保护单位National Cultural Heritage Site省级文物保护单位Provinical Cultural Heritage Site市级文物保护单位Municipal Cultural Heritage Site区级文物保护单位District Cultural Heritage Site古建筑Ancient Building或Heritage Building〔已列入保护项目〕院;大院Courtyard或Compound〔已列入保护项目〕古城Ancient City或Heritage City〔已列入保护项目〕古城Ancient Town或Old Town或Heritage Town〔已列入保护项目〕旧址Site会址Site of ___ Conference〔“___”中填入具体会议名称〕故里Hometown故居Former Residence古桥Ancient Bridge古塔Ancient Pagoda古迹Historical Site遗址Ruins古墓Ancient Tomb石窟Grottoes石刻Stone Inscription〔文字〕;Stone Carving〔非文字〕碑记Tablet Inscription历史名园Historical Garden纪念馆;纪念堂Memorial Hall公墓Cemetery烈士陵园Martyrs Cemetery遗址公园Heritage Park一级文物First Grade Culture Relic 或Grade One Culture Relic 二级文物Second Grade Culture Relic 或Grade Two Culture Relic 三级文物Third Grade Culture Relic 或Grade Three Culture Relic 不可移动文物Immovable Cultural Heritage7.休闲度假度假村Resort旅游度假区Resort Area1动物园Zoo或Zoological Park 野生动物园Wildlife Park海洋公园Marine Park或Ocean Park水上乐园Water Park水族馆;海洋馆Aquarium体育公园Sports Park游乐园Amusement ParkChildren’s Park儿童游乐场;儿童乐园Children’s Playground农家乐儿童公园Agritainment民族特色街Ethnic Culture Street步行街Pedestrian Street或Pedestrian Zone工业旅游示范点Industrial Tourism Demonstration Site农业旅游示范点Agricultural Tourism Demonstration Site2。
公共场所双语标识英文译法_景区景点Tourist Attractions

公共场所双语标识英文译法English Translation of Public Signs第2部分景区景点Part 2: Tourist Attractions1 范围DB11/T 334本部分规定了景区景点双语标识英文译法的原则。
本部分适用于景区景点双语标识英文译法,也适用于文物、博物馆双语标识英文译法。
2 术语和定义下列术语和定义适用于本部分。
2.1 旅游景区景点t ourist attractions指以旅游及其相关活动为主要功能或主要功能之一的空间或地域。
本标准中旅游景区景点是指具有参观游览、休闲度假、康乐健身等功能, 具备相应旅游服务设施并提供相应旅游服务的独立管理区。
该管理区应有统一的经营管理机构和明确的地域范围。
包括风景区、文博院馆、寺庙观堂、旅游度假区、自然保护区、主题公园、森林公园、地质公园、游乐园、动物园、植物园及工业、农业、经贸、科教、军事、体育、文化艺术等各类旅游景区景点。
3 分类旅游景区景点的英语标识按内容可分为警示提示信息、功能设施信息、服务类信息和其他信息。
4 具体要求4.1 警示提示信息译法原则参照本标准通则部分。
4.2 功能设施信息译法原则参照本标准通则部分。
4.3 旅游景点通名地名通名通常采用英文直接翻译,英文单词首字母大写,其余小写。
4.3.1 植物园译为Botanical Garden,如北京植物园Beijing Botanical Garden。
4.3.2 博物馆4.3.2.1 一般名称译为xxxx Museum, Museum放在最后,如历史博物馆History Museum。
4.3.2.2 某机构的博物馆译为xxxx Museum of xxxx(机构名),如大钟寺古钟博物馆Ancient Bell Museum of Great Bell Temple。
4.3.3 纪念馆4.3.3.1 历史名人的纪念馆译为Memorial,人名不加’s,如吴运铎纪念馆Wu Yunduo Memorial。
公共场所双语标识英文译法-景区景点2

公共场所双语标识英文译法English Translation of Public Signs第2部分景区景点Part 2: Tourist Attractions1 范围DB11/T 334本部分规定了景区景点双语标识英文译法的原则。
本部分适用于景区景点双语标识英文译法,也适用于文物、博物馆双语标识英文译法。
2 术语和定义下列术语和定义适用于本部分。
2.1 旅游景区景点t ourist attractions指以旅游及其相关活动为主要功能或主要功能之一的空间或地域。
