古诗齐人有一妻一妾翻译赏析

合集下载
  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

古诗齐人有一妻一妾翻译赏析
文言文《齐人有一妻一妾》选自高中文言文大全其诗文如下:【前言】
《齐人有一妻一妾》出自《孟子》的《离娄章句下》。

这已经成了一则很著名的寓言故事。

孟子为我们勾画的,是一个内心极其卑劣下贱,外表却趾高气扬,不可一世的形象。

【原文】
齐人有一妻一妾而处室者,其良人出,则必餍酒肉而后反。

其妻问所与饮食者,则尽富贵也。

其妻告其妾曰:“良人出,则必餍酒肉而后反;问其与饮食者,尽富贵也,而未尝有显者来,吾将瞷良人之所之也。


蚤起,施从良人之所之,遍国中无与立谈者。

卒之东郭墦间,之祭者,乞其余;不足,又顾而之他——此其为餍足之道也。

其妻归,告其妾,曰:“良人者,所仰望而终身也,今若此!--”与其妾讪其良人,而相泣于中庭,而良人未之知也,施施从外来,骄其妻妾。

由君子观之,则人之所以求富贵利达者,其妻妾不羞也,而不相泣者,几希矣。

【注释】
(1)处室:居家度日。

(2)良人:古时妻子称丈夫。

(3)餍(yàn):饱食。

反:通“返”,回家。

(4)显者:显要的人,达官贵人。

(5)瞷(iàn):窥视,偷看。

(6)蚤:同“早”。

(7)施(yì):斜。

这里指斜行,斜从跟随,以免被丈夫发现。

(8)国中:都城中。

国:城。

(9)卒:最后
(10)之:来到
(11)东郭:东边的城墙。

(12)墦间:坟墓间。

墦:坟墓
(13)祭者:祭扫坟墓的人
(14)讪:讥讽,嘲骂。

(15)中庭:庭院里。

(16)施施(yí):大摇大摆地。

(17)希:通“稀”。

【翻译】
齐国有一个人,家里有一妻一妾。

那丈夫每次出门,必定是吃得饱饱地,喝得醉醺醺地回家。

他妻子问他一道吃喝的是些什么人,据他说来全都是些有钱有势的人。

他妻子告诉他的妾说:“丈夫出门,总是酒醉肉饱地回来;问他和些什么人一道吃喝,据他说来全都是些有钱有势的人/b/19311htm,但我们却从来没见到什么有钱有势的人物到家里面来过,我打算悄悄地看看他到底去些什么地方。


第二天早上起来,她便尾随在丈夫的后面,走遍全城,没有看到
一个人停下来站住和她丈夫说过话。

最后他走到了东郊的墓地,向祭扫坟墓的人要些剩余的祭品吃;不够,又东张西望地到别处去乞讨,这就是他酒醉肉饱的办法。

他的妻子回到家里,告诉他的妾说:“丈夫,是我们仰望并终身依靠的人,现在他竟然是这样的!”二人在庭院中咒骂着,哭泣着,而丈夫还不知道,得意洋洋地从外面回来,在他的两个女人面前摆威风。

在君子看来,人们用来求取升官发财的方法,能够不使他们的妻妾引以为耻而共同哭泣的,是很少的。

【赏析】
这已经成了一则很著名的寓言故事。

孟子为我们勾画的,是一个内心极其卑劣下贱,外表却趾高气扬,不可一世的形象。

他为了在妻妾面前摆阔气,抖威风,自吹每天都有达官贵人请他吃喝,实际上却每天都在坟地里乞讨。

妻妾发现了他的秘密后痛苦不堪,而他却并不知道事情已经败露,还在妻妾面前得意洋洋。

读完这一段故事,令人感到既好笑,又有几分恶心。

孟子的讽刺是辛辣而深刻的。

孟子的原意是讽刺他那个时代不择手段去奔走于诸侯之门,求升官发财的人,他们在光天化日下冠冕堂皇地自我炫耀,暗地里却行径卑劣,干着见不得人的勾当。

其实,在我们今天读来,也仍然可以感到生活中有这位齐国良人”的影子。

他们当然已不可能像这位齐国“良人”那样“有一妻一妾而处室”,无“妻妾”可“骄”了。

但是可以“骄”同事,“骄”朋友嘛。

今天我与某书记钓鱼,明天我与某局长喝酒,后天又是某大款请我上
茶楼,如此等等,不一而足。

某小品讽刺的用名片打扑克,鞭挞的不就是这位齐国“良人”似的人物吗。

---来源网络整理,仅供参考。

相关文档
最新文档