外来词、借词
合集下载
相关主题
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
• 6.借形词:这主要是指从日语直接把汉字 6.借形词: 借形词 借过来,但是并不借它的音,如科学、 借过来,但是并不借它的音,如科学、绝 积极、消极、 抽象、象征( 对、积极、消极、 抽象、象征(日本用 汉字意译欧美词语);民主、经济、革命、 汉字意译欧美词语);民主、经济、革命、 );民主 生产、政治( 生产、政治(中国古代汉语词语重新从日 本借来回)。 本借来回)。 • 7.直译词:指按照英语字面意思直接翻译 7.直译词 直译词: 过来,跟该词语真实的意义无关。 过来,跟该词语真实的意义无关。如:鸡 尾酒(cocktail)、热狗(hotdog)、 )、热狗 )、欢 尾酒(cocktail)、热狗(hotdog)、欢 乐时光( hour) 乐时光(happy hour) • 8.意译词:即有关的概念以及反映的事物 8.意译词 意译词: 是从外面引进的,但是所使用的汉字(语素) 是从外面引进的,但是所使用的汉字(语素) 以及构词的方法都是汉语自身的。 以及构词的方法都是汉语自身的。如:电 话、小提琴、电脑。 小提琴、电脑。
上古汉语外来词——先秦两汉 二、上古汉语外来词 先秦两汉 1.China的历史 秦代根据“ 的历史: 1.China的历史:秦代根据“秦”的音传到境外 其最早的形式可能是接近Cin的形式, Cin的形式 。其最早的形式可能是接近Cin的形式,后在 梵文中与义为“文物、思惟、智巧” 梵文中与义为“文物、思惟、智巧”的原有 Cina混同 而改作Cina 罗马语作Sin 混同, Cina。 Sinæ, 词Cina混同,而改作Cina。罗马语作Sin , 希腊语为Thin 都是“ Thin, 的变异。 希腊语为Thin,都是“秦”的变异。至于英 语的China则是更晚时从梵文而来。后来“ China则是更晚时从梵文而来 语的China则是更晚时从梵文而来。后来“秦 又通过佛教, ”又通过佛教,由梵文的两种不同形式译为 支那” Cina) 震旦” “支那”(Cina)和“震旦”( Cinisthāna/Chinistan)而返回中国。( 。(秦 Cinisthāna/Chinistan)而返回中国。(秦 代很短,却给域外留下影响至今的词语。) 代很短,却给域外留下影响至今的词语。)
借用的外语词语音汉语化的表现
• 1.音位汉语化:Harry,Байду номын сангаасorry,cherry(车厘子)、 1.音位汉语化:Harry,Sorry,cherry(车厘子)、 音位汉语化 strawberry(士多啤梨)、白兰地/ )、白兰地 strawberry(士多啤梨)、白兰地/拔兰地 Brandy); );波 ball)、 )、飞 fare)、沙发/ )、沙发 (Brandy);波(ball)、飞(fare)、沙发/梳化 sofa) (sofa) • 2.音节构造汉语化:strawberry(复辅音)—士多啤 2.音节构造汉语化 strawberry(复辅音) 士多啤 音节构造汉语化: 汉语无复辅音); bus( 结尾, 梨(汉语无复辅音); bus(以s结尾,单音节 巴士( )、快劳 词)—巴士(无以s结尾的音节,补充元音)、快劳 巴士 无以s结尾的音节,补充元音)、 file)、贴士(tips)、芝士(cheese)、 )、贴士 )、芝士 )、好来坞 (file)、贴士(tips)、芝士(cheese)、好来坞 荷里活(Hollywood) /荷里活(Hollywood) • 3.语音长度汉语化:hysteria(三音节)—歇斯底里 3.语音长度汉语化 hysteria(三音节) 歇斯底里 语音长度汉语化: 四个音节);pose(单音节) 甫士 双音节); );pose 甫士( (四个音节);pose(单音节)—甫士(双音节); golf(单音节) 高尔夫 三音节) 高尔夫( golf(单音节)—高尔夫(三音节) • 4.被赋予音高变化,即声调:BB仔、的士、巴士、多 4.被赋予音高变化 即声调:BB仔 的士、巴士、 被赋予音高变化, 贴士、甫士、芝士、快劳、沙律(salad) 士、贴士、甫士、芝士、快劳、沙律(salad)
外来词的类型
1.完全音译词:咖啡(coffee)、巧克力 1.完全音译词:咖啡(coffee)、巧克力 完全音译词 )、 chocolate)、沙发(sofa)、雷达(radar); )、沙发 )、雷达 (chocolate)、沙发(sofa)、雷达(radar); 2.音意半译词:即一半音译加一半意译。奇异果 2.音意半译词:即一半音译加一半意译。 音意半译词 kiwifruit,猕猴桃)、迷你裙(mini-skirt)、 )、迷你裙 (kiwifruit,猕猴桃)、迷你裙(mini-skirt)、 华尔街(wall-street)、千瓦(kilowatt)、 )、千瓦 )、奶 华尔街(wall-street)、千瓦(kilowatt)、奶 milkshake) 昔(milkshake) 3.音译添意词 由于采用了音译的方法, 音译添意词: 3.音译添意词:由于采用了音译的方法,所使用 的汉字往往无法表现出该词语的类型意义, 的汉字往往无法表现出该词语的类型意义,所以 就会在音译后面添加表示词义类型的汉字(语 就会在音译后面添加表示词义类型的汉字( 酒吧(bar)、踢踏舞(tittup)、 )、踢踏舞 )、啤酒 素)。酒吧(bar)、踢踏舞(tittup)、啤酒 beer)、卡片(card)、高尔夫[ )、卡片 )、高尔夫 golf)、 (beer)、卡片(card)、高尔夫[球](golf)、 芭蕾[ ballet, 芭蕾[舞](ballet,法)
借词、 借词、外来词
下面句子里是否有借词,哪些词是借词? 下面句子里是否有借词,哪些词是借词?