本标准中旅游景区景点是指具有参观游览、休闲度假、康乐健身等功能, 具备相应旅游服务设施并提供相应旅游服务的独立管理区。
该管理区应有统一的经营管理机构和明确的地域范围。
包括风景区、文博院馆、寺庙观堂、旅游度假区、自然保护区、主题公园、森林公园、地质公园、游乐园、动物园、植物园及工业、农业、经贸、科教、军事、体育、文化艺术等各类旅游景区景点。
3 分类旅游景区景点的英语标识按内容可分为警示提示信息、功能设施信息、服务类信息和其他信息。
4 具体要求4.1 警示提示信息译法原则参照本标准通则部分。
4.2 功能设施信息译法原则参照本标准通则部分。
4.3 旅游景点通名地名通名通常采用英文直接翻译,英文单词首字母大写,其余小写。
4.3.1 植物园译为Botanical Garden,如北京植物园Beijing Botanical Garden。
4.3.2 博物馆4.3.2.1 一般名称译为xxxx Museum, Museum放在最后,如历史博物馆History Museum。
4.3.2.2 某机构的博物馆译为xxxx Museum of xxxx(机构名),如大钟寺古钟博物馆Ancient Bell Museum of Great Bell Temple。
4.3.3 纪念馆4.3.3.1 历史名人的纪念馆译为Memorial,人名不加’s,如吴运铎纪念馆Wu Yunduo Memorial。
高中英语高考复习旅游景区功能设施标识类单词(共7类)

高考英语旅游景区功能设施标识类单词1.停车场旅游大巴停车场Tour Bus Parking或Tour Buses〔用于Parking可以省略的场合〕旅游停车场Visitor Parking或Visitors〔用于Parking可以省略的场合〕2.出入口主入口Main Entrance团体入口Group Entrance 〔Entrance可以省略〕临时入口Temporary Entrance 临时出口Temporary Exit参观通道;游客通道Visitors Passage 〔Passage可以省略〕贵宾通道VIP Passage〔Passage可以省略〕员工通道Staff Passage或Staff Only〔用于Passage可以省略的场合〕上楼楼梯Stairway Up〔Stairway可以省略〕下楼楼梯Stairway Down〔Stairway可以省略〕3.游步道无障碍坡道Wheelchair Accessible Ramp 〔Ramp可以省略〕无障碍通道Wheelchair Accessible Passage 〔Passage可以省略〕紧急呼叫点Emergency Call登山避险处Mountain Refuge观光廊Sightseeing Corridor观光线路Sightseeing Route观景台Observation Deck或Observation Platform或Viewing Platform 4.售检票售票口;售票处;票务处Ticket Office或Tickets团体售票口Group Tickets Office或Groups〔用于Office可以省略的场合〕无障碍售票口Wheelchair Ticketing或Wheelchair Accessible〔用于Ticketing可以省略的场合〕票务服务Ticket Sevice票价Ticket Rates〔Ticket可以省略〕或Fares门票;普通票Tickets优惠票Concession Ticket成人票Adult Ticket〔Ticket可以省略〕学生票Student Ticket〔Ticket可以省略〕老人票Senior Ticket〔Ticket可以省略〕儿童票Child Ticket〔Ticket可以省略〕团体票Group Ticket〔Ticket可以省略〕半票;半价Half Rate Ticket〔Ticket可以省略〕月票Monthly Pass年票Annual Pass赠票Complimentary Ticket〔Ticket可以省略〕套票;联票Ticket Package免票Free Admission旅游投诉Complaints收费项目Pay Items〔用于价目牌标题,后列多个收费项目及其价格〕;Non-Complimentary〔指本项目收费,不免费〕免费项目Free Items〔用于公示牌标题,后列多个免费项目〕;Complimentary〔指本项目免费〕凭票入场Admission by Ticket或Ticket Holders Only电子检票口Ticket Check-in或e-Ticket Entrance检票口Check-in或Entrance团体检票口Group Check-in或Group Entrance团体接待Group Reception票已售出,概不退换No Refunds or Exchanges当日使用,逾期作废Valid on Day of Issue Only〔指购票当日有效〕;Valid for the Date Displayed on theTicket〔指票面上印刷的日期当日有效〕副券自行撕下作废Invalid Without Stub凭有效证件Valid ID Required残疾人证Disability Certificate全日制学生证Fulltime Student ID老年证Senior Citizen ID票已售完Sold Out5.