汉语中的外来词

合集下载

汉语外来词的类型

汉语外来词的类型

汉语外来词的类型英语外来词是指从英语语言中借用到汉语中的词语。

随着国际交流的不断增加,英语外来词在汉语中的使用越来越普遍。

这些外来词主要包括以下几个方面的内容。

1. 科技类词汇随着科技的发展,英语外来词在科技领域中得到广泛应用。

例如,计算机、手机、电视等词汇都是从英语中借用而来的。

这些词汇的使用方便了人们对科技的理解和应用。

2. 经济类词汇在经济领域中,英语外来词也占据了重要的地位。

例如,投资、市场、经济增长等词汇都是从英语中引入到汉语中的。

这些词汇的使用使得经济领域的交流更加便利和准确。

3. 文化类词汇随着文化交流的增加,英语外来词在文化领域中的使用也越来越多。

例如,音乐、电影、时尚等词汇都是从英语中借用而来的。

这些词汇的使用使得人们更容易理解和接受来自不同文化的信息。

4. 教育类词汇在教育领域中,英语外来词也广泛存在。

例如,课程、学术、研究等词汇都是从英语中引入到汉语中的。

这些词汇的使用方便了教育交流和知识传播。

5. 娱乐类词汇英语外来词在娱乐领域中也占有一席之地。

例如,音乐、电影、游戏等词汇都是从英语中借用而来的。

这些词汇的使用方便了人们对娱乐活动的理解和参与。

英语外来词的使用不仅丰富了汉语的词汇量,也方便了人们的交流和理解。

然而,我们在使用这些外来词时也要注意适度,不应过度依赖于外来词,以免影响汉语的纯正性和独特性。

同时,我们也要注重保护和发展自己的文化和语言,努力创造更多属于我们自己的词汇和表达方式。

英语外来词的使用在汉语中具有重要的地位和作用。

通过合理的运用和适度的发展,这些外来词可以更好地满足人们对语言交流的需求,促进不同文化之间的交流和理解。

汉语中的外来词ppt课件

汉语中的外来词ppt课件
汉语中的外来词
汉语中的外来词
汉语中外来词的简介 汉语中外来词的传播 汉语中外来词的特征
汉语中外来词的类型
“语言同文化一样很少 是自给自足的。交际的需 要使说一种语言的人和说 临近语言的或文化上占优 势的语言的人发生直接或 间接接触。”
—萨丕尔
“所谓外来词,无非是两大类,一类是代表精神方 面的,抽象的东西;一类是代表物质方面的,具体的 东西。无论是抽象的东西,还是具体的东西,这些词 儿所代表的东西原来都是外国货,传入中国,必须有 一个华名,于是千奇百怪的外来词就应运而生。”
及异域风情的外来词如潮水般涌进我 在满汉人民长期和睦相处、共同发展的历史进程中,满族文化在汉族人民中产生了深远的影响,表现在语言方面,则使汉语,特别是
汉语的东北方言吸收了大量的满语词语。
扩张本国声誉的同时吸收外来文化 汉唐时期(公元前206-907年) {+表义类的汉语语素:酒}
们的生活。媒体敏锐地捕捉并反映着
艾滋病AIDS
酷cool
步提高,社会面貌、价值观念、道德 霹雳舞break dance
数字通讯digital communication
观念和语言观念随着发生重大变化, 某些外来词在汉语词汇系统内部存在着一种潜在的不稳定性。
凉粉、蜜粉、哇粉…… 要使说一种语言的人和说
社会中新事物、新概念、新思想的涌 *某些外来词在汉语词汇系统内部存在着一种潜在的不稳定性。
*张骞出使西域,玄奘求取佛经。从西域传入中国 的大部分都是动植物、食品、乐器的名称。 如葡萄、茉莉、石榴、鸦片、狮子、骆驼、琵琶 等。
晚清至五四约一百年
丝绸之路的开通,使得中亚文化大量涌入中原,西域对于当时的汉人来说完全是一个新天地,不但语言、饮食、风俗、文化制度完全

汉语中外来词的使用现状及新动向

汉语中外来词的使用现状及新动向

4、等义外来词增加
改革开放以后,两个甚至更多的外来词与同一外 文词对应的情况较多。一是由于采用不同的方 法引入外文词儿造成的。二是由于汉语书写形式 不同而造成的。 例如:呼啦圈(健身圈) 披萨(意大利馅饼);出租车(的士)、公共汽 车(巴士)、交际舞会(派对);工商管理硕士 (MBA)、飞碟(UFO);冰激凌(冰淇淋、冰其 林)、肯德基(肯塔基、肯特鸡)
2、字母词呈递增趋势
汉语从西方语言尤其是英语中直接“拿来” 一些词语,这些直接“拿来”的外来词便 是字母词。如:WTO、B2C
3、借用词缀产生新词现象普遍
汉语中旧外来词一般是整体借用,而新时 期却出现了借用并利用词缀产生大量新词 的现象。 例如:bar,酒吧、网吧、迪吧、书吧、电 话吧 show,走秀、脱口秀、时装秀、模仿 秀
谢谢!
c:借形式外来词 这类外来词是指汉语中借用原词的书写形 式的词,包括形译式与字母式两种类型 。
形译式 专指汉语吸收日语词汇的特殊方法,即将 日本用汉字书写的词借来但仍按汉字字形 使用。 例如:法人、资深、景气、引渡、瓦斯、 茶道
字母式 直接用外文字母或与汉字组合而来的外来 词。按结构形式来看,主要有两种类型: 混合型字母外来词和单纯字母外来词。
3、“借形词”实际上倒是一种标准的 借词。
借形词指汉语中借用原词的书写形式的词, 包括形译式和字母式两种类型。
三、外来词存在的问题
1、伪外来词 2、旧外来词回潮 3、一词多译 4、生造和使用仿音译词 5、汉语外来词的泛滥
四、外来词的新动向
1、音译词大量增加
汉语引入外来词经历了从音译到意译,又 从意译到音译的反复,最终还是意译战胜 了音译。改革开放后,由于与外部经济文 化交流增强,音译词又占了上风,成为外 来词的主流。

