研究生期末考试-英语翻译
研究生期末考试汉译英

研究生期末考试汉译英第一套试题Section B1.他期末得了一个A。
He finished out the semester with an A.2.我都不知道自己是怎么拿到高中文凭的。
I don't know how I ever got a high-school diploma.3.尽管有这些困难,他们还是决定把接受教育放在首位。
In spite of these difficulties, they have decided to make education a priority.4.让学生不及格,作为一种常规手段,其优点在今天依然和两代之前一样多。
Flunking as a regular policy has just as much merit today as it did two generations ago.5.这是一个在过去有效,在今天也会有效的政策。
This is a policy that worked in the past and can work today.第二套试题Section B1.比如说,人人都一致认为与家人共度更多时间是人们幸福的关键。
For example, everyone would agree that spending more time with family is crucial to happiness.2.人们花在因特网上的时间越长,与真人交往的时间就越短。
The more hours people use the Internet, the less time they spend with real human beings.3.电子邮件,我们不能靠它生活但离开它也不行。
E-mail .Can’t live with it, can’t live without it.4.在进步教育的影响下,让学生了解历史事实、数学、地理似乎都不如感觉重要。
研究生英语期末考试(学霸笔记版)

n. 用蒸汽加压煮出的浓咖啡
inspire
v.激发,启示
探索的魔力会激励我们的年轻人去学习数学、科学以及工程学,并为我们培养出新一代的改革者和开拓者。
foray
v. 冒险的尝试,涉足…,突袭
一回到英国,他就利用媒体的高知名度,作为进入政坛的踏板。
brew
v.酿酒,冲泡
k
v.抗拒,抵抗,美元
All in all
总而言之,头等重要的事
At the rate of
以…速度/比例
未来是这样一件东西,每个人都以每小时六十分钟的速度朝它走去,不管他做什么,也不管他是谁。
Drop out
退出,退学,脱离
The Marathon runners raced ahead in the early stages of the race but he had overplayed his hand and had todrop outexhausted with only three miles to go.
Grid
n.电网
Murky
adj.黑暗的,朦胧的,阴郁的
Murky=gloomy
Innovative
adj.革新的,创新的
Malicious
adj.蓄意的,恶毒的
Malicious=hostile
chimera
n.嵌合体,虚构的怪物
Imminent
adj.即将到来的,迫近的
Imminent=impending
dedicated
adj.专注的,献身的
Dedicated=devoted
encompass
v. 包含,环绕,完成
Encompass=include
贵州大学研究生英语期末考试-翻译及部分答案

贵州大学研究生英语期末考试-翻译及部分答案5.Enlish-speaking South African s of British descent were not particularly strong in opposing the apartheid regime, and the black opposition, whose members had many languages, was at first weak and disorganized.5.讲英语的南非英国后裔并不强烈反对种族隔离政权,而黑人反对力量,其成员讲多种语言,在初期软弱无力且缺乏组织。
6.Such symbolism suggests (shows) that the users of the world's lingua franca should seek to benefit as fully as possible from the blessing and as far as possible avoid invoking the curse.6.这一象征表明这种世界通用语的使用者应充分发掘这一幸事为我们带来的好处,同时尽能避免招来灾难。
第二课1. The turn of events at Apple had not changed that one bit. I had been rejected, but I was still in love of the most creative periods of my life.1.苹果公司发生的这些事情丝毫没有改变这一点,一点儿也没有。
我被炒了鱿鱼,但是我仍然钟爱我所做的事情。
2. The heaviness of being successful was replaced by the lightness of being a beginner again, less sure about everything. It freed me to enter one of the most creative periods of my life.2. 因为,作为一个成功者的负重感被作为一个创业者的轻松感所重新代替,一切都还不确定。
研究生英语期末考试——简约版:翻译、词汇、完形