标志指引游客服务中心;游客中心Visitor Center或Tourist Center 咨询服务中心Information Center 〔Center可省略〕游客报警电话:____Police:____〔“____”填入电话号码〕游客投诉电话:____Complaints:____〔“____”填入电话号码〕游客须知Rules and Regulations〔该译文适用于各类“须知”〕货币兑换Currency Exchange服装出租Costumes Rental景点管理处Administration Office广播室;广播站Broadcasting Room〔规模较大〕或Broadcast Room〔规模较小〕广播寻人寻物Paging Service轮椅租借Wheelchair Rental手杖租借Walking Stick Rental雨伞租借Umbrella Rental婴儿车租借Stroller Rental照相服务Photo Service 残疾人服务Service for People With Disabilities 免费饮水Free Drinking Water救生圈Life Buoy或Life Ring导游讲解;导游服务Tour Guide Service浏览指南Tour Information浏览图Tourist Map您所在的位置〔用于导向指示图〕You Are Here导览册Guides导览机Audio Guide旅游行程表Itinerary景区简介;解说牌Introduction布告栏;公告栏Bulletin Board或Notice Board留言板Message Board6.交通通信旅游观光车Sightseeing Bus或Sightseeing Car旅游观光车车站Sightseeing Bus Stop〔沿途小站〕;Sightseeing Bus Station〔大站,起点或终点站〕旅游观光车发车时间Departure Time for Sightseeing Buses 缆车;索道缆车;空中缆车Cable Car或Telpher缆车〔滑雪场专用〕Ski Lift乘缆车入口Cable Car Entrance观光索道Sightseeing Cableway观光小火车Sightseeing Train过山车Roller Coaster卡丁车Go-Kart或Go-Karting游船Rowboat〔划浆〕或Rowing Boat〔划浆〕;Pedal Boat〔脚踏〕;Electric Boat〔电动〕游船码头Pier摩托艇Motorboat观光船Sightseeing Boat或Sightseeing Ship租船处Boat Rental退押金处Deposit Refunding 7.活动区指示水果采摘区Fruit-Picking Area 抚摸区〔可抚摸动物〕Petting Area触摸区〔可触摸体验〕Hands-on Area垂钓区Angling Area观赏区Viewing Area休闲区Leisure Area狩猎区Hunting Area表演区Performance Area 拓展区Outdoor Exercise Area 住宿区Lodging Area无烟景区Non-Smoking Area海淀浴场Bathing Beach露营地Camping Area儿童浅水活动Wading Pool生态小道;游步道Eco-Trail03/ 旅游(Tourism)。
旅游景区英语标识

英语研究性学习课题:旅游景区英语标识一旅游景区(点)常用标识二旅游风景区标识三旅游度假村标识四公园常用标识五游乐园或娱乐城标识六动物园常用标识一、旅游景区(点)常用标识二、旅游风景区(一)须知欢迎您来风景区游览,为保证景区的自然风貌,爱护国家和人民的公共财物以及您的人身安全,望您要遵守如下几项规定:1、保护风景区内自然风貌,风景区内严禁乱砍、滥伐、拆杈、毁林、开荒、乱开岩石、取纱、放牧和狩猎活动违者罚款。
2、注意防火、吸烟、火柴杆等致燃物就地熄灭,不许乱丢,不准再风景区内点燃火堆或野炊,以防失火。
3、注意安全,不要攀登悬崖峭壁,不要在溪潭中游泳、打闹,以防人身事故发生及院内严禁夜宿。
4、遇有雷雨时,不要用手抚摸铁器,更不要在沟滩崖根下避雨,以防洪水暴发造成危险,看天气不好时应迅速撤出游区。
5、维护风景区内环境卫生,禁止随地便溺用完的各种瓶罐、包装盒、纸屑、果皮等,要扔到废品池内,严禁乱扔,摔碎违反者罚款。
6、来风景区游览人员,一律购票凭票游览要听从工作人员引导,提高尊老爱幼,讲究礼貌的尚好作风。
Notice to VisitorsWelcome to this/ our tourist attraction! In order to preserve the natural environment, protect public facilities, and to ensure your own safety, please observe the following rules:1 、Please help preserve the natural environment of the tourist attraction. Unauthorized logging, damaging of trees and forests, plowing of fields, excavating of sand and gravel, herding and hunting are strictly prohibited. Those who violate these rules shall be