现代汉语外来词

现代汉语外来词

韩语 日语 韩语 日语 韩语 日语 韩语 日语 韩语 日语
• 北京
••• 金大中• 计算机••
• 乌克兰 • • 俄罗斯
• 阿司匹林 韩语 日语 • 沙特阿拉伯 • 韩语 日语




汉 语
外来词
音译词
• 英语
• 白兰地 马赛克
• 俄语
• 苏维埃 克格勃 哥萨克 杜马 • 普希金 伏特加 莫斯科 普京 • 卢布 托尔斯泰 布尔什维克
音译加意译词
• 英语
• 法兰绒 马海毛
音译加注词
• 英语
• 芭蕾舞 保龄球 伦巴舞 • 桑拿浴 哥特艺术 沙丁鱼
• 俄语
• 啤酒 酒吧 沙皇 马合烟 布拉吉 • 素朴汤 拖拉机 巴拉莱卡琴 • 法西斯主义 法西斯分子
字母词
• CT • IQ CD IT DVD DOS KTV MTV
• MBA NBA UFO VCD
同一外来词再不统语言中的读音
• 坦克
英语 俄语 俄语 俄语 俄语
• 柠檬
英语
• 克林顿
英语
• 布什
英语
• 无产阶级

韩语 日语 韩语 日语 韩语 日语 韩语 日语
• 克林顿
• 社会主义


• 普京

浅议现代汉语中的外来词(1)

浅议现代汉语中的外来词(1)

浅议现代汉语中的外来词李姣姣摘要世界上任何一个民族在其发展的历史长河中,都不可能是孤立的、封闭式的,都会和其它民族进行接触和交往。

语言是交际的工具、文化的载体,是反映社会生活的一面镜子。

当不同民族的文化进行交流与碰撞时,语言始终站在冲击最为强烈的前沿。

因此,文化交流与融合总会在语言中留下深刻的痕迹。

而最能体现这种痕迹的,莫过于外来词了。

一种语言从别种语言里吸取过来的词语,叫做“外来词”(foreignword),也叫做“借词”或“外来语”。

有的语言学著作则统称之为“借词”。

例如“罗汉”“芭蕾”“沙发”“迪斯科”“引擎”“伊妹儿”等。

这些词汇本来是源自其他国家和地区的语言,现在已经被汉语吸收并接受了,还成为汉语中运用频率非常高的词汇。

随着中国与世界的交流的日益频繁,汉语与外民族语言文化接触也将更加密切,许多外来词已经非常“轻松”地融入到汉语的大家庭之中,频繁地出现在人们的日常交谈中,逐渐被人接受,并被广泛使用。

不少外来词简洁、凝练,表意效果十分显著,让人易记易理解,使人们与外界的交流更加便利,如今,众多的中国人都能理解和使用WTO、CD、IQ等词汇,并没有感到别扭。

而且,外来词语的不断进入,使汉语变得丰富和生动,给我们的语言生活构成了一道亮丽的风景线,形成了一种引人注目的社会文化现象。

外来词不断为汉民族所吸收,汉语发展到今天,外来词的作用已经越来越不可忽视,使用范围遍及我们生活的方方面面。

本文就汉语中外来词的内涵和外延、外来词的历史与现状、外来词进入汉语的原因及其类型特征、外来词的汉化和规范等问题作了浅显分析, 并对如何正确处理和使用外来词提出了一些建议。

希望能对大家的学习和研究有所帮助。

第一章借用外来词的原因及历史与现状第一节外来词的内涵和外延一、什么是外来词外来词是不同民族、不同文化之间相互交流、相互碰撞的产物。

只要有交际的产生, 就有语言的渗透和交融。

不同民族之间由于交际的需要而产生直接或间接的接触, 这种接触所带来的直接影响之一就是外来词在本民族语言中的渗透。

现代汉语外来词

现代汉语外来词

同一外来词在不同语言中的读音
• 克林顿 • 普京 • 金大中 • 乌克兰 • 俄罗斯 韩语 日语 韩语 日语 韩语 日语 韩语 日语 韩语 日语


汉 语
音译外来词举例
音译词
• 英语
• 白兰地 马赛克
• 俄语
• 苏维埃 克格勃 哥萨克 杜马 • 普希金 伏特加 莫斯科 普京 • 卢布 托尔斯泰 布尔什维克
音译加意译词
• 英语
• 法兰绒 马海毛
音译加注词
• 英语
• 芭蕾舞 保龄球 伦巴舞 • 桑拿浴 哥特艺术 沙丁鱼
• 俄语
• 啤酒 酒吧 沙皇 马合烟 布拉吉 • 素朴汤 拖拉机 巴拉莱卡琴 • 法西斯主义 法西斯分子
字母词
• CT • IQ CD IT DVD DOS KTV MTV
• MBA NBA UFO VCD
同一外来词在不同语言中的读音
• • • • 坦克 柠檬 克林顿 布什
英语 英语 英来词在不同语言中的读音
• • • • • • 无产阶级 社会主义 北京 计算机 阿司匹林 沙特阿拉伯 韩语 韩语 韩语 韩语 韩语 韩语 日语 日语 日语 日语 日语 日语