1、And medical researchers…。
几个世纪以来,妇女们始终相信一条朴实的真理:腰越细,生活就越好—医学研究者们如今正开始了解这一简单真理背后的复杂的生理机能。
2、Contrary to the notion…. 与腹部脂肪是位于腰部无所事事的惰性软组织这一观念相反,腹部脂肪实际上是一些小的内分泌工厂,会制造一些把信息传送给许多器官的激素。
3、It will be decades…。
医学解开代谢之谜是脂肪的难题尚需数十年。
医生们说,在此期间采取的主要行动是制止腰部变粗.萨瓦德说:“我们每个人都需要放慢让自己体形变得更像苹果的过程。
体形实在不容忽视。
"4、The globe’s… 这个全球最大的在线社交网站拥有逾3.5亿用户,如果把它看成一个国家的话,Facebook…。
的人口仅次于中国和印度.这不是唯一与此行业相关的令人震惊的数据。
5、To skeptics…。
对怀疑论者们而言,所有这些关于社交网站的讨论都预示着另一个互联网泡沫的形成。
他们争论到,即使如Facebook这么大的社交网站也将为赚钱而挣扎,因为变幻无常的网民们不会在一个地方呆很长时间,例子就是MySpace。
MySpace曾经风行一时,而现在只能算是以前的影子。
6、This special…。
这份特别报告将细致地检验这些事情.报告表示,尽管不会每个网站都繁荣,社交网站要比其批评者们认为得要更具生机。
而社交网络技术让欢迎它们的公司受益匪浅,不管这些企业大还是小。
7、As a child…。
. 他回忆起自己孩提时,非常专注地看爷爷做柜子,柜子之精致与简洁,让他惊叹不已。
二战之后,怀着完善自我的新德国精神,他去艺术学校学习建筑,但同时他仍传承了家族传统,学了一年木匠。
8、For the first time…。
. 在电子产品领域,既有精湛技术又有卓越设计的公司,这还是头一家。
设计成了品牌。
它唯一的竞争对手是意大利的奥利韦蒂公司。
扬大研究生英语期末考试翻译

扬大研究生英语期末考试翻译Shanghai Ocean UniversityGraduate English Final Exam - TranslationPart I: Chinese to English Translation (40 points)Instructions: Translate the following Chinese passage into English. Write your translation in the space provided.1980年10月22日,中国扬州的一位企业家陈会长和美国商会的代表哈里斯博士在中国握手言和,达成了一项合作协议。
根据协议,双方将共同合作开发水产养殖技术,并在未来几年内共同投资建设一个现代化的水产养殖基地。
该基地将成为中美两国之间合作交流的窗口,旨在促进两国在水产业方面的经济合作和技术交流。
Part II: English to Chinese Translation (40 points)Instructions: Translate the following English passage into Chinese. Write your translation in the space provided.In recent years, more and more Chinese students have chosen to pursue their graduate studies abroad. There are several reasons for this trend. Firstly, studying abroad provides students with the opportunity to broaden their horizons and gain international exposure. It allows them to experience different cultures and meet people from all over the world. Secondly, studying in a foreign country enables students to receive a high-quality education and access advanced research resources that may not be availablein China. Thirdly, having an overseas degree often enhances the careerprospects of students, as it demonstrates their ability to adapt to new environments and work effectively in multicultural settings.近年来,越来越多的中国学生选择出国深造。
研究生英语综合教程(上)期末考重点句子翻译

Unit 1 1. This is part of a pep talk intended to send headhunters into competitor’s companies to talk to the most experienced staff about making a change. (Para. 2)这是一段充满了鼓动性的谈话,目的是把猎头们派往竞争对手的公司去游说经验丰富的员工们做一次职业变更。
2.Many postdocs and grad students have a tough time showing that they can make this transition because so much of their life has involved playing the independent researcher role and outshining other young stars. (Para. 5)许多博士后和研究生在进行这种过渡的过程中表现得相当费力,因为生命中有那么长一段时间他们都在扮演一个独立研究者的角色,并且要表现得比其它年青的优秀人才更出色。
3.Better still, develop a reputation inside your lab and with people your lab collaborates with as a person who fosters and initiates collaborations----and make sure this quality gets mentioned by those who will take those reference phone calls. (Para5 更为有利的是,要在你的实验室内部,以及在和你们实验室合作的人之间,培养一个良好的声誉:一个鼓励并发动合作的人——还要保证,让那些会接听调查的电话人们谈及这些品质。
研究生英语考试英译汉翻译参考