fined accordingly.2、Be cautious of fire hazards. No littering of inflammable materials such as cigarettes and matches. Campfires are strictly prohibited inside the tourist attraction area.3、Be safety conscious. To ensure your safety, please do not climb steep cliffs; do not swim or play in streams and ponds. No staying overnight in courtyards.4、When there is a thunderstorm, do not touch metals so as to prevent the risk of a thunder stroke. Do not hide near river banks or under cliffs, or you might be exposed to the risk of sudden floods. In case of adverse weather conditions, you should immediately exit the tourist attraction area.5、Please help keep the tourist attraction area tidy. Toilets are available for your convenience. No littering (including empty bottles, packaging materials, waste paper, fruit peels, etc). Those who violate the rules shall be fined accordingly.6、Admission by ticket only. Please follow instructions given by the personnel. Please respect the elders and care for the young; behave in a civilized manner while sightseeing.(二)、植物说明牌(1)、杜鹃坡Azalea Hill(2)、山杏Apricot Hill(3 I 山核桃Wild Pecan(4 1 野韭菜坡Wild Chive Hill(5 1榛子坡Hazelnuts Hill(6)、黄花坡Chrysanthemum Hill(7)、金莲花Nasturtium (Tropaeolum)(8)、黄芩Baikal Skullcap(9)、刺玫坡Rosa Davurica Hill(10)、白桦林White Birch Forest(11)、沙棘Sea-buckthorn(12 )牡丹园Peony Garden(13)戒坛Jie Tai Altar(14)银杏Kingko(15)丁香Lilac(三)、地名说明牌(1)后花园Back Garden(2)派出所Police Station(3)网球场Tennis Court(4)方丈院Fang Zhang Yuan (Courtyard of the Abbot)(四)、导向牌(1)、江水河村骑马观光区Horseback Riding Scenery Area of Jiangshuihe Village(2 I 灵山综合服务区Mt. Lingshan Service Center(3)、去索道导向To Cableway(4)、灵山导游图Tourism Map of Mt. Lingshan(5)、厕所导向To Toilets(6)、索道入口Cableway Entrance(7)、索道出口Cableway Exit(五)、警示牌(1)、索道安全警示Safety Instruction for Cableway(2)、请您排队购票Please Line Up(3)、小心滑倒Mind Your Steps(4)、请沿此路上下山Follow this path while hiking in the mountain(5)、请您爱护景区动物Please do not harm the wildlife in the scenery area (6)、禁止攀折花木No Picking (Don't Pick The Flowers Please)(7)、请您在17:30分前下山Please return by 5:30 pm(8)、雨雾天气结伴及早下山On rainy or foggy days, please hike in groups and return early(9)、严禁攀爬索道Do not climb onto cableways(10 )保护古树TAKE GOOD CARE OF THE ANCIENT(OLD) TREES(11)一级防火区禁止使用明火Class A Fire Zone, No Open Flame(12)旅游区内禁止吸烟No Smoking in the Tourist Attraction Area(13)请勿随手乱扔废弃物保护环境卫生No Littering. Please help preserve the environment.