英文数字_中英表示集合(一)
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
数字月份和时间
月份
january february march april may june july august september october november december
星期
星期一Monday
星期二Tuesday
星期三Wednesday
星期四Thursday
星期五Friday
星期六Saturday
星期天Sunday
一到十:
one,two,three,four,five,six,seven,eight,nine,ten
十一到二十:
eleven,twelve,thirteen,fourteen,fifteen,sixteen,seventeen,eightteen,nineteen,twenty
还有百.千.百万
hundred
thousand
million
三十,四十,五十,六十,七十,八十,九十
thirty
forty
fifty
sixty
seventy
eighty
ninety
英文数字
From Wikibooks
Jump to: navigation, search
英文数字和中文一样都是十进数(decimal):有一到十十个形式(pattern),十一到二十形式重复,二十一到三十再重复。
目录[隐藏]
1 基数(Cardinal numbers)
1.1 一到十(One to ten
1.2 十几(Teens)
1.3 几十(Tens)
1.4 不规则
1.5 二十几、三十几
1.6 大的数字
1.7 复杂数字
2 序数(Ordinal numbers)
[编辑] 基数(Cardinal numbers)
[编辑] 一到十(One to ten
一到十都是单个音节:
1 one
2 two
3 three
4 four
5 five
6 six
7 seven
8 eight
9 nine
10 ten
[编辑] 十几(Teens)
“十几”(teens)在数字后加个“teen”,代表+10 例:
4 = four
14 = fourteen
6 = six
16 = sixteen(加了个“teen”,代表+10)
11 eleven 不符合规格
12 twelve 不符合规格
13 thirteen 拼法更改thir
14 fourteen 规则(没有缺u)
15 fifteen 拼法更改fif
16 sixteen 规则
17 seventeen 规则
18 eighteen 拼法更改(缺t)
19 nineteen 规则
ok
[编辑] 几十(Tens)
20,30(tens)是在1-10基数词后面加上“ty”(=×10)20 twenty 拼法更改twen
30 thirty 拼法更改thir
40 forty 拼法更改for(缺u)
50 fifty 拼法更改fif
60 sixty 规则
70 seventy 规则
80 eighty 拼法更改(缺t)
90 ninety 规则
[编辑] 不规则
但是,11和12的不符合规格:
1 = one
11 = eleven
2 = two
12 = twelve
有些拼法有更改,要注意:
3 = three
13 = thirteen
30 = thirty
4 = four
40 = forty(没有“u”)
但是fourteen(14)正常
8 = eight
18 = eighteen(一个t而已)
1
one 11
eleven 不符合规格11 eleven
2
two 12
twelve 20
twenty 不符合规格12 twelve 20 twen
3
three 13
thirteen 30
thirty 拼法更改thir
4
four 14
fourteen 40
forty 40 拼法更改(缺u)
5
five 15
fifteen 50
fifty 拼法更改fif
6
six 16
sixteen 60
sixty 规则
7
seven 17
seventeen 70
seventy 规则
8
eight 18
eighteen 80
eighty 拼法更改(缺t)
9
nine 19
nineteen 90
ninety 规则
[编辑] 二十几、三十几
在数字前加个“twenty-”,代表+20(见#×10)注意,一定要在twenty 和单数之间写个连字号(-)。
例:
4 = four
24 = twenty-four
6 = six
26 = twenty-six
同样的,在数字前加个“thirty”,代表+30(见#×10)
例:
4 = four
34 = thirty-four(加了个“thirty”,代表+30)
6 = six
36 = thirty-six(加了个“thirty”,代表+30)
加个“forty”,代表+40,等等
[编辑] 大的数字
一百多的数字前面写个“one hundred and”
“a hundred and”比较口语。
一定要写“and”
例:
1 = one
101 = one hundred and one
31 = thirty-one
131 = one hundred and thirty-one
两百多的数字前面写个“two hundred and”。
注意,
不需要复数形式:“two hundreds”←错误
例外:“There are five two hundreds in one thousand.”(在一千个一里面有五个两百。
)←在此,“五个两百”不是一个数字,所以有复数。
关系是〔two hundred〕s,非two 〔hundred〕s。
“two hundred”两个字算一组,一起副数。
没有连字号“two-hundred”←错误
其他:
千=thousand
万=ten thousand(没复数)
万=myriad
少用,大部分只表示“许多”的意思,例:a myriad of colours(许多颜色)
百万= million
连贯字:millionaire =百万富翁
百万以上的数字英国和美国名称不一。
下面举一个例子(美式读法):
