2020年大学英语四级考试翻译练习题(6)

合集下载
  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

2020年大学英语四级考试翻译练习题(6)

京剧

京剧(Beijing Opera)是中国的国粹。作为一门古老的艺术,京剧

的服装(costume)、脸谱(facial mask)更易被人喜爱。不同的服装类

型反映不同的人物身份特征。富贵者的服装缀满精美的刺绣;穷困者

的服装则简单朴素,少有装饰(elemental)。脸谱是京剧中塑造人物

形象的重要手段,它是用不同的颜色在脸上勾画出来的。脸谱的颜色

让人一看便知角色(portray)的善恶。比如白色代表奸诈(treachery),黑色代表正直不阿,黄色是骁勇,蓝、绿色多用于绿林好汉

(rebellious fighters),金、银色多用于神佛(divinity and Buddhism)等。

翻译:Beijing Opera is the cream of the Chinese culture. As a tradi?tional art form, its costumes and facial mask are more popular with people. Different styles of costumes are used to reflect the status of different characters. There are more decorations in the costumes of nobles,while those of

the poor tend to be simple and less elemental. Facial masks can reflect qualities of different characters. Facial masks using different colors are important ways to portray a character. People can tell a hero from a villain by the

colors of the masks. In general,white usually represents treachery, black represents righteousness, yellow represents bravery, blue and green represent rebellious fighters,while gold and silver represent divinity and Buddhism.

腊八节

腊八节(the Laba Festival)在农历最后一个月的第八天庆祝,标

志着春节庆祝活动的开始。“腊”指“腊月(the 12th lunar month)”,是农历第十二个月,“八”指的是数字8。腊八节通常在

1月中旬。绝大部分汉族人遵循腊八节喝腊八粥(Laba rice porridge)的习俗。腊八粥最早在宋朝传入中国。据史料记载,一些大型寺庙会为穷人提供腊八粥来表达对佛祖(Buddha)的虔诚。明朝时,腊八粥成为皇帝在此节日赏赐群臣的神圣食物。

翻译:Laba Festival is celebrated on the eighth day of the last lunar month, marking the beginning of celebrating the Chinese Spring Festival. La means the 12th lunar month and ba means the number eight. The date usually falls in mid-January. The majority of people from Han nationality has followed the tradition of eating Laba rice porridge on the Laba Festival. Laba rice porridge was first introduced to China in the Song Dynasty. According to historical records, some large temples would offer the poor Laba rice porridge to show their faith to Buddha. In the Ming Dynasty, it became a holy food that emperors would use to award their officials on the festival.

相关文档
最新文档