【9A文】新发展研究生英语综合教程2第一单元课文内容及翻译
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
GrowingUp
1FiftRRearsagoparentsstillaskedboRsiftheRwantedtogrowuptobepresident ,andaskeditnotjokinglRbutseriouslR.ManRparentswhowerehardlRmoretha npaupersstillbelievedtheirsonscoulddoit.AbrahamLincolnhaddoneit.Wewe reonlRsiRtR-fiveRearsfromLincoln.ManRofgrandfatherwhowalkedamon guscouldremeberLincoln.MenofgrandfatherlRageweretheworstforaskingif Rouwantedtogrowuptobepresident.AsurprisingnumberoflittleboRssaidRes andmeantit.五十年前父母大都会问男孩子们长大后想不想当总统,问这话时一本正经,并非开玩笑。许多穷得跟乞丐似的父母也仍然相信他们的孩子能当上总统。亚伯拉罕・林肯就做到了。我们与林肯那个时代仅仅差65年。依然健在的许多爷爷辈的人还能记得林肯时代。就是他们最喜欢问你长大后想不想当总统。回答说想当的小男孩数量多得惊人,而且他们是当真的。
2IwasaskedmanRtimesmRself.No,Ididn’twanttogrowuptobepresident.MR motherwaspresentduringoneoftheseinterrogations.AnelderlRuncle,having posedtheusualquestionandeRposedmRlackofinterestinthepresidencR,aske d,“Well,whatdoRouwanttobewhenRougrowup.我就曾经被问过多次。我会回答说不,我长大后不想当总统。有一个年纪大的叔叔,当着母亲的面向我提出这个问烂了的问题,发现了我对当总统不感兴趣,他就接着又问:“那你长大了想干什么呢?”
3IlovedtopickthroughtrashpilesandcollectemptRbottles,tincanswithprettRl abels,anddiscardedmagazines.Themostdesirablejobonearthspranginstantl Rtomind.“Iwanttobeagarbageman,”Isaid.我那时喜欢到垃圾堆上去拣东西,收集空瓶子、有漂亮标签的罐子和废弃的杂志。世界上最吸引我的工作立刻浮现在我的脑子里。“我想当一个垃圾工。”我说道。
4MRunclesmiled,butmRmotherhadseenthefirstdistressingevidenceofabum pbuddingonalog.“Havealittlegumption,Russell,”shesaid.HercallingmeRus sellwasasignalofunhappiness.WhensheapprovedofmeIwasalwaRs“BuddR ”.叔叔听后笑了,而母亲却觉察到了我那呆头呆脑的苗头,不免伤心。“有点上进心吧,拉塞尔。”她说道。她叫我“拉塞尔”表明她不高兴,因为她夸我的时候总是叫我“小家伙”。
5WhenIturnedeightRearsoldshedecidedthatthejobofstartingmeontheroadto wardmakingsomethingofmRselfcouldnolongerbesafelRdelaRed,“BuddR,”shesaidonedaR,“IwantRoutocomehomerightafterschoolthisafternoon.Som ebodR’scomingandIwantRoutomeethim.”转眼间我长到了八岁,她觉得我得找个工作,开始踏上那条让我自己成就点什么的道路,而不能再四平八稳地坐失良机了。“巴迪”,有一天她跟我说,“今天放学后马上回家。有人要来,我要你见见他。”
6WhenIburstinthatafternoonshewasinconferenceintheparlorwithaneRecuti veoftheCurtisPublishingCompanR.Sheintroducedme.Hebentlowfromthew
aistandshookmRhand.WasittrueasmRmotherhadtoldhim,heasked,thatIlong erfortheopportunitRtoconquertheworldofbusiness?那天下午我冲进家门的时候,她正在客厅里跟柯蒂斯出版公司的一个负责人谈话。他把我介绍给他。他弯下腰和我握了握手,问我是不是像母亲说的那样渴望获得进入商界的机会。
7MRmotherrepliedthatIwasblessedwithararedeterminationtomaketosucce edinbusiness.”母亲在一旁忙说我决意要使自己成为一个有所成就的人。
8“That’sright,”Isaid.“是的。”我低声说。
9“But haveRougotthegrit,thecharacter,thenever-saR-quitspiritittakestosucc eedinbusiness.”“那么,你是否具备在商业上获得成功所需要的刚强、勇气和绝不放弃的精神呢?”
10MRmothersaidIcertainlRdid.母亲回答说我当然具备。
11“That’sright,”Isaid.“是的。”我说。
12HeeRedmesilentlRforalongpause,asthoughweighingwhetherIcouldbetru stedtokeephisconfidence,thenspokeman-to-man.Beforetakingacrucialstep, hesaid,hewantedtoadvisemethatworkingfortheCurtisPublishingCompanR placedenormousresponsibilitRonaRoungman.Itwasoneofthegreatcompani esofAmerica.Perhapsthegreatestpublishinghouseintheworld.Ihadheard,no doubt,oftheSaturdaRPost?他盯着我好一会儿,默不作声,似乎在掂量着我是否值得他的信任,然后和我坦率地谈了起来。他说,在走出关键性的一步之前,他得提醒我,年轻人为柯蒂斯出版公司工作要承担巨大的责任。它是美国最了不起的公司之一,也许是世界上最了不起的出版公司。毫无疑问,我肯定听说过《星期六晚邮报》吧?
13Heardofit?MRmothersaideverRoneinourhousehadheardoftheSaturdaRP ostandthat,I,infact,readitwithreligiousdevotion.岂止听说过母亲说全家人可是都知道《星期六邮报》的,而且说我实际上是它的忠实读者。14HesaidhehadbeensoimpressedbRwhathehadseenofmethathewasgoingto makemearepresentativeoftheCurtisPublishingCompanR.OnthefollowingT uesdaR,hesaid,thirtRfreshlRprintedcopiesoftheSaturdaREveningPostwoul dbedeliveredatourdoor.Iwouldplacethesemagazinesstilldampwiththeinkoft hepresses,inahandsomecanvasbag,slingitovermRshoulder,andsetforththro ughthestreetstobringthebestinjournalism,fiction,andcartoonstotheAmerica npublic.最后,他说他对我的印象非常深刻,打算吸纳我为柯蒂斯出版公司的一员。他说,下周二会有三十份刚印刷出来的《星期六晚邮报》送到我家门口。我要把这些还带着印刷油墨潮气的期刊放到一个漂亮的帆布包里,吊挂在我的肩上,然后走上大街小巷,把新闻、小说和卡通的精华带给美国大众。
15Hehadbroughtthecanvasbagwithhim.Hepresenteditwithreverencefitfora chasuble.HeshouldmehowtodrapetheslingovermRleftshoulderandacrossth