16069380442589902755423214235476587698791962092 = sixteen quattuordecillion, sixty-nine tredecillion, three hundred and
eighty duodecillion, four hundred and forty-two undecillion, five hundred and eighty-nine decillion, nine hundred and two nonillion, seven hundred and fifty-five octillion, four hundred and twenty-three septillion, two hundred and fourteen sextillion, two hundred and thirty-five quintillion, four hundred and seventy-six quadrillion, five hundred and
eighty-seven trillion, six hundred and ninety-eight billion, seven hundred and ninety-one million, nine hundred and sixty-two thousand, ninety-two
[编辑] 复杂数字
英文写数字,每三个字写逗号:10,000,000,000
在每个写逗号之地,拼字也写逗号(非“and”)。
例:1,100 = one thousand, one hundred
英语倍数句型及翻译
英语表示倍数增减或倍数对比的句型多种多样,其中有一些很容易译错——其主要原因在于:英汉两语在表述或对比倍数方面存在着语言与思维差异。
现将常用的英语倍数句型及其正确译法归纳如下:
倍数增加
(一) A is n times as great(long,much,…)as B.(①)
A is n times greater (longer,more,…)than B.(②)
A is n times the size (length,amount,…)of B.(③)
以上三句都应译为;A的大小(长度,数量,……)是B的n倍[或A比B大(长,多,……)n-1倍].
e.g. This book is three times as long as (three times longer than/three times the length of) that one.
这本书的篇幅是那本书的3倍(即长两倍)。
注:当相比的对象B很明显时,than(as,of)B常被省去。
(二)increase to n times(④)
increase n times/n-fold(⑤)
increase by n times(⑥)
increase by a factor of n(⑦)
以上四式均应译为:增加到n倍(或:增加n-1倍)。
e.g. The production of integrated circuits has been increased to three times
as compared with last year.
集成电路的产量比去年增加了两倍。
e.g. The output of chemical fertilizer has been raised five times as against l986.
化肥产量比1986年增加了4倍。
e.g. That can increase metabolic rates by two or three times.
那可使代谢率提高到原来的2倍或3倍(即提高1倍或2倍)。
e.g. The drain voltage has been increased by a factor of four.
漏电压增加了3借(即增加到原来的4倍)。
注:在这类句型中increase常被raise,grow,go/step up,multiply等词所替代。
(三)There is a n-fold increase/growth…(⑧)
应译为:增加n-倍(或增至n倍)。
这个句型还有其它一些形式:
e.g. A record high increase in value of four times was reported.
据报道,价值破记录地增长了3倍。
(四)double (增加1倍),treble(增加2倍),quadruple(增加3倍)。
(⑨)
e.g. The efficiency of the machines has been more than trebled or quadrupled.
这些机器的效率已提高了2倍或3倍多。
(五)此外,英语中还有一种用again而不用倍数词来比较倍数的方法,如:
A is as much (large,long,…)again as B.(= A is twice as much (large,long,…)as
B.(⑩)
应译为:A比B多(大,长,……)1倍。
A is half as much (large,1ong,…)again as B.
(= A is one and a half times as much (large,1ong,…)as B.)(11)
应译为:A比B多(大,长……)一半(即A是B的一倍半)。
倍数减少
(一)a is n times as small (light,slow,…)as b.(12)
a is n times smaller (lighter,slower,…) than b.(13)
以上两句均应译为:a的大小(重量,速度,……)是b的1/n[或a比b小(轻,慢,……)(n-1)/n]。
e.g. The hydrogen atom is near1y l6 times as light as the oxygen atom.
氢原子的重量约为氧原子的1/16(即比氧原子约轻15/16)。
e.g. This sort of membrane is twice thinner than ordinary paper.