现代汉语外来词集锦

现代汉语外来词集锦

现代汉语外来词集锦一.英语1.哀的美敦:最后通牒。

【英,ultimatum】2.爱斯基摩:【英,Eskimo】3.安瓿:装注射剂用的密封的小玻璃瓶,用药时将瓶颈的上端弄破。

【英,ampoule】4.安琪儿:天使。

【英,angel】5.铵:从氨衍生所得的带正电荷的根,也就是铵离子。

【英,ammonium】6.盎格鲁撒克逊:【英,Anglo-Saxon】7.盎司:英美制重量单位,1盎司等于1/16磅,约合28.35克。

旧称英两。

【英,ounce】8.巴士:公共汽车。

【英,bus】9.巴松:木管乐器,管身分短节、长节、底节和喇叭口四部分,双簧片由金属曲颈管连接,插在短节顶端。

也叫大管。

【英,bassoon】10.白兰地:用葡萄、苹果等发酵蒸馏制成的酒,酒精含量较高。

【英,brandy】11.杯葛:抵制。

【英,boycott】12.13.14.15.16.17.18.19.20.21.22.23.24.25.26.27.28.29.30.31.32.33.34.35.36.37.38.39.40.41.4 2.43.44.45.46.47.48.49.50.51.52.53.54.55.56.57.58.59.60.61.62.63.64.65.66.67.68.69.70.71.72.73.74.75.76.77.78.79.80.81.82.83.84.85.86.87.88.89.90.91.92.93.94.95.96.9 7.98.99.100.二.梵语1.阿鼻地狱:佛教指犯了重罪的人死后灵魂受苦的地方。

【阿鼻,梵avīci】2.阿兰若:即兰若,寺庙。

【梵】3.阿罗汉:佛教称断绝了一切嗜欲,解脱了烦恼的僧人。

【梵】4.5.6.7.8.9.10.11.12.13.14.15.16.17.18.19.20.21.22.23.24.25.26.27.28.29.30.31.32.33.34.35.36.37.38.39.40.41.42.43.44.45.46.47.48.49.50.5 1.52.53.54.55.56.57.58.59.60.法语1.爱美的:指业余爱好者。

汉语外来词

汉语外来词

汉语外来词
汉语中的外来词是指一种语言从其他语言里吸收过来的词语。

汉语吸收外来词的历史十分悠久,内容也极为丰富。

早在上古时代,汉语就吸收了来自匈奴、西域的许多外来词,诸如琵琶、葡萄等。

汉语中来自我国各民族的语言及国外语言的外来词极多,且吸收方法各异。

1、幽默,来自英文Humor。

谐”,“穆”构成“humor”整体。

2、罗曼蒂克,英文romantic,又称为浪漫,辞典上的解释是:富有诗意,充满幻想。

3、雷达,来自英语radar,无线电波探测装置。

它号称“千里眼”。

4、托福,译自英语TOEFL,是美国的一种外国学生英语水平考试,中国人称为考“托福”。

5、雪碧,音译自英语Sprite, 原意为妖怪、精灵。

作为一种饮料,译为“雪碧”可谓是煞费苦心。

6、波音,音译自英语Boeing, 指美国波音飞机制造公司出产的飞机。

7、霹雳舞,译自英语breakdance, 原意为破袭节奏之舞,是一种源起美国黑人社会的现代舞。

8、可口可乐,音译自英语cocacola,世界著名饮料。

9、马拉松,音译自英语marathon,为42公里195米距离的赛跑。

10、迷你裙,译自英语miniskirt,“迷你”为音译,裙为意译。

原意为超短裙。

汉语词汇 外来词-概述说明以及解释

汉语词汇 外来词-概述说明以及解释

汉语词汇外来词-概述说明以及解释1.引言1.1 概述概述部分的内容可以包括以下方面:汉语作为一种古老的语言,具有广泛的使用和高度复杂的词汇系统,其词汇的构成和形成过程受到许多因素的影响。