(14)、禁止攀登No Climbing(16)、游人止步No Admittance(17)、注意下道停车保持主线畅通Park off the Road. Keep Main Lanes Clear.(18)、忍一时烟瘾留万亩绿茵No Smoking(19)、注意安全请勿靠近Caution! Keep Off.(20)、弯道下坡注意安全Bend Downhill. Be Careful.(21)、弯道上坡注意安全Bend Uphill. Be Careful.(22)、连续上坡注意安全Continuous Ascending. Be Careful.(23)、禁止通行No Admittance (NO ENTRY)(24)、弯道下坡注意安全Bend Downhill. Be Careful.(六)、公用设施说明牌⑴灵山风景名胜区售票处Mt. Lingshan Scenery Area Ticket Office⑵灵山风景名胜区检票处Mt. Lingshan Scenery Area Ticket Check (七)、生活服务区:(1)公厕Toilet(2)停车场Parking Lot(3)餐厅Restaurant(4)灵山综合服务大厅Service Center(5)进入景区您就是绿的使者Please help protect the environment.(6)山水有情烟火无情No smoking or use of fire.(7)人与自然永生相伴Man and Nature Are Permanent Companions.(8)坡陡!请您留神Beware! Steep Incline(9 )节约用水Please conserve water(10 )游客止步No Admittance(11)清洁过后请用水冲净Flush After Use(12)脚踏出水Flush Here(13)停车场Parking Lot(14)经营项目:一楼经营冷饮食品二楼经营特色小吃三楼经营观景水吧Business Scope: Floor 1(1st Floor): Cold Drink Floor 2(2nd Floor): Special(Local) Snack Floor 3(3rd Floor): Sightseeing Water Bar (15)前方1000米售票处Ticket Office 1000m Ahead(16)前方100米检票口Ticket Check 100m Ahead(17)易滑路段Caution! Slippery(18)陡坡危险请勿跨越Danger! Steep Incline(八)注意事项一、进入景区注意山体塌方落石与路间塌陷。
通用技术公园景区英语标识与翻译

小组成员:孙涛黎 史晓娟 辛文静 高 盼
目录
研究目的
研究内容
数据分析
结论建议
1
旅游景区
2
公园
动物园
3
1
提示
须知 Notices
警示 Warning
2 2
3
禁止采摘攀折花草树木 Do not pick flowers or climb up trees
原路返回 Go Back Via the Same Route
请家长看好自己的小孩,请勿攀爬 栏杆,谨防发生危险,请保管好随 身物品,以免坠物伤人。 Parents please take care of your children. Visitors should not climb the guardrail, and keep your articles safe lest they fall down and hurt others.
游客止步 No Admittance/No Visitors
请勿惊扰动物 Please Do Not Disturb the Animals
请您注意安全 Please Be Safety Conscious.
严禁将宠物及其它动物带入园区。 Pets or other animals are not admitted to the park.
猴子伤人 严禁投食 Beware of Monkeys. Feeding Not Allowed.
严禁烟火 Smoking or Use of Fire Prohibited.
请勿追赶、打逗动物。 Chasing or Teasing Animals Not Allowed!
注意安全,保持距离。 请勿靠近护栏 Keep a Safe Distance. Keep Off the Guardrails.
旅游景区的标识英语

10 导 游 服 务 T O U R G U I D E
2 售票口 TICKET OFFICE SERVICE
3 游 客 中 心 T O U R I S T11 游乐场 PLAYGROUND
CENTER
12 失物招领 LOST AND FOUND
4 医务室 CLINIC
13 团体接待 GROUP RECEPTION
please hike in groups and return early
记住这些,安全才是第一位!
.
4
结语
• 记住几个标识永远不是 长久之计,只有学好英 语,以后无论在什么场 合都可以正确理解意思, 多一门语言就多了一份 安全与快乐!
.
5
THANK YOU!
Above is some tourist attractions English signs, I Hope it will bring you convenience.
.
6
此课件下载可自行编辑修改,此课件供参考! 部分内容来源于网络,如有侵权请与我联系删除!