• • • • • • • • • • 1. 今晚吃饭,AA制吧。 今晚吃饭, 制吧 制吧。 2. 这套沙发很漂亮。 这套沙发很漂亮。 3. 马克思主义在中国影响很深远。 马克思主义在中国影响很深远。 4. 我喜欢青岛啤酒。 我喜欢青岛啤酒。 5.一刹那失神,她手里的冰淇淋就掉到了地上。 一刹那失神, 一刹那失神 她手里的冰淇淋就掉到了地上。 6. 百事可乐比雪碧好喝。 百事可乐比雪碧好喝。 7. 这部电脑的硬件不行。 这部电脑的硬件不行。 8. 我们昨晚只喝了点儿鸡尾酒。 我们昨晚只喝了点儿鸡尾酒。 9. 他可算得上个“时尚达人”。 他可算得上个“时尚达人” 10. 这是今年最 最in的一款手机。 这是今年最Q最 的一款手机 的一款手机。
汉语外来词的历史
一、远古时期
1.《离骚》:“帝高阳之苗裔兮,朕皇考曰伯庸。摄提贞于 《离骚》 帝高阳之苗裔兮,朕皇考曰伯庸。摄提贞于 孟陬兮,惟庚寅吾以降。 摄提, 摄提格”之省, 孟陬兮,惟庚寅吾以降。”摄提,“摄提格”之省,十二岁 名之一,相当于“少女(处女) 巴比伦语为ʃ 名之一,相当于“少女(处女)”宫,巴比伦语为ʃupa, , 梵文为svāti。古巴比伦是天文学最早也最发达的地区。华 梵文为 。古巴比伦是天文学最早也最发达的地区。 夏在史籍记载之前已经西方有联系。 夏在史籍记载之前已经西方有联系。 2. “笔”在古代曾被称为“不律”,《说文》:“笔,秦谓 说文》 笔 在古代曾被称为“不律” 之笔。”“聿 所以书也。楚谓之聿,吴谓之不律, 之笔。”“聿,所以书也。楚谓之聿,吴谓之不律,燕谓之 远古可能为复辅音[pl]词。南岛语中有 一词, 弗。”远古可能为复辅音 词 南岛语中有bulut一词,义 一词 纤维、软毛” 印尼语中有balut,义为“涂抹”,都 为“纤维、软毛”,印尼语中有 ,义为“涂抹” 与汉语中的上述形式对应。因此“ 与汉语中的上述形式对应。因此“笔“很有可能是通过百越 等由南岛语系中借来的,是远古外来词的遗留。 等由南岛语系中借来的,是远古外来词的遗留。 3. “禾”和“谷”,汉语“稻”,南方多称“谷”或“禾”, 汉语“ 南方多称“ 禾 从历史比较语言学结合植物栽培史、考古发现考察, 从历史比较语言学结合植物栽培史、考古发现考察,证明 二字可能均来自壮侗语族的语言。 “谷”、“禾”二字可能均来自壮侗语族的语言。
英语中的一些外来词
• • • • • • • • cafe,借自法语café cafe,借自法语caf caf madam,借自法语 借自法语madame madam,借自法语madame fu,借自汉语“功夫” kung fu,借自汉语“功夫” yamen,借自汉语“衙门” yamen,借自汉语“衙门” typhoon,借自粤语“台风” typhoon,借自粤语“台风” wok,借自粤语“ wok,借自粤语“镬” 便当, bento ,便当,借自日语 karoshi,过劳死, karoshi,过劳死,借自日语
• 现代汉语外来词的引进 有一条非常明显的分 现代汉语外来词的引进,有一条非常明显的分 水岭:20世纪 年代以前, 世纪80年代以前 水岭 世纪 年代以前,绝大部分都是先从 上海方言中引进的; 世纪80年代以后 上海方言中引进的;而20世纪 年代以后, 世纪 年代以后, 则主要是从粤方言, 则主要是从粤方言,特别是从香港方言引进 然后,这些外来词再经过新闻媒介、 的。然后,这些外来词再经过新闻媒介、文 学作品以及经济交流等等途径,进入到普通 学作品以及经济交流等等途径, 话里去。 