其中,外来词作为一种重要的词汇来源之一,对汉语词汇的形成和发展产生了深远的影响。

外来词是指从其他语言借用过来的词汇,它们往往是因为历史、文化、科技等方面的交流而被引入汉语中。

在汉语的长期发展过程中,外来词通过借用、音译、意译等方式渗透进来,丰富了汉语的词汇系统,也带来了新的思想、知识和文化。

外来词的引入使得汉语词汇更加广泛、多样化和灵活,丰富了人们表达思想、交流信息的方式。

通过对外来词的学习和使用,人们可以更好地了解世界各地的文化、科技和社会发展动态,从而增加了汉语的国际交流能力和竞争力。

然而,外来词的引入也带来了一定的挑战和问题。

一方面,外来词的过度使用可能会导致汉语词汇的过于依赖外来语言,影响了传统文化和语言的传承和发展。

另一方面,外来词在汉语中的使用也需要遵循一定的规范和原则,以保证其与汉语词汇的融合和适应。

因此,在处理外来词的引入和使用过程中,我们需要兼顾汉语词汇的丰富性提升和保护传统文化的原则。

在合理引入外来词的同时,我们也应该注重汉语词汇的保护和传承,促进汉语词汇与外来词的有机融合,使其更好地为人们服务和表达真实的需求。

在接下来的文章中,我们将对汉语词汇和外来词进行更详细的定义和分类,并探讨外来词对汉语词汇的影响。

最后,我们将总结外来词在丰富汉语词汇和保护传统文化方面的积极作用,并提出关于汉语词汇保护与外来词合理引入的结论。

通过对这些问题的探讨和思考,我们可以更好地理解和应用外来词这一重要的词汇来源,促进汉语的发展和传承。

1.2文章结构文章结构:本文将分为三个主要部分来探讨汉语词汇与外来词之间的关系。

首先,在引言部分将对整篇文章的概述进行阐述,明确文章的目的与总结。

其次,在正文部分将分为三个小节,分别是汉语词汇的定义和特点、外来词的定义和分类以及外来词对汉语词汇的影响。

汉语外来词的类型

汉语外来词的类型

汉语外来词的类型一、音译外来词音译外来词是指从外国语言中通过音译的方式引进的词汇。

这类词汇通常保留了原词的发音和意义,但在汉语中经过一定的语音和语义调整。

音译外来词的引入丰富了汉语词汇,使得汉语更加广泛地与国际接轨。

例如,“咖啡”、“巧克力”、“摩托车”等词汇都是通过音译方式引入的。

二、意译外来词意译外来词是指从外国语言中通过意译的方式引进的词汇。

这类词汇在汉语中的发音和意义与原词有所差异,但更符合汉语的语法和表达习惯。

意译外来词的引入丰富了汉语词汇,使得汉语能够更准确地表达外来事物和概念。

例如,“电视”、“电话”、“电脑”等词汇都是通过意译方式引入的。

三、混合外来词混合外来词是指在汉语中同时保留了音译和意译的特点,既保留了原词的发音和意义,又经过一定的语音和语义调整。

这类词汇在汉语中的使用更加灵活,能够更好地满足表达的需要。

例如,“手机”、“网络”、“自拍”等词汇都是混合外来词。

四、借用外来词借用外来词是指从外国语言中直接借用的词汇,通常保留了原词的发音和意义。

这类词汇的引入丰富了汉语词汇,使得汉语能够更准确地表达外来事物和概念。

借用外来词的数量较多,涉及的领域也较广泛。

例如,“咖喱”、“面包”、“酒吧”等词汇都是借用外来词。

五、新造外来词新造外来词是指通过汉语的语法和词汇规则,根据外来事物和概念的特点,创造出来的词汇。

这类词汇在汉语中的使用较为灵活,能够更好地满足表达的需要。

新造外来词的引入丰富了汉语词汇,使得汉语能够更准确地表达新兴的事物和概念。

例如,“微信”、“支付宝”、“共享单车”等词汇都是新造外来词。

汉语外来词的引入对汉语的发展起到了积极的促进作用。

它们丰富了汉语的词汇,提供了更准确、更丰富的表达方式。

同时,外来词的引入也带来了一些挑战。

在使用外来词时,我们需要注意保持汉语的纯正性和规范性,避免滥用外来词,以免影响汉语的独特性。

此外,外来词的引入也需要进行适当的语音和语义调整,以适应汉语的语法和表达习惯。

现代汉语中的词汇借用与外来词分析

现代汉语中的词汇借用与外来词分析

现代汉语中的词汇借用与外来词分析现代汉语作为一个丰富多样的语言体系,词汇的来源也极为广泛。

其中,词汇的借用和外来词成为了现代汉语的一大特点。

本文将对现代汉语中的词汇借用和外来词进行分析,揭示其特点和影响。

一、词汇借用的基本概念词汇借用是指汉语从其他语言中借用词汇并加以使用。

这种现象主要存在于语义、音形和语用等多个层面。

词汇借用可以分为直接借用和间接借用两种方式。

直接借用是指词汇在引入汉语时,保持原词的音形和语义不变;而间接借用则是指在直接借用的基础上,经过音形和语义的变化而形成新词。

二、外来词的特点与分类外来词是指汉语引入自其他语言的词汇。

外来词的引入主要是为了满足新事物、新概念、新现象等的表达需求。

外来词具有以下特点:音形特点方面,外来词往往保留原词的音形特点,但也会根据汉语的音韵规律进行相应的调整;语义特点方面,外来词的语义往往与原词存在差异,需要根据语境适当理解;词类特点方面,外来词的词类多样,既包括名词、动词、形容词等实词,也包括虚词如介词、连词等。

外来词按照其引入的语言分类,可以分为英语借词、日语借词、法语借词等多种类型。

其中,英语借词是现代汉语中最常见的一类外来词。

这些英语借词通常是因为英语是现代科技、文化等领域的主要语言,而对现代汉语产生了广泛的影响。

三、词汇借用与外来词对现代汉语的影响词汇借用和外来词的引入,对现代汉语产生了深远的影响。

首先,词汇借用丰富了汉语的词汇资源,使得汉语能够更好地表达新事物、新概念和新现象。

例如,手机、电脑等词汇的引入,丰富了汉语中关于通信和科技的词汇;外来词的引入还加速了汉语的语言变化,促使汉语适应现代社会的发展。

其次,词汇借用和外来词的引入对汉语的语言风格和文化造成了影响。

外来词的引入会对汉语的语言习惯和表达方式产生冲击,部分外来词的使用方式与中文思维模式不完全匹配,因此在使用过程中需要适度调整。

借用词和外来词的使用也反映出了语言与文化之间的相互影响。

汉语中的外来词

汉语中的外来词

应用语言学论文汉语中的外来词国际传播学院2008级对外汉语2班张芸菁2008221528汉语中的外来词国际传播学院2008级对外汉语2班张芸菁【摘要】外来词是在吸收语词的过程中产生的表达源自外语词的意义的词语,亦可称为外来语、借词。

由音译产生的与外语词在语音形式上相似的语词以及音译成分与汉语成分结合而成的词语是狭义的外来词,通过形译或意译的方式产生的词语是广义的外来词。

外来词是在各种语言中都普遍存在的词汇成分。

不同语言相互吸收外来词主要是在文化接触、语言接触过程中发生的。

【关键词】汉语外来词文化接触语言接触【正文】汉语在历史发展中,与许多语言都发生过接触,如匈奴语、突厥语、鲜卑语、波斯语、梵语、蒙古语、维吾尔语、藏语、满语、朝鲜语、壮语、马来语、阿拉伯语、英语、法语、俄语、德语、日语、越南语······汉语从这些语言中吸收了不少词语,如来自蒙古语的语词“胡同、戈壁、蘑菇、敖包”等;来自满语的语词“萨其马、白(平白地、白白地)、妞、啰嗦”等;来自藏语的“哈达、喇嘛、锅庄(舞)”等;来自朝鲜语的“判索里(一种说唱表演艺术)、金达莱(杜鹃花)、阿妈尼(妈妈)、道拉基(桔梗)”等;来自梵语的“密陀僧(一种无机化合物)、苹(果)”等;来自阿拉伯语的“木乃伊、祖母绿”等;来自波斯语的“珐琅”;来自尼泊尔语的“波稜(菜)/菠(菜)”;来自马来—印尼语的“槟榔、芦荟、榴莲”等;来自英语的“沙发、马达、扑克”等······据统计,汉语中所收外来词的语源共有84种语言,其中有50个词条以上的语言有15种,以来自英语的外来词最多。