这种薄膜比普通纸张要薄一半(即是普通纸厚度的1/2)。
注:当相比的对象b很明显时,than/as b常被省去。
(二)decrease n times/n--fold (14)
decrease by n times(15)
decrease by a factor of n(16)
以上三式均译为:减少到1/n[或:减少(n-1)/n]。
decrease常被reduce,shorten,go/slow down等词替代。
e.g. Switching time of the new-type transistor is shortened 3 times.
新型晶体管的开关时间缩短了1/3(即缩短到2/3)。
e.g. When the voltage is stepped up by ten times,the strength of the current
is stepped down by ten times.
电压升高9倍,电流强度便降低9/10(即90%)。
e.g. The equipment reduced the error probability by a factor of 5.
该设备误差概率降低了4/5。
(三)there is a n-fold decrease/reduction…
应译为:减至1/n [或:减少(n一1)/n]。
(17)
这个句型还有其它一些形式,
e.g. A rapid decrease by a factor of 7 was observed.
发现迅速减少到1/7。
e.g. The principal advantage of the products is a two-fold reduction in weight.
这些产品的主要优点是重量减轻了1/2。
从上列倍数增减句型及其译法中不难看出:与汉语不同的是,英语在表述或比较倍数时,无论使用什么句型(除了不含倍数词的again句型外)都包括基础倍
数在内,因此都不是净增或净减n倍,而是净增或净减n-1倍。
所以句型⑤、③表示的倍数增量=句型④;句型(13)表示的倍数比差=句型12,且decrease(by)
3 times应译为“减少2/3”,而不是“减少3/4”。
口试数字翻译技巧
一般说来,数字本身是毫无意义的,因此难以记忆。
所以,一定要记笔记。
听数字时,我们需区分中英文单位间的差异,符号分割。
A. 记笔记:用符号来代替单位
a) 英译中
如果同学从收音机中听到下面一群复杂的数字,你该怎么记录呢?
例:It covers a total of five hundred forty-nine million nine hundred forty-six thousand seven hundred and sixty-eight square meters.
第一种:5 h 49 m 9 h 46 th 7 h 68 sqm
第二种:549 m 946 th 768 sqm
可以从右往左,三位一逗号,
例如:10,859,783
用中文表达出来时,可以用便于中国人表达的方式做一下记号,即从右往左、四位一竖。
549,946,768可以这么添上记号:
5│49,94│6,768
四位一竖,竖线从右往左分别对应的是:万,亿
b) 中译英
数字的译法有以下几点注意:
一,口译中经常遇到数字,没有经过训练的人往往会出错,这是因为汉语和英语数字表达的方式不同。
汉语是个,十,百,千,万,十万,百万,千万,亿,十亿……,也就是以“十”的倍数来表示;而英语则是在数字超过千以后,以“千”(thousand)的倍数来表达的。
如“一万”是“十千”,即ten shousand;“十万”是“百千”,即hundred thousand,直至“百万”,million。
百万以上的数字则用“百万”的倍数表达;如“千万”是“十百万”,即ten million;“亿”是“百百万”,即hundred million,直至“十亿”,billion。
二,翻译时常会遇到一些较笼统的数字,如“几个”,“十几个”,“几十个”等等,这类表达法需要熟记:
几个
some; a few; several; a number of
十几个
more than; no more than twenty
几十个
dozens of
几十年
decades
七十好几了
well over seventy
好几百个
hundreds of
成千上万
thousands of
几十万
hundreds of thousands of
亿万
hundreds of millions of
三,汉语中有些对序数词提问的问题,译成英语时要改变提问法
如:
1.这是你第几次来中国?
Is this your first visit to china?
2.你们队得了第几名?
Did your team win the championship?
3.这孩子是你的老几啊?
Is this your oldest/youngest child/son/daughter?
不必译出数字的英语
★One man's meat is another man's poison.
人各有所好。
★I'll love you three score years and ten.
我会一辈子爱你的。
★Ten to one he has forgotten it.
很可能他已经忘了。
★His mark in math is second to none in the class.
他的数学分数在班上名列前茅。
★She is a second LeiFeng.
她是雷锋式的人物。
★I always believe my sixth sense.
我总相信我的直觉。
★He talks about you nine times out of ten when we have a chitchat. 每次我们闲聊他几乎都谈及你。
★The parson official1y pronounced that they became one.
牧师正式宣告他们成婚。