话里去。 • 上海的洋泾浜(Pidgin speech):茄克、苏打、 上海的洋泾浜( ):茄克 ):茄克、苏打、 咖啡、巧克力、布丁、色拉、马赛克、 咖啡、巧克力、布丁、色拉、马赛克、凡士 吐司; 林、吐司; • 香港的“混合语”:士多、贴士、的士、泊 香港的“混合语” 士多、贴士、的士、 )、波 (车)、波、BB(仔)、开O.T.、好 ( )、开 、 cool/man/cute/nice/warm/sweet、set头 、 头
4.音义兼译词,即音译兼意译。如:幽默 音义兼译词,即音译兼意译。 音义兼译词 )、俱乐部 )、基因 (humourous)、俱乐部(club)、基因 )、俱乐部( )、 )、香波 )、席梦思 (gene)、香波(shampoo)、席梦思 )、香波( )、 )、苦力 )、可口可乐 (simons)、苦力(coolie)、可口可乐、 )、苦力( )、可口可乐、 脱口秀( 脱口秀(talk show); ); 5.汉外混合词:即外文字母(主要是英文缩 汉外混合词: 汉外混合词 即外文字母( 写字母)加上汉字混合构成。例如:X光 写字母)加上汉字混合构成。例如 光、B 卡拉OK。 超、卡拉 。
什么是借词? 什么是借词?
借词也叫外来词,简单说来,指的是音与义都借自外语 借词也叫外来词,简单说来,指的是音与义都借自外语 音与义 的词。 的词。 在汉语中,一般说来, 在汉语中,一般说来,外来词是指在词义源自外族语中 某词的前提下, 某词的前提下,语音形式上全部或部分借用相对应的该 外族语词、并在不同程度不同上汉语化了的汉语词; 外族语词、并在不同程度不同上汉语化了的汉语词;严 格地说,还应具备在汉语中使用较长时期的条件, 格地说,还应具备在汉语中使用较长时期的条件,才能 作为真正意义上的外来词。 作为真正意义上的外来词。 *注意:汉语外来词不是外语词,而是已经汉语化了的外 注意:汉语外来词不是外语词, 注意 语词,因而属于汉语一般词汇的一部分。比如, 语词,因而属于汉语一般词汇的一部分。比如,的士和 taxi,沙发和 ,沙发和sofa。 。 “袈裟”,意义和读音全部来自梵文kasāya; 袈裟” 意义和读音全部来自梵文 ; 冰淇淋” 意义和结构来自ice-cream,音只借后半部; “冰淇淋”,意义和结构来自 ,音只借后半部; 卡车” 卡片” 只有部分源自英语( 、 “卡车”、“卡片”,只有部分源自英语(car、card), ), 是另外添加的汉语语素。 4“车”、“片”是另外添加的汉语语素。
广狭义之分
• 根据语言研究必须坚持形式与意义相结合 的原则,判断一个词是否属于外来词, 的原则,判断一个词是否属于外来词,首先 要看它的语音形式跟非汉语有没有直接的 联系,其次再考察在语义上的对应关系。 联系,其次再考察在语义上的对应关系。 因此,狭义的“外来词” 因此,狭义的“外来词”必须排除上述的 借形词”“意译词” ”“意译词 直译词” “借形词”“意译词”和“直译词”这三 只有“全部音译词” 再加上“ 类,只有“全部音译词”,再加上“音意 半译词”“音译添意词”“音义兼译词” ”“音译添意词”“音义兼译词 半译词”“音译添意词”“音义兼译词” 以及“汉外混合词” 以及“汉外混合词”才可以算作真正的外 来词。即主要根据非汉语词语的语音, 来词。即主要根据非汉语词语的语音,用 语音相近的汉字译写或直接用外文字母替 代而构成的新词,这才叫做狭义的“ 代而构成的新词,这才叫做狭义的“外来 词”。