在不同历史时期,汉外民族接触、语言接触的情况不同,因而汉语吸收外来词的主要语源不同。

秦汉时期汉语中有不少来自西域异族语言的词语成分,例如来自匈奴语的“骆驼”、“猩猩”、“师比”、“胡”、“葡萄”、“胭脂”、“琵琶”、“单于”等;来自梵语的“狻猊”;来自古伊兰语的“苜蓿”、“安石榴”等;来自突厥语或古波斯语的“琥珀”等;来自突厥语的“觱篥”等;来自梵语的“琉璃”等;来自爪哇语的“仁频”。

现代汉语常见外来词.doc

现代汉语常见外来词.doc

现代汉语常见外来词.doc
外来词是指在原有汉语范畴之外借用语言或者跨语言借用新的构词单位,而构成汉语
中新的有意义词语。

随着改革开放以来不断加深的社会经济文化交流,从文化结晶到商品
流通,以及政治组织的国际活动,这些导致汉语外来词的不断积累。

以下是常见的外来词:
1. 文化结晶:打印机/复印机、咖啡馆、宠物店、博物馆、大使馆、巴士、邮局、期刊、旅行社、圆形咖啡厅、公路、报社、剧场、学校、火车站、图书馆、邮轮、餐厅。

2. 商品流通:超市、电脑、CD、乐谱、连锁店、购物中心、磁带、DVD、垂直整合、
电子商务、房地产等。

3. 政治组织国际活动:联合国、国际刑警组织、联合国儿童基金会、欧盟、联合国
教科文组织、世界贸易组织、亚太经合组织、金砖四国、拉美联盟等。

4. 技术概念:电脑、网络、网站、网路、新闻、空虚网、USB、浏览器、传真、邮件、以太网、发电机、手机、邮局、系统集成、技术支持等。

5. 社会变革:社会电子化、产业进步、企业全球化、工业技术进步、服务业发展、
医学尖端技术、服务器技术、电子支付技术等。

6. 消费文化:营销、租赁、定制、物流、娱乐、展览、广告、旅游、竞赛等。

汉语中的外来语类型

汉语中的外来语类型

字母外来词
*由字母和汉字构成的 • T型台、sIM卡、IC卡 • IP电话、IP地址、BP机 • KTV包间 • e时代、B超 • POS机、AA制
*汉语普通话及东北方言中的满语借用
东北是满族人民的故乡,是 满语的发祥地。在满汉人民长期 和睦相处、共同发展的历史进程 中,满族文化在汉族人民中产生 了深远的影响,表现在语言方面, 则使汉语,特别是汉语的东北方 言吸收了大量的满语词语。
意译外来词
万维网WWW/World Wild Web 机器人robot 数字通讯digital communication 飞碟flying saucer 信息高速公路information superhighway 多媒体multimedia 假发falsie 试管婴儿test-tube baby 智商IQ/intelligence quotient 情商EQ/emotion quotient
汉语中的外来语类型
*音译外来词 *意译外来词 *音译兼意义的外来词 *字母外来词
音译外来词
• 比基尼bikini • 高尔夫golf • 色拉salad • 三明治sandwich • 巧克力chocolate • 白兰地brandy • 雪茄cigar • 迪斯科disco • 伦巴rumba • 摩托/马达motor
Hale Waihona Puke *在音译词后面加上一个表义类的汉语语素
bar

{+表义类的汉语语素:酒}
酒吧
在音译词后面加上一个表义类的汉语语素
• 酒吧,汉堡包,爵士乐 • 拉力赛,曲奇饼,艾滋病 • 桑拿浴,色拉油,踢踏舞 • 呼啦圈,吉普车 • 高尔夫球,多米诺骨牌
字母外来词
*完全用字母表示的 • SOS,UFO • DVD,MTV • NBA,DNA • SARS,DJ • GPS,CEO

中文外来语大全

中文外来语大全

中文外来语大全根据翻译技巧的不同,汉语对外来词的译介大致有音译、意译和借形,或混合等几种方式。

1.纯音译纯音译指的是用汉语的语音直接记录英语词语的语音形式。

对外语原词的直接模仿是汉语吸收外来词最简捷的方式,其特点是词中的每个音节或汉字都没有独立意义,只是记音符号,合起来表示一个完整的意义。

纯音译外来词大多是专有名词、人名、国名、术语等词语。

如加拿大(Canada)、阿司匹林(aspirin)、坦克(tank)、咖啡(coffee)、杰克(Jack)等。

由于现代汉语双音节占绝对优势,所以这种译介方式一般不适用于多音节词语。

如罗曼蒂克(romantic)就被浪漫替代。

德谟克拉西(democracy)被民主替代。

2.半音译半意译顾名思义,就是说这种外来词一半用音译,一半用意译。

这种方式主要用来对复合词的汉化。

可以根据音译与意译位置的先后将其分为两类:一类是前音译后意译,如迷你裙(miniskirt)、华尔街(wallstreet)、社会主义(socialism)等;另一类是前意译后音译,如新奥尔良(New-Oleans).水上芭蕾(water-ballet)。

意译部分通常在这两类词中处于中心语素,即语义重心在意译部分上。

3.音译加类别指的是单音节或多音节部分后附加汉语当中表示类别的语素。

如啤酒(beer)、吉普车(jeep)等。

这类词中往往表示类别的语素被当做中心语素,音译部分则为修饰性语素。

还有一种比较特殊的注释法,就是添加有意义的偏旁,以表示外来词的类别,从而达到望形生义的效果。

如柠檬(lemon)添加了木字旁以表示这种事物是一种植物,铀(Urannium)加了金字旁以表示这是一种金属。

4.音意兼顾在对外来词的汉化中,最能体现汉语魅力的方式就是音意兼顾。

这种译介方式是在语音贴近的前提下,同时挑选意义也相似的语素以产生一个新词。

如舒肤佳(safeguard)、基因(gene)、媒体(midia)、逻辑(logic)等。

汉语外来词的音译特点及发展趋势

汉语外来词的音译特点及发展趋势

汉语外来词的音译特点及发展趋势
汉语外来词是指外来语言中的词汇被汉语所接纳,并成为汉语中的有用词汇的一种现象。

外来词的音译特点是,一般来讲,汉语中的外来词一般维持原有的音位,并且发音也与原有语言的拼音基本一致,不进行变化。

比如,英语中的“football”,在汉语中音译为“足球”,发音依然是“futbɔ:l”。

汉语外来词的音译还受到汉语的音位系统的影响,一般来讲,由于汉语音位系统与外来语言的音位系统有差异,因此汉语中的外来词一般会以汉语音位系统的规律来进行音译,以便更贴近汉语的发音系统,也更加容易被汉语使用者接受。