1、It takes persistence to succeed.Attitude also matters.成功需要毅力。
态度也很重要。
I have never thought I was better than anyone else, but I have always believed Icouldn`t be outworked.我从不认为我那时比其他任何人强,但我一直相信我当时干的活儿别人都赶不上。
2、As the Net pushes the economy ahead rapidly, the economy is also bringing the Netmarket forward , resulting in the Internet itself becoming the world`s largest emerging market.当网络化高速地推动经济的时候,经济也反过来促进网络市场的发展。
其结果是国际互联网本身将成为全球最大的新兴市场。
Of course , this is just the beginning .当然这还仅仅是个开始。
Although there are many companies , which made huge profits investing in the Internet market, they tend to be small companies , like Yahoo ( at that time ).尽管在国际互联网市场上投资的许多公司都赚了大钱,但它们通常是一些小公司,如雅虎之类。
3、Sustainable management is seen as a practical and economical way of protectingspecies from extinction.人们把可持续管理视为一种保护物种使之免于绝迹的实用而又经济的办法。
华东师范大学研究生英语综合班期末考试翻译C

Unit 17:<Clearing customs>了解传统I‟m the overseas representative for a firm which manufactures cosmetics and perfumes. I‟m going to France and Spain to see if I can introduce my company‟s products into these markets. Do you have any advice for businessmen and women visiting these countries?我是一家化妆品和香水公司的海外代表。
我要去法国和西班牙,看看我是否能把我公司的产品引入这些市场。
你对商人和妇女访问这些国家有什么建议呢?My husband‟s firm has suggested that I accompany him on a tour of Korea, China and Japan next autumn. I‟m told that wives are not usually invited to take part in the many social activities which a business trip like this usually involves. Is this true? I don‟t want to spend my time sitting in a hotel room. And if I do go, what advice do you have about protocol for both me and my husband.我丈夫的公司已经建议我陪他于明年秋季去韩国,中国和日本旅行。
我被告知,类似这样的商务旅行所包含的种种社交活动一般是不邀请家眷的。
研究生期末考试英译汉

研究生期末考试英译汉第一套试题Section A1.Tens of thousands of 18-year-olds will graduate this year and be handed meaninglessdiplomas.今年将有好几万的十八岁青年毕业,他们都将被授予毫无意义的文凭。
2.They will also discover they have been cheated by our educational system.他们还将发现他们被我们的教育体系欺骗了。
3.Early in each session I ask my students to write about an unpleasant experience they had inschool.每学期开始的时候,我会让我的学生写一下他们在学校的不快体验。
4.That is to reveal the trump card of failure.这个办法就是亮出失败的王牌。
5.I regained my composure and managed to say that I thought she was right.我恢复镇定,艰难地表示我认为她是对的。
第二套试题Section A1.Well-being, not just wealth, should mark the progress of our societies.人们的身心健康与快乐,并非财富,才是我们社会进步的标志。
2.Any time when you have something that is difficult to say ,e-mail can make it easier.每当你有什么难以开口的事要说,写个电子邮件会使之变得简单的多。
3.Tens of thousands of 18-year-olds will graduate this year and be handed meaninglessdiplomas.今年将有好几十万的十八岁青年毕业,他们将被授予毫无意义的文凭。
研究生期末考试英语单词