No Picking ( Don't Pick The Flowers Please) (7)请您在17:30分前下山
Please return by 5:30 pm (8)雨雾天气结伴及早下山
On rainy or foggy days,
(12)请勿随手乱扔废弃物 保护环境卫生 No Littering. Please help preserve the environment. (13)禁止攀登 No Climbing (14)游人止步 No Admittance (15)注意下道停车 保持主线畅通 Park off the Road. Keep Main Lanes Clear. (16)注意安全 请勿靠近 Caution! Keep Off. (17)禁止通行 No Admittance (NO ENTRY) (18)弯道下坡 注意安全 Bend Downhill. Be Careful.
旅游景区的标识英语

Safety Instruction for Cableway
Please Line Up Mind Your Steps
(9)严禁攀爬索道 Do not climb onto cableways
(10)禁止使用明火 No Open Flame ( 11 )旅游区内 Attraction Area 禁止吸烟 No Smoking in the Tourist
( 12 )请勿随手乱扔废弃物 保护环境卫生 No Littering. Please help preserve the environment. (13)禁止攀登 No Climbing (14)游人止步 No Admittance (15)注意下道停车 保持主线畅通 Park off the Road. Keep Main Lanes Clear. (16)注意安全 请勿靠近 Caution! Keep Off. (17)禁止通行 No Admittance (NO ENTRY) (18)弯道下坡 注意安全 Bend Downhill. Be Careful.
结语
记住几个标识永远不是 长久之计,只有学好英 语,以后无论在什么场 合都可以正确理解意思, 多一门语言就多了一份 安全与快乐!
THANK YOU!
Above is some tourist attractions English signs, I Hope it will bring nic spots (points)Placard.
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
旅游景区的标识英语指导老师:冯秋娟1. 游客中心TOURIST CENTER4 医务室CLINIC2. 餐厅RESTAURANT3. 快餐SNACK BAR4. 商店SHOP5. 厕所TOILET6. 入口WAY IN7. 出口WAY OUT8. 导游服务TOUR GUIDE SERVICE9. 邮政服务POSTAL SERVICE10. 游乐场PLAYGROUND11. 游船码头BOAT RENTAL12. 办公区OFFICE AREA13. 垃圾箱RUBBISH RECEPTACLE14. 消防栓FIRE HYDRANT15. 照像服务PHOTO SERVICE16. 残疾人专用FACILITIES FOR DISABLED PERSON17. 小件寄存LEFT LUGGAGE18. 公用电话PUBLIC TELEPHONE19. 游客投诉电话TOURIST COMPLAINT PHONE20. 游客咨询电话TOURIST INFORMATION PHONE21. 紧急救护电话EMERGENCY PHONE22. 禁止吸烟NO SMOKING23. 游客止步STAFF ONLY24. 禁止游泳NO SWIMMING25. 禁止钓鱼NO FISHING26. 严禁攀登NO CLIMING27. 请勿践踏草坪PLEASE KEEP OFF THE LAWN28. 爱护文物PLEASE CHERISH THE CULTURAL RELICS29. 食品部SNACK SHOP30. 酒吧BAR31. 前台FRONT DESK32. 更衣室LOCKER ROOM33. 火警出口FIRE EXIT34. 男厕所MEN’S ROOM (MALE)35. 女厕所LADIES’ ROOM (FEMALE)36. 勿扔垃圾NO LITTERING37. 请勿拍照NO PHOTOGRAPGY38. 步行梯STAIRS39. 电梯ELEVATOR40. 自动扶梯ESCALATOR41. 旅游纪念品商店SOUVENIR SHOP42. 广播室BROADCASTING ROOM43. 失物招领LOST AND FOUND44. 火情警报FIRE ALARM45. 团体接待GROUP RECEPTION46. 存包处BAG CHECK47. 问讯处INFORMATION DESK48. 结帐CASHIER49. 残疾人洗手间ACCESSIBLE TOIET50. 医疗CLINIC51. 邮箱MAILBOX52. 休息区LOUNGE53. 包装食品PACKED FOOD54. 冷饮COLD DRINK55. 消防栓FIRE HYDRANT56. 电脑查询COMPUTER SEARCH57. 礼品GIFTS58. Pedestrian crossing 人行横道59. Please drive carefully 请小心驾驶。
60. Road closed 此路封闭61. Slow,school 前方学校请慢行。
62. Speed limit of 48kmh 限速每小时48公里63. The law requires you wear a seatbelt 法规要求系安全带。
64. This vehicle stops frequently 随时停车65. Car and Parking 汽车和停车66. Car park front and rear.前后停车67. Cars parked here without permission will be clamped 未经允许在此停车11 将被拖走68. Guest's car park 来客停车场69. Limited parking 停车位有限70. No parking constantly in use 此处经常使用,禁止停车。
71. No parking except for loading. 除装货外,禁止停车。
