随着中国经济的快速发展
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
Although the importance of RWG translation has aroused wide attention, its research is by no means satisfying. Excluding few famous translators with a few papers related with their specific translational practices, there is hardly any theoretical or systematical research about it. Meanwhile, there are not adequate discussions on language style, purpose of RWG translation, or its translation principles and methods. Owing to the significant status of RWQ its translation requires high criterion.
For even a small mistake may impose bad effect on China's international image and even harm the nation's reputation. What's more, the errors may give rise to international conflict.
In view of the importance and the current disappointing study on RWG translation, this thesis aims at implementing a detailed and systematical study in this realm, analyzing 2012 RWG rendition from the perspective of Skopostheorie and summarizing translation principles and strategies that are adopted in 2012 RWG translation.