UNIT1adversity 逆境,不幸,厄运aftermath 后果,余殃,余波alleyway 小巷,胡同altruism 利他主义,无私anodyne 不冒犯他人的,四平八稳的aspire 追求,渴望,有志于bliss 快乐,无上幸福,福佑,至福bona fide 真正的,真实的,真诚的bromide 没有效果的话dazed 茫然的,迷乱的,恍惚的encompass 覆盖,围住excruciating 剧烈疼痛的gratifying 令人高兴的,使人满足的hallucinate 产生幻觉harrowing 折磨人的,可怕的,令人痛苦的ineffable 好得不可言喻legacy 遗留下来的状况mind-blowing 令人极度兴奋的neurological 神经的nostalgia 怀旧情绪ordeal 可怕的经历,痛苦的折磨paramount 至高无上的,最重要的province 范围,领域,职责范围preoccupied 全神贯注的,入神的refrain 一再重复的话rheumatoid arthritis 类风湿关节炎shrivel 皱缩,干枯,干瘪steroid 类固醇tranquil 平静的,宁静的,安谧的trauma 痛苦的经历traumatic 痛苦难忘的tribulation 苦难,艰苦ultramarathoner 马拉松运动员vomit 呕吐,呕出,吐出wimp 懦弱无用的人on the rocks 困难重重,濒临失败cancel out 抵消come to terms with 妥协,接受for the better 好转in line with 与…一致(符合)in the wake of 紧随…而来,作为…的后果keep…in check 控制某人(物)UNIT3abstruse 深奥的,高深的asylum 精神病院auditorium 听众席,观众席bookish 嗜书的,好读书的cerebral 要运用智力的,诉诸理性的chambermaid 女服务员contrivance 发明物,新装置dagger 匕首,短剑disintegrate 粉碎,崩裂,分崩离析double-decker 双层公共巴士eavesdrop 偷听fetching 动人的,迷人的,吸引人的flummox 使彻底不知所措fretful 烦躁的,发牢骚的gargle 漱口glottal stop 喉塞音hallucinogenic 引起幻觉的,致幻的itinerary 旅行计划,预订旅程law-abiding 守法的,安分守己的lemming 旅鼠lunatic asylum 精神病院,疯人院materialistic 实利主义的,物质主义的unmaterialistic 非物质主义的passionate 情欲强烈的,多情的pickax 鎬,鹰嘴锄pictogram 象形文字porcupine 豪猪,箭猪pore 仔细阅读,凝视,注视quell 减轻,消除(忧虑)relentless 严厉的,无情的,坚决的reverence 尊敬,崇敬rodent 啮齿动物rudimentary 基本的,初步的,粗浅的sleek 平直光滑的,有健康关泽的thicket 灌木丛,小树丛usherette 女引座员,女服务员windmill 风车,风力磨坊get the hang of sth. 学会做或使用let sb. in on sth. 让某人知道并严守out of this world 好的不得了pore over 仔细阅读,凝视,注视work a treat 运行极好word gets around 消息流传UNIT4anecdote 趣闻,轶事auditory 听觉的boon 恩物,有用之物circuitry 电路系统conduit 渠道,通道consortium 财团,联合企业curtail 缩减,消减,减少decoder 解码器disengaged 自由的,未约束的,空闲的duly 适当地,恰当地etch 凿刻fidgety 烦躁的,坐立不安的footnote 脚注godsend 天赐之物,及时雨hyperlink 超链接ideogram 表意文字,表意符号longish 略长的,相当长的neural 神经的,神经系统的pithy 精辟的remap 重新绘制,重新筹划staccato 断断续续的,不连贯的telltale 暴露真相的terse (回答)简短的thicket 灌木丛,小树丛thread 思路,头绪,贯穿的主线tinker 修理,修补,摆弄voracious 贪吃的,食量大的wayward 倔强的,任性的,反复无常的as likely as not 很可能be/get caught up in sth. 陷入bring on 引起,招来,惹来chip away at 削弱,破坏elaborate on 详细说明,阐述immerse oneself in 潜心于,专心于liken…to…把…比作not to mention 更不必说scuba diver 潜水员sea change 巨变take to 喜欢上…,对…好感zip through/past/along 飞速地做某事UNIT9affective 感情的,情感的anecdotal 轶事的,趣闻的arousal 唤起,激起beset 困扰,使烦恼disinterest 无兴趣fester 加剧,恶化irritant 使人烦躁的事情mentality 心态obituary 讣告,讣闻outpouring 强烈感情的不断流露peripheral 次要的,非主要的populist 平民主义的sermon 布道,讲道syndicate 通过报业联合组织安排出售给多家报刊发表gene pool 基因库seek to 寻求,追求sort out 分类整理,把…弄整齐UNIT10audible 声音听得见的auspicious 很可能成功的,吉利的,吉祥的bulky 庞大的,宽大的circumscribe 约束,限制comport 行动,表现comportment 举止,行为cosmopolitan 见识广的,兼并包容的delineate 描写描绘,刻画demographic 人口数据统计detergent 洗涤剂discretionary 自由决定的,不受严格规定控制的distaste 不喜欢,反感franchise 特许经营权garish 过于艳丽的generality 普遍性,共同性ingrained 根深蒂固的,难以改变的jolly 欢乐的,愉快的miniscule 很小的nuance 细微差别pretest 预先测试self-effacing 避免引人注目的,不爱抛头露面的subtlety 微妙的思想,细微之处supplant 取代,代替,将…排挤掉tadpole 蝌蚪unpalatable 难吃的,不可口的be flooded with充满,使泛滥be subjected to 使经受,使遭受beware of 谨防,当心,注意in advance of 预先,提前pin down 清楚地知道,确定地描述run into 遇到困难/难题/债务等trade in 做买卖,进行贸易,从事交易。
研究生英语期末考试-翻译及部分答案