比如,英语中的“airplane”,因为英语中的“a”音节,并不存在于汉语的音位系统中,因此在汉语中就会被音译为“飞机”,发音为“fei ji”,更加符合汉语音位系统的发音习惯。

近年来,随着社会的全球化,多元文化交流不断加深,汉语外来词的接纳也越来越多。

比如,英语中的“supermarket”,在汉语中就被音译为“超市”,发音为“chao shi”,也更加贴近汉语的音位系统,被汉语使用者接受的也越来越多。

由此可见,汉语外来词的音译特点是,一般会维持原有的音位,并且发音也与原有语言的拼音基本一致,但也会受到汉语音位系统的影响,以便更贴近汉语的发音系统,也更加容易被汉语使用者接受。

未来,随着社会的发展,外来词在汉语中的接纳也会越来越多,从而使汉语更加接近世界各地不同语言的音位系统,也更加容易被不同的使用者接受。

现代汉语常见外来词

现代汉语常见外来词

汉语中的英语外来词
食物饮料:可口可乐汉堡包热狗芒果咖啡百事可乐巧克力三明治披萨布丁柠檬可可色拉(沙拉)龙眼荔枝白兰地威士忌咖喱吐司牛轧糖香槟卡布奇诺寿司太妃糖
物品工具:巴士沙发卡车坦克吉普苏打卡片贴士雪茄塔麦克风轮胎雷达引警因特网香波卡丁车摩丝泵道林纸镭射(激光)来福枪法兰
音乐舞蹈体育:乒乓球高尔夫 KTV 扑克吉他卡通蹦极保龄球马拉松芭蕾(舞)爵士舞踢踏舞恰恰(舞)迪斯科华尔兹呼啦圈桑巴舞伦巴探戈朋克
医药化学:艾滋病非典 DNA鸦片阿斯匹林荷尔蒙维他命伟哥基因盘尼西林(青霉素) 尼古丁福尔马林(液)凡士林可卡因伽马吗啡登革热
衣物面料:迷你裙席梦思比基尼尼龙的确良蕾丝法兰绒T恤绷带涤纶
社会文化:潘多拉宝盒图腾托福牛顿诺贝尔布什伊甸园
丁克家庭耶稣弥撒哥特艺术乌托邦法老基督(救世主)玛雅犹大雅皮士嬉皮士
流行语:拜拜妈咪妈妈爹爹宝贝模特时髦酒吧拷贝酷脱口秀幽默博客黑客罗曼蒂克(浪漫)休克虹(灯)瘾倒霉秀桑拿马赛克康乃馨派对桑拿沙龙克隆歇斯底里蒙太奇苦力费
品牌:波音奔驰吉普万宝路沃尔沃大众沃尔玛耐克雅马哈好莱坞奥斯卡华尔街香格里拉路透社
计量单位:加仑听吨打克拉焦耳摩尔库仑先令卢布品脱米其他:CEO UFO A TM GPS CPU 台风拓扑逻辑拉力厄尔尼诺考拉木乃伊哈雷彗星沙皮狗欧佩克。

中文中的外来词

中文中的外来词

19世纪中叶,英国成为资本主义的头号强国,为了扩大海外殖民地,发动了侵略中国的鸦片战争,迫使中国开放通商口岸,结果中国人从实用角度开始学习英语,英语语言的一些词语逐渐渗入到汉民族的语言中来,特别是到了近代辛亥革命以后,李大钊领导的新文化运动以后,提倡白话文,为外来语进入汉语言,在汉语言中生根发芽提供了外界土壤。

如我们熟知的啤酒(beer)、咖啡(coffee)、巧克力(chocolate)、沙发(sofa)、扑克(poker)、爵士(jazz)、安琪儿(angel)、吉普车(jeep)、引擎(engine)罗曼蒂克(romantic)、沙龙(salon)、歇斯底里(hysteria)、幽默(humor)、逻辑(logic)、模特(model )等等。

现代汉语中还有许多我们熟知的词汇,在古汉语大词典中是查不到的。

在现实生活中我们经常使用这些词汇,但是却很少有人知道这些词汇是从别的语言中(主要是英文)吸收进来的。

如:爹爹(daddy)、妈妈(mummy)、康乃馨(carnation)、卡片(card)、霓虹(neon)、席梦思(Simmons)、胎(tyre)、香波(shampoo)、的确良(dacron)、开司米(cashmere)、尼龙(nylon)、几何(geometry)、趔趄(lurch)、倒霉(damn)、脱口秀(talk show )、休克(shock)、酷(cool)、费(fee)、俱乐部(club)、系统(system)、呼啦圈(hula loop)、蹦极(bungee)、时髦(smart)、马赛克(mosaic)、香格里拉(shangeri-la)、卡通(cartoon)、阀(valve )、蒙太奇(montage)、马拉松(marathon)、汽车拉力赛中的拉力(rally)、台风(typhoon)、木乃伊(mummy)等。

现在随着科技的发展和国际交往的需要,越来越多的外来语进入了汉语,主要以英语外来语为主,如:饮食类的布丁(pudding)、比萨饼(pizza)、三明治(sandwich)、汉堡包(hamburger)、色拉(salad)、冰激凌(ice cream);电子科技类的雷达(radar)、克隆(clone)、雷射(laser)、计算机的“黑客”(hacker)、因特网(internet);艺术类的芭蕾(ballet)、迪斯科(disco )、探戈(tango)、伦巴(rumba)、霹雳(break dance)、踢他舞(tittup);医药类的扑热息痛(paracetamol)、盘尼西林(青霉素)(penicillin)、阿司匹林(asprin)、维他命(vitamin)。

