翻译概述
合集下载
相关主题
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
四、翻译的分类
根据活动方式可以分为:笔译和口译( written and oral translation)
笔译( Written Translation):
我们所讲的翻译主要指笔译。根据文体而言,翻译可分为: 应用文体、科技文体、论述文体和艺术文体五大类。
应用文体包括:公告、通知、规章、法令、广告、启示、合 同、公函、信件,一般要求格式规范,文字准确、严谨紧凑。
Who knows the poet's smiles and tears?
翻译概述
李商隐:“夕阳无限好,只是尽黄昏” 科学翻译:
The evening sun is infinitely grand, Were it not that twilight is close at hand. 文学翻译: The setting sun appears sublime, But Oh! 'tis near its dying time.
何为TRANSLATE?
T-tell讲述 R-reason理性 A-authentic真实 N-native本土化 S-smooth流畅 L-language语言 A-and和 T-transmit传递 E-essence实质
翻译概述
我国《辞海》和《汉语大词典》给翻译下的定 义是:把一种语言文字的意义用两一种语言文 字表达出来。
文学翻译:
Good writings may long, long remain.
Who knows the author's loss and gain?
(Who knows the author's joy and pain?"
~ ~~
A verse may last a thousand years.
death spins silk from lovesick heart.
翻译概述
杜甫:“文章千古事,得失寸心知”
科学翻译:
A piece of literature is meant for the millennium,
But its ups and downs are known already in the author's heart.
美国翻译理论家奈达在给翻译所下的定义中: 把翻译中的“意义”概括成“语义”和“文 体”。“Translating consists in reproducing in the receptor language the closest natural equivalent of the sourcelanguage message, first in terms of meaning and secondly in terms of style.( Eugene A. Nida and Charles R. Taber, 1982:12) (所谓翻译,是指在译语中用 最切近而又自然的对等语在现原语的信息。首 先在语义上,其次在文体上。)
美国Webster’s Third New International Dictionary of the English Language (《韦氏新编国际英语词典》)(第三版) 给翻译下得定义是:to turn into one’s own or an other language (转换成本族语 或另一种语言)。
Translation
Lecture 1 Brief Introduction
Xu Ping 2011
翻译概述
第一节 翻译的基本概念
一、翻译的定义 二、翻译的意义 三、翻译的根本任务 四、翻译的分类 五、 翻译的起源
第二节 翻译的标准
翻译概述
一、翻译的定义
李记,周(礼)“译即易”。周礼,秋官,“译即 易”谓换易言语使相解也。
我们也尝试给翻译下个定义:翻译是把一种语 言表达的意义用另一种语言传达出来,以达到 沟通思想情感,传播文化知识,促进社会文明, 特别是推动译入语文化信兴旺发达的目的。
二、翻译的意义
我国翻译理论家刘宓庆在他的《现代翻译理论》 中将“语际意义”概括为六种:概念(主题) 意义、语境意义、形式意义、风格意义、形象 意义、文化意义(1990:45—49)。
王勃:“海内存知己,天崖若比邻”
科学翻译: If you've on earth a bosom friend He is near you to you though at world apart.
文学翻译: If you have friends who know your heart, Distance cannot keep you apart.
许建平在《英汉互译》中给翻译下的定义是:翻译 是指把一种语言文字的意义转换成另一种语言文字。 换句话说,翻译是一种用不同的语言文字将原文作 者的意思准确地再现出来的艺术。
孙万彪在《高级翻译教程》中给翻译下的定义是: 翻译是把一种语言所表达的信息用另一种语言传达 出来的过程。
翻译概述
英国The Oxford English Dictionary (《牛 津Hale Waihona Puke Baidu语词典》)给翻译下的定义是:to turn from one language into another(从一种语 言转换成另一种语言);
科技文体包括:科技论著、情报资料、实验报告、设备和产 品说明等,要求译文准确,术语规范,具有专业特色。
翻译概述
例句: 李商隐:“春蚕到死丝方尽” 科学翻译:Spring silkworm spins
silk till its death. 文学翻译:Spring silkworm till its
三、翻译的根本任务
翻译是两个语言社会(languagecommunity)之间的交际过程和交际 工具,它的目的是促进本语言社会的政 治、经济和文化进步,它的任务是要把 原作中包含的现实世界的逻辑映象或艺 术映象,完好无损地从一种语言移注到 另一种语言中去。(张今,1987:8) 促进文化交流,促进社会进步,就是翻 译的根本任务和重大意义所在。