(仅供参考)第一课1.For English is a killer. It is English that has killed off Cumbric, Cornish, Norn and Manx. There are still parts of these islands where sizeable communities speak languages that were there before English. Y et English is everywhere in everyday use and understood by all or virtually(actually) all, constituting such a threat to the three remaining Celtic languages, Irish, Scottish Gaelic, and W elsh... that their long-term future must be considered... very greatly at risk.1. 因为英语是个杀手。
正是英语造成了凯尔特语、康沃尔语、诺恩语和马恩语等语言的消亡。
这些岛上的分地区依然还有很多社区的人使用在英语到来之前就已存在的语言。
然而,英语在日常生活中无处不在。
所有的人或几乎所有的人都懂英语。
英语对仅存的三种凯尔特语——爱尔兰语、苏格兰盖尔语及威尔士语的威胁是如此之大,人们一定认为它们遥远的未来是岌岌可危的。
s2.He also associated such policies with a prejudice which he calls linguicism [a condition parallel to(equal to/ similar to) racism and sexism]. As Phillipson sees it, leading institutions and individuals within the predominantly "white" English-speaking world, have [by design(=deliberately) or default(=mistake)] encouraged or at least tolerated—and certainly have not opposed—the hegemonic spread of English, a spread which began some (about) three centuries ago as (when) economic and colonial expansion.2.同时,他认为这些政策和他称之为语言歧视(与种族歧视、性别歧视等类似)的偏见密切相关。
宁波大学研究生英语期末考试翻译.

The pursuit of lasting happiness has long been a subject of interest for scientists and surveys alike.Well, earlier this month,scientists from the University of Illinois found the people who are happy and positive about life live longer.Research has also suggested that happiness begins at50.A study from Stony Brook University,New York,found that stress,anger and worry fade after your50th.Women were also reported to suffer greater stress,worry and sadness at all ages.长时间以来,对持久幸福感的追求一直是科学家和许多相关调查关注的目标。
本月月初,来自伊利诺伊大学的科学家发现,那些对生活持积极态度的快乐的人更长寿。
此外,研究显示幸福的人生从50岁开始。
纽约石溪大学的一项研究发现,压力、愤怒情绪和烦恼在过了50岁之后就渐渐远去。
但该研究也显示,女性在各个年龄段都要承受更大的压力、更多烦恼和悲伤。
Actually,two basic approaches lead to the discovery of new information.One,aimed at satisfying curiosity,is referred to as pure science.The other is aimed at using knowledge for specific purposes,for instance,improving health,raising standards of living,or creating new consumer products.In this case knowledge is put to economic use.Such an approach is referred to as applied science.Sometimes practical-minded people miss the point of pure science in thinking only of its immediate application for economic rewards.Chemists responsible for many of the discoveries could hardly have anticipated that their findings would one day result in applications of such a practical nature as those directly related to life and death.The discovery of one bit of information opens the door to the discovery of another.Some discoveries seem so simple that one is amazed they were not made years ago,however one should remember that the construction of the microscope had to precede the discovery of the cell.The host of scientists dedicating their lives to pure science are not apologetic about ignoring the practical side of their discoveries,they know from experience that most knowledge is eventually applied.事实上,两种基本的方法导致发现新的信息。
研究生研一英语期末考试中翻英汇总

汉译英unit11、当今的大学生,尽管他们努力地想使自己成才,但对未来还是很模糊的。
(estabish oneself)Today's university students are struggling to establish themselves, but they still have ambiguous feelings about their future.2、一个人如果不能找到自我以外的中心,就不能实现他的自我价值。
所以,理想的本科教育必须使学生超越自我。
(transcend)A man cannot find himself without finding a center beyond hi. So the idealism of the undergraduate experience must help the student transcend himself.3、我们强烈地希望在大学所学到的知识在今后的工作与学习中能起到重要作用。
(reveal )We eagerly hope that the lessons leaned in the university will reveal themselves in our performance in the workplace and further education.4. 四年的本科学习班是走向成功生活的唯一道路,这种说法是无法接受的。
(go unchallenged)We eagerly hope that the lessons leaned in the university will reveal themselves in our performance in the workplace and further education.5.对一个关键问题作结论时,如果只是相信所谓专家的意见而不相信自己,不根据调查的结果、不根据数据、那是冒险。
04研究生期末统考英译汉