现代汉语外来词发展研究

现代汉语外来词发展研究

现代汉语外来词发展研究一、本文概述随着全球化的不断深入,语言的交流与融合成为了一种普遍现象。

在这种大背景下,现代汉语外来词的发展成为了语言学界关注的热点话题。

外来词,即源自其他语言并经过音译、意译或借形等方式进入汉语的词汇,它们不仅丰富了汉语的表达方式,也反映了中华民族多元一体文化的独特魅力。

本文旨在全面系统地研究现代汉语外来词的发展历程、特点及其影响。

通过对历史文献的梳理和语料库的统计分析,我们将揭示外来词在不同历史时期的分布和变化,探讨其背后的社会、文化和心理因素。

同时,我们还将关注外来词对现代汉语词汇系统、语法结构以及语用习惯的影响,以期为汉语语言学的研究提供新的视角和思路。

在研究方法上,本文采用定量与定性相结合的方法,既注重数据的客观性和准确性,又关注现象的解释和理论的构建。

我们将综合运用文献分析法、语料库统计法、对比研究法等多种方法,以期全面深入地揭示现代汉语外来词的发展规律及其内在机制。

本文的研究不仅有助于深化我们对现代汉语外来词的认识和理解,也有助于推动汉语语言学的研究向更深层次发展。

我们期待通过本文的研究,能够为现代汉语的教学、翻译、文化传播等领域提供有益的参考和启示。

二、外来词的定义与分类外来词,或称借词,是语言接触和文化交流的直接产物。

在现代汉语中,外来词指的是从其他语言或文化中借用过来的词汇。

这些词汇可能是音译词,即按照原词的发音用汉字进行转写,如“沙发”(sofa)、“吉他”(guitar);也可能是意译词,即根据原词的意义用汉字表达,如“民主”(democracy)、“科学”(science)。

外来词的出现不仅丰富了现代汉语词汇库,也反映了不同文化之间的交流与融合。

根据来源语言的不同,现代汉语中的外来词可以分为多种类型。

其中,最常见的是从英语借入的词汇,如“派对”(party)、“秀”(show)。

还有从法语、德语、日语等其他语言借入的词汇,如“浪漫”(romantic,源于法语)、“哲学”(philosophie,源于德语)。

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
*汉语中的日本汉语 当代汉语社会和文科学方面的日 本汉语,占到了当代中国汉语的 70%以上。 70%以上。
17
汉语中的日本汉语
博士、不动产、采光、参观 传染病、创作、催眠、代表 代言人、导火线、登记、动员 发明、法律、法人、法庭、乘客 乘务员、公民、公仆、机关、交通 交响乐、劳动、细胞、消费、注射 宗教、低调、低能、单纯、风琴 封建、封锁、否认、服务、规范 规则、国际、放射、分解、分配 分析、故障、关系、科学、客观、客体 课程、肯定、空间、理论、理念、理想 理性、理智、社会主义、信用 政策、政党、物理、升华、生产、生产关系 ……
3
外来语的界定
汉语借词历史悠久,可追溯到从西域 诸语言借词的汉代,汉初至盛唐时期 从梵语大量借用佛教词汇,元朝时期 从蒙古语借入一些词汇,明末清初时 期从西方欧美诸语言借入一些宗教、 科技词汇,近代时期是英语外来词大 量借入时期,涉及领域众多 。关于外 来词的界定,就外来词这一整体而言, 因其借用方法多种多样,学术界的认 识还不十分统一。
汉语中的外来词
吴梦雄 07125583 文学院
1
吸收外来语的目的
萨丕尔说“语言很少是自给自足 的”, 的”,它们经常进行着跨语言文化 式的词语代码转换, 式的词语代码转换,从而生成民族 化的外来词。也就是在语言接触 过程中, 过程中,一种语言从另一种语言中 吸收借用的词。吸收外来词的目 的主要是为了丰富本族语言, 的主要是为了丰富本族语言,特别 是本族语言的词汇系统。
22
*汉语普通话及东北方言中的满语借用
东北是满族人民的故乡,是满语的发祥地。 在满汉人民长期和睦相处、共同发展的历 史进程中,满族文化在汉族人民中产生了 深远的影响,表现在语言方面,则使汉语, 特别是汉语的东北方言吸收了大量的满语 词语。
23
汉语普通话及东北方言中的满语借用
普通话中的满语借用
打扮,央告,耷拉,帅,罗索,集合, 喝护,马马虎虎,麻利,邋遢,别 扭 ……
15
字母外来词
*由字母和汉字构成的 T型台、sIM卡、IC卡 型台、sIM卡、IC卡 IP电话、IP地址、BP机 IP电话、IP地址、BP机 TPO意识( TPO意识(国际公认的服装穿着意 识)、KTV包间 KTV包间 e时代、B超 时代、B POS机、AA制 POS机、AA制
16
外来语、少数民族语言和方言
8
意译外来词
快餐fast food,自助餐self-service,鸡尾酒cocktail, 快餐fast food,自助餐self-service,鸡尾酒cocktail, 绿色食物green food,超市supermarket,连锁店chain 绿色食物green food,超市supermarket,连锁店chain store, store, 交谊舞social dance,狐步舞foxtrot,霹雳舞break dance, 交谊舞social dance,狐步舞foxtrot,霹雳舞break dance, 寻呼机beeper,移动电话/手机mobile/cellular phone, 寻呼机beeper,移动电话/手机mobile/cellular phone, 激光唱盘CD/compact disc,传真fax,软件software, 激光唱盘CD/compact disc,传真fax,软件software, 万维网WWW/World 万维网WWW/World Wild Web,数字通讯digital Web,数字通讯digital communication, communication, 机器人robot,飞碟flying saucer, 机器人robot,飞碟flying saucer, 信息高速公路information superhighway,多媒体 信息高速公路information superhighway,多媒体 multimedia, multimedia, 千年虫Y2K problem,假发falsie,试管婴儿test千年虫Y2K problem,假发falsie,试管婴儿test-tube baby, baby, 智商IQ/intelligence quotient,情商EQ/emotion quotient, 智商IQ/intelligence quotient,情商EQ/emotion quotient,
4
外来语的界定
我认为外来语不仅包括从其他国 家语言中引入的词汇,还包括从 我国各少数民族语言以及汉语方 言引入的词汇和从其他国家语言 中引入到汉语方言中的词汇。即 外来语是外国语言、汉语普通话、 汉语方言、少数民族语言四者之 间的互相渗透与影响。
5
外来语的语源
英语、法语、德语、俄语、梵语、 希伯来语、拉丁语、西班牙语、 希腊语、意大利语、波斯语、阿 拉伯语、少数民族语言、马来语、 荷兰语、日本语、葡萄牙语、缩 写词、字母词、专有名词。
9
意译外来词
热线hot line,人工智能AI/artificial intelligence, 热线hot line,人工智能AI/artificial intelligence, 白领阶层white collar,蓝领阶层blue collar,冷战 白领阶层white collar,蓝领阶层blue collar,冷战 cold war, war, 第三产业third industry,传销multi第三产业third industry,传销multi-level marketing, marketing, 洗钱money laundering,性解放blue revolution, 洗钱money laundering,性解放blue revolution, 代沟generation gap,同性恋gay/homosexuality, 代沟generation gap,同性恋gay/homosexuality, 黑色幽默black humor,洗脑brain washing,绿卡 黑色幽默black humor,洗脑brain washing,绿卡 green card, card, 语料库language database,知识产权intellectual 语料库language database,知识产权intellectual property, property, 冲浪运动surfing,仿生学bionics,安乐死euthanasia, 冲浪运动surfing,仿生学bionics,安乐死euthanasia, 软着陆soft landing,软科学soft science, 软着陆soft landing,软科学soft science, 穿梭外交shuttle diplomacy,贸易战trade war. 穿梭外交shuttle diplomacy,贸易战trade war.
2
吸收外来语的目的
随着时代的发展, 随着时代的发展,与西方民族接触 的增多, 20世纪80年代开始, 的增多,从20世纪80年代开始,汉 语借用外来词呈现出新趋势。新 中国成立以来, 中国成立以来,汉语词汇学界对现 代汉语外来词研究的文章数量之 多,角度之广,使其成为现代汉语 角度之广, 词汇研究中的热点。
20
汉语中的蒙语借用词 衚衕[xuttuk] 衚衕[xuttuk]
原指水井,借用过来后指长、直、深 的地方、处所,现代汉语中,它又指 城镇的小巷。就是人们常说的胡同。
21
汉语中的蒙语借用词 蘑菇[moku] 蘑菇[moku]
借入汉语中本指一种可供食用的菌类。 “菰”是汉语中已有的词,《 “菰”是汉语中已有的词,《正字 通》:“菌, 江南呼为菰”。“菇” :“菌, 同“菰”,黄侃《蕲春语》 同“菰”,黄侃《蕲春语》:“吾乡 凡菌皆曰菰。亦或作菇。”为了音译 蒙语时,“蘑”专门造出来与“菇” 组成单纯词。
10
音译与意译相结合的外来词
*一半音译一半意译
Apple
pie
苹果

