中国诗词的英文翻译

合集下载
  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
I look for her in vain. When all at once I turn my head, I find her there where lantern light is dimly shed.
独自莫凭栏,无限江山,别时容易见时难。流水落花春去也,天上人间。 ——李煜 《浪淘沙》
THANK YOU!
The Twenty-four Bridges can still be seen, But the cold moon floating among The waves would no more sing a song. For whom should the peonies near The Bridges grow red from year to year?
Don’t lean alone on the railings and Yearn for the boundless land! To bid fare well is easier than to meet again With flowers fallen on the waves spring’s gone amain So is the paradise of men.
两情若是久长时,又岂在朝朝暮暮。 ——秦观《鹊桥仙》
If love between both sides can last for aye, Why need they stay together night and day?
众里寻他千百度,蓦然回首,那人却在、灯火阑珊处。 —— 辛弃疾《青玉案》
无可奈何花Biblioteka Baidu去,似曾相识燕归来 。 ——晏殊《浣溪沙》
Deeply I sign for the fallen flowers in vain, Vaguely I seem to know the swallows come again
十年生死两茫茫,不思量,自难忘,千里孤坟无处话凄凉。 —— 苏轼《江城子》
回首向来萧瑟处,归去,也无风雨也无晴。 ——苏轼《定风波》
Turning my head , i see the dreary beaten track. Let me go back! Impervious to rain or shine, I’ll have my own will.
二十四桥仍在,波心荡,冷月无声,念江边红药,年年知为谁生。 ——姜夔《扬州慢》
For ten long years the living of the dead knows nought Though to my mind not brought Could the dead be forgot Her lonely grave is far, a thousand miles away
中国诗词的的英文 翻译
见与不见 仓英嘉措
你见,或者不见我 我就在那里 不悲不喜 你念,或者不念我 情就在那里 不来不去 你爱或者不爱我 爱就在那里 不增不减 你跟,或者不跟我 我的手就在你的手里 不舍不弃 来我怀里 或者 让我住进你的心里 默然相爱 寂静喜欢
It’s doesn’t matter if you see me or not I am standing right there With no emotion It’s doesn’t matter if you miss me or not The feeling is right there And it isn’t going anywhere It’s doesn’t matter if you love me or not Love is right there It is not going to change It’s doesn’t matter if you are with me or not My hand is in your hand And I am not going to let go Let me embrace you or Let me live in your heart to entirely Silence Love Calmness Joy
相关文档
最新文档