研究生期末统考英译汉真题举例1. The number of people vulnerable to floods around the world is expected to rise toat least two billion by 2050, particularly in Asia, due to climate change and population growth. The causes are extreme weather that develops as the climate changes, rising sea levels, continuing deforestation and a rise of the number of people working in flood-prone areas as the population increases. Most at risk is Asia, where more than 400 million people have been exposed to floods each year on average over the last two decades. Floods already kill as many as 25,000 people a year and –along with other weather-related disasters—cost the world economy up to &60 billion a year, much of it in developing nations ill-equipped to cope with such huge costs. Most urgently needed to adapt to the growing risk of flood disasters is greater global capacity to monitor and forecast extreme events.Armed with better information, superior early warning systems and infrastructure can be installed and new planning strategies devised. (168 words)2. The book derives from decades of teaching in various schools across the country. Itis based on the belief that philosophy is a genuinely exciting subject, accessible not only to specialists and a few gifted undergraduate majors but to everyone.Everyone is a philosopher, whether enrolled in a philosophical course or not. The difference is that someone who has studied philosophy systematically has the advantage of having encountered stronger and more varied arguments than might have been available otherwise. What is special about this book is that it offers introductory students the opportunity of having direct contact with substantial readings from significant books on philosophy, but without the unreasonable demand that they confront these books in full, which are often incomprehensible.(GET Jun 05, 122 words)3. Quitting smoking is more of a matter of willpower than that of individual choice, forsmoking is widely recognized as addictive. Although counseling and medication can increase the odds that a smoker quits permanently, the best way to avoid dilemmas is never to take up smoking to begin with. The irreversible effects of cigarette smoking vary in intensity and are related both to the amount and duration of exposure and the age at which the person is initially exposed. This report challenges the notion that a few years of exposure to smoking will have no lasting harmful consequences. We hope to discourage this prevalent but vital habit and suggest that tobacco-related health effects decline substantially as time away from smoking increases. (GET Jan 05, 122 words)4. As a branch of cognitive science, linguistics has undergone systematic inquiry andelaboration in terms of language acquisition and classification. When it comes to language learning, the spelling of Chinese characters is notoriously difficult to Westerners, who are often left puzzled about numerous strokes. In China, the myth remains that maximum efficiency can be achieved by exposing young children tonative speakers as early as possible. However, a more profound insight into the process of language acquisition won’t be gained until studies of the brain have developed to the point where the function of each part of the brain is brought to light. The eagerness to make children proficient in English on the part of parents in China is open to question. (GET Jun 04, 123 words)。
扬大研究生英语期末考试翻译

1.An abstract serves an important function in a research report. It communicates the scope of your paper and the topics discussed to your reader. In doing so, it facilitates research. Abstracts help scientists to locate materials that are relevant to their research from among published papers, and many times scientists will only read a paper’s abstract in order to determine whether the paper w ill be relevant to them. Considering your audience and their needs will help you to determine what should be included in your abstract.——摘要在一份研究报告中发挥着重要作用。
它把你论文的范围和讨论的主题传达给读者。
这样做有利于研究。
摘要帮助科学家从发表的论文中找到与他们研究相关的文献资料,科学家常常只阅读一篇论文的摘要从而决定此论文是否与他们的研究有关。
考虑到你的读者和他们的需求会将帮助你决定摘要该包含什么。
2.An informative abstract acts as a report in miniature, encapsulating the whole paper. It summarizes the key information from every major section in the body of the report, and provides the key facts and conclusions from the body of the report. A good way to develop an informative abstract is to devote a sentence or two to each of the major parts of the report. If space permits, you can provide contextual information such as background of the problem and the significance of the research, but you can also omit contextual information because the abstract is not supposed to serve as an introduction to the subject matter of the report----your introduction will serve that role. You should, however, include key numerical facts to make the informative abstract brief and readers will not be surprised to see key data in an informative abstract.——信息性摘要作为微型报告,概括整篇论文。
研究生英语第二学期期末考试翻译(ppt标红部分)