72. No parking in front of this gate 门前禁止停车73. No parking in use 24 hours a day 此处24小时使用,禁止停车。
74. Parking for taxis only 只准许出租停。
75. Parking permitted 允许停车76. Please do not park in front of the barrier 请不要在护拦前停车。
77. Please do not park. Garage in use. 车库使用,门前请不要停车。
78. Please ensure that you have paid and display 请确保已买票并张贴。
79. Rent a car and go as you please 租辆车想去哪就去哪。
80. Strictly no parking 严禁停车81. This is a pay and display car park 此停车场自动交费并张贴票据。
82. VIP car park 贵宾停车场83. You will be required to leave a deposit when you pick up the car.取车时需交押金。
84. Bus and Coach 公共汽车和长途汽车85. Bus and Coach 公共汽车和长途汽车86. Bus information 公共汽车问讯处87. Bus lane 公共汽车道88. Bus stand 公共汽车停车处89. Double deck buses 双层公共汽车90. End of bus lane 公共汽车道结束91. In case of fire, stay in vehicle 如遇火警,请呆在车内。
92. Keep your belongings with you at all times 随时照看好你的物品93. The light indicates the door is not secured. 指示灯亮显示门未关好。
94. These seats are meant for elderly and handicapped persons & womenwith child. 老人,残疾人及抱小孩的妇女专座。
95. This coach is for holders of full fare. 本长途汽车专为持全程票者乘坐。
96. When the bus is moving, do not speak to the driver 汽车行使中,严禁与司机交谈。
97. With permission, but at owner's risk 允许存放,但后果自负。
98. 4-Tube and Train 地铁和火车99. Tube and Train 地铁和火车100. After 21:00 hours access to London underground station. 21:00以后,开往伦敦地铁站。
101. Certain stations are closed on public holidays. 假日某些车站关闭102. From … to … route … 从……到……途经……103. Help us to keep the tube litter free 请协助我们,保持地铁清洁卫生。
104. Luggage must not be put in the gateway 行李不准放到过道上。
105. Mind the gap 小心台阶间跨度106. Not valid on certain trains. 车票对某些列车无效107. Peak hours only 只限高峰时段108. Please keep gateways clear 请保持过道畅通。
109. Please retain your ticket for inspection 请保留车票待检。
110. Single or return tickets only 单程或往返程票111. Stand clear of the door 请不要站在门口。
112. The last train this evening will be the service to … 今晚最后一列火车是到……113. Ticket valid until 30 June 2003. 车票有效期到2003年6月30日。
114. To ensure punctuality, this barrier may be closed up to one minute prior to departure of each train 为确保准时发车,此门在发车前一分钟关闭。
115. Toilet engaged 厕所有人116. Train departure 出站列车117. Tube to … 地铁开往…118. 5-Airport 飞机场119. Airport lounges 机场休息室120. 英语常用标识语和提示语全集121. Airports shuttle 机场班车122. Arrivals 进港123. Assistance 问讯处124. Check in area (zone) 办理登机区125. Customers lounges 旅客休息室126. Departure airport 离港时间127. Departure times on reverse 返航时间128. Departures 出港129. Destination airport 到达机场130. Domestic flights. 国内航班131. Emergency exit 安全出口132. Exit to all routes 各通道出口133. Flight connections 转机处134. Help point (desk) 问讯处135. Inquiries 问讯处136. Left baggage 行李寄存137. Lost property 失物招领138. Luggage from flights 到港行李139. Luggage pick up 取行李140. Luggage reclaim 取行李141. Missing people help line 走失求救热线142. Missing, police appeal for assistance 警察提供走失帮助。