11
一半音译一半意译
分贝(decibel) 分贝(decibel) 苹果派(apple pie) 苹果派(apple pie) 迷你裙(mini-skirt) 迷你裙(mini-skirt) 因特网(Internet) 因特网(Internet) 空中巴士(airbus) 空中巴士(airbus) 做秀(make show) 做秀(make show)
25
*汉语普通话及东北方言中的俄语借用
中俄之间的交往已有三百多年的历史, 普通话特别是东北方言对俄语的借词形 式,体现的是一种实用性的借代,这与极 具侵略性的日伪政权时期的强制语言移 植有所不同,还有大量俄国侨民与中国 人日常交流的需要,再加上20 世纪四五 十年代的进一步交流,使得流传下来的 口语范围相对广泛起来。20 世纪80 年代 后期及中俄边贸(尤其是民贸) 兴起又为 其注入了新的活力。
6
汉语中的外来语类型
音译外来词 意译外来词 音译兼表义的外来词 字母外来词
7
音译外来词
比基尼bikini,马拉松Marathon, 比基尼bikini,马拉松Marathon, 高尔夫golf,沙龙salon,色拉salad, 高尔夫golf,沙龙salon,色拉salad, 布丁pudding,三明治sandwich, 布丁pudding,三明治sandwich, 汉堡包hamburger,比萨pizza, 汉堡包hamburger,比萨pizza, 巧克力chocolate,柠檬lemon, 巧克力chocolate,柠檬lemon, 白兰地brandy,威士忌whisky, 白兰地brandy,威士忌whisky, 雪茄cigar,芭蕾ballet,迪斯科disco, 雪茄cigar,芭蕾ballet,迪斯科disco, 探戈tango,伦巴rumba,摩登modern, 探戈tango,伦巴rumba,摩登modern, 摩托/马达motor,坦克tank, 摩托/马达motor,坦克tank, 法西斯Fascist,雷达radar,吉他guitar, 法西斯Fascist,雷达radar,吉他guitar, 扑克poker,尼龙nylon,拷贝copy, 扑克poker,尼龙nylon,拷贝copy, 蒙太奇montage,荷尔蒙hormone, 蒙太奇montage,荷尔蒙hormone, 吗啡morphine,尼古丁nicotine, 吗啡morphine,尼古丁nicotine, 淋巴lymph,休克shock,木乃伊mummy, 淋巴lymph,休克shock,木乃伊mummy, 歇斯底里hysteria,阿司匹林aspirin, 歇斯底里hysteria,阿司匹林aspirin, 艾滋病AIDS,酷cool,声纳sonar, 艾滋病AIDS,酷cool,声纳sonar, 克隆clone 克隆clone
相关文档
最新文档