Unit 11.In the race to prevent future 9/11- style attacks --- or worse --- Washington has marshaled the U.S. science establishment on a scale not seen since Sputnik.在防止未来的“9·11”事件式攻击—或更恶劣的攻击—的竞赛中,华盛顿以前苏联发射人造地球卫星以来所未有的规模对美国的科学机构做了安排。
2.“A lot of it is securi ty theater technology designed to make you feel better, ” says Bruce Schneier, author of Beyond Fear:Thinking Sensibly about Security in an Uncertain World.超脱恐惧:明智地考虑变幻莫测世界的安全问题》的作者布鲁斯·施奈尔说:“这当中有许多都是做表面文章的保安技术,目的是让你感到更安全。
3.As the archive of visa applicants balloons, scans of all 10 fingers will provide more fail-safe identifications.随着护照签证申请人的档案急剧增加,对十指全部进行扫描将使身份验证更加万无一失。
4.Resembling a sleek outhouse, the $ 150,000 walk-through machine sends a quick blast of air over your clothing to dislodge trace explosive particles。
这种价值15 万美元的从两端都可进入的机器像个造型优美的户外小屋,它在你的衣服上面迅速地吹过一股气流,从衣服上吹下微量炸药粒子。
研究生英语考试英译汉翻译参考

研究生英语考试英译汉翻译参考1、It takes persistence to succeed.Attitude also matters.成功需要毅力。
态度也很重要。
I have never thought I was better than anyone else, but I have always believed Icouldn`t be outworked.我从不认为我那时比其他任何人强,但我一直相信我当时干的活儿别人都赶不上。
2、As the Net pushes the economy ahead rapidly, the economy is also bringing the Netmarket forward , resulting in the Internet itself becoming the world`s largest emerging market.当网络化高速地推动经济的时候,经济也反过来促进网络市场的发展。
其结果是国际互联网本身将成为全球最大的新兴市场。
Of course , this is just the beginning .当然这还仅仅是个开始。
Although there are many companies , which made huge profits investing in the Internet market, they tend to be small companies , like Yahoo ( at that time ).尽管在国际互联网市场上投资的许多公司都赚了大钱,但它们通常是一些小公司,如雅虎之类。
3、Sustainable management is seen as a practical and economical way of protectingspecies from extinction.人们把可持续管理视为一种保护物种使之免于绝迹的实用而又经济的办法。
研究生英语期末考试翻译总结

以前的功课也许有一大部分是为了这张毕业文凭,不得已而做的。
You have perhaps finished your college courses mostly for obtaining the diploma,that is,out of sheer necessity.对于大自然的爱好,我是多方面的,我爱山,但更爱海。
I love diverse aspects of mother nature,but I love the sea more than mountain.读书的问题嘛,我愿说几句。
I would like to say a few words about reading.这几天心理颇不宁静。
I have felt quite upset recently.至于实在的情形,我心里自然记得的。
As for the true facts,of course,I can remember them.我们的城市在过去的十年里经历了翻天覆地的变化。
The past decade saw great changes of out city. 希望今后上海能够与更多的外国城市结为友好城市。
It is hoped that shanghai will establish friendly relations with more foreign cities in the future.她从来没想到他是个不诚实的人。
It never occurred to her that he was a dishonest man.我突然想到一个主意。
An idea suddenly struck me.我给你打国际长途就跟给楼下的李姐打电话差不多,一拨就通。
An international phone call to you is as easy as a call to sister li downstairs.宗教不得干预政治。
华东师范大学研究生英语综合班期末考试翻译-Down and Out in Paris and London

Unit 2 Down and Out in Paris and London巴黎、伦敦落魄记You discover the extreme precariousness of your six francs a day. Mean disasters happen and rob you of food. You have spent your last eighty centimes on half a litre of milk, and are boiling it over the spirit lamp. While it boils a bug runs down your forearm; you give the bug a flick with your nail, and it falls, plop! straight into the milk. There is nothing for it but to throw the milk away and go foodless.你发现每天的六法郎根本没有保障。
一些意想不到的灾难就会掠夺你的一日三餐。
你花最后的八十生丁买了半升牛奶,然后在酒精灯上把它煮沸。
煮牛奶时,一只臭虫跳到你的前臂上;你用指甲弹开臭虫,扑通一声,它掉进了牛奶。
你无可奈何,只好把牛奶倒了,这样又得继续饿着肚子。
You go to the baker’s to buy a pound of bread, and you wait while the girl cuts a pound for another customer. She is clumsy, and cuts more than a pound. “Pardon, monsieur,” she says, “I suppose you don’t mind paying two sous extra?” Bread is a franc a pound, and you have exactly a franc. When you think that you might be asked to pay two sous extra, and would have to confess that you could not, you bolt in panic. It is hours before you dare venture into a baker’s shop again.你去面包房买了一磅面包,面包房里的姑娘为另外一个顾客切面包时,你在一旁等着。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
through the ages.1. 他家收藏了许多历代的名人字画。
His family has collected many famous paintings through the ages.3.他的英名将流传千古!他的事业将永垂不朽!His name will endure through the ages, and so also will his work!have a hard time1. 我背单词都背怕了I have a hard time for memorizing words. 。
2. 跟她作对,他不会有好日子过的。
He would have a hard time contradicting her.3. 是啊。
我确实很难相信她已经60岁了。
Yeah, I really have a hard time believing she is already 60.Keep an eye out for1. 请密切注意学校设计的现代趋势Keep an eye out for modern trends in school designs.3. 我想搬家,请留心有没有公寓出租,好吗?I want to move. Keep an eye out for an apartment, will you?live off1. 我不知道她怎么能以画画为生I don't know how she manages to live off her painting.2. 他不工作, 靠朋友的接济过活He doesn't work; he just lives off his friends.。
in no position to1. You are in no position to preach to me about efficiency!你没有资格对我大谈什麽效率问题!2. If we do not know the facts, we are in no position to handle such matter.不了解情况,就无从解决这类问题Lie in1. 你的问题在于缺少有效的方法Your problem lies in lacking efficient methods.left out1. 他把讲话中的那部分删去了He left that part of the speech out.2. 她的账目漏掉了一个重要的项目She left out an important item in her account.let alone1. 我们连自行车也买不起, 更不用说汽车了We can't afford a bicycle, let alone a car.2. 他是世界上最好的射击手, 更不用说在英国了He's the best shot in the world, let alone in England.saved sb from1. 消防队员从火中救出了那些老人The firemen saved the old people from the fire.2. 谁都知道他们无法摆脱在那里失败的命运Everybody knew they could not save themselves from defeat there.3. 这可使学生不至于把时间浪费在做练习上It will save the student from wasting his time in exercises.in the vanguard of1. 他们是技术发展的先导They are in the vanguard of technological advance.all but the most除最普通的服装外,我父亲都看不顺眼My father frowns on all but the most conventional of dress.2. 建筑除去了房屋所有不必要的东西,只保留了最必须的部分,进而降低了成本The builders have reduced the cost by pruning the house of all but the most necessary things.go it alone1. 他决定单干创业He decide to go it alone and start his own business.2. 如果我家人拒绝帮忙,我将单独干I’ll go it alone if my family refuse to help.on the decline1. 我们镇对体育运动的兴趣在下降Interest in sports in our town is on the decline.2. 她的健康每况愈下,可能不久于人世She is on the decline, and may die soon.food for thought1. 这部电影里有很多值得思考的东西There is much food for thought in the film.2. 但是,这恰恰是一个极好的启示But this serves as an excellent food for thought.3. 这还不可以深长思之吗?Does it not give food for prolonged and deep thought?get rid of1. 必须清除官僚习气。
It is necessary to get rid of bureaucratic practices.are subordinate to1. 比起我们需要稳定的利润来说, 其他需要考虑的事都是次要的。
All other considerations are subordinate to our need for steady profits.1. 这座办公楼的规模使周围的建筑物相形见小。
The size of the office tower belittles the surrounding buildings.2. 那个作者赞美了农民的生活。
The author glorified the life of the peasants.3. 这项政策还没有带来任何实质性的好处The policy has not yet brought any tangible benefits.4. 关于你需要情报的事, 我遗憾地告诉你我没法帮助你。
In regard to your request for information, I regret to inform you that I am unable to help you.5. 爱意味着容忍所爱的人的缺陷。
Love means to lerating imperfection of the person I love.It is an established fact that the topic concerning happiness has aroused stormy discussions in newspapers, television and network. So what is happiness? When it comes to the above-mentioned question, people opinions vary widely. While some people hold happiness equal to nonexistence of problems, others stand on a different ground, for they argue that happiness results from confronting and addressing problems instead of disregarding or avoiding them。
While the pace of people’s living is speeding up, the happiness index is lower and lower. According to the recent statistic conducted by CCTV—China's most influential television station,people who hold that they are in a state of unhappiness account for 78%. This phenomenon is mostly due to the different attitudes towards happiness. To my mind, for one thing, it is necessary to keep positive mind when confronting with unpleasant things. For another, cooperation is of great significance in our life。
On the basis of the analysis above, we may draw a conclusion that keeping optimistic, cooperative, and strong hearted, combined with being persistent and decisive, really count in dealing with problems and being happy. Only people who are skilled in handling problems can fully enjoy happiness and success。