俄语合同dogovor_tour
翻译服务合同(俄语)
翻译服务合同(俄语)翻译服务合同(俄语)一、合同双方甲方:(以下简称“委托方”)地址:联系人:电话:乙方:(以下简称“译员”)地址:联系人:电话:二、合同背景委托方拟将其相关文件、资料等内容翻译成俄语,并委托译员进行翻译工作。
为确保翻译服务的质量和顺利进行,双方达成以下协议。
三、翻译内容1. 委托方将提供需要翻译的文件、资料等内容的原文(以下简称“原文”)给译员,包括但不限于文字、图片、音频、视频等形式。
2. 译员将根据委托方提供的原文进行翻译工作,将其翻译成俄语(以下简称“译文”),并保证译文的准确性和完整性。
3. 翻译的内容应符合法律法规的要求,不得有违法、违规、违背伦理道德的内容。
四、翻译方式1. 译员可以根据委托方的要求,选择适合的翻译方式,包括但不限于口译、笔译、同声传译等方式。
2. 译员应根据委托方的需求和要求,合理安排翻译进度,并及时与委托方沟通,确保翻译工作的顺利进行。
五、翻译费用及支付方式1. 翻译费用由委托方支付给译员,具体金额根据翻译内容的复杂程度、工作量和翻译方式等因素确定。
2. 委托方应在翻译工作完成后的五个工作日内支付翻译费用给译员。
六、保密条款1. 译员应对委托方提供的原文和相关文件、资料等内容保密,不得以任何形式泄露给第三方。
2. 译员应采取合理的措施,确保翻译过程中的文件、资料等内容的安全性,防止遭到非法获取或损坏。
七、合同终止1. 合同在以下情况下终止:a. 双方协商一致终止合同;b. 译员不能按时完成翻译工作,且无正当理由;c. 委托方未按时支付翻译费用,且未与译员协商解决。
2. 合同终止后,双方应进行结算,包括未支付的翻译费用和已完成的翻译工作。
八、争议解决双方如发生争议,应通过友好协商解决。
如协商不成,可向有管辖权的法院提起诉讼。
九、其他条款1. 本合同自双方签字之日起生效,有效期为____年。
2. 本合同一式两份,双方各执一份,具有同等法律效力。
3. 本合同未尽事宜,双方可另行协商解决,并作出书面补充协议。
俄语汉语经贸合同范本
俄语汉语经贸合同范本甲方(卖方):(俄罗斯公司名称)乙方(买方):(中国公司名称)第一条:合同目的本合同旨在规定甲乙双方在商品贸易方面的合作,明确双方的权利和义务。
第二条:商品描述乙方同意购买甲方提供的以下商品:1. 商品名称:2. 数量:3. 规格:4. 单价:5. 总金额:第三条:价格条款1. 价格条款为FOB(离岸价)。
2. 价格条款为CIF(到岸价)。
第四条:支付方式1. 预付款:乙方在合同签订后(天数)内支付总金额的(百分比)作为预付款。
2. 尾款:乙方在收到货物并检验合格后(天数)内支付剩余款项。
第五条:交货时间和地点1. 交货时间:甲方应在合同签订后(天数)内交货。
2. 交货地点:甲方公司仓库。
第六条:运输方式货物将通过海运运输至乙方指定的港口。
第七条:质量保证甲方保证所提供的商品符合合同规定的规格和质量标准。
第八条:违约责任1. 如甲方未能按时交货,应按逾期交货金额的(百分比)向乙方支付违约金。
2. 如乙方未能按时支付款项,应按逾期付款金额的(百分比)向甲方支付违约金。
第九条:争议解决双方因履行本合同所产生的任何争议,应首先通过友好协商解决。
协商不成时,可提交至甲方所在地的仲裁委员会进行仲裁。
第十条:合同生效本合同自双方授权代表签字盖章之日起生效。
第十一条:其他1. 本合同一式两份,甲乙双方各执一份,具有同等法律效力。
2. 本合同未尽事宜,双方可另行协商。
甲方代表签字:_____________________乙方代表签字:_____________________签订日期:____年____月____日请注意,以上仅为合同范本,实际合同应根据双方具体情况进行调整,并由法律专业人士审核。
中文俄文贸易合同范本
中文俄文贸易合同范本一、合同双方1. 卖方(Продавец):公司名称(Название компании):[卖方公司名称]法定代表人(Юридическое лицо):[法定代表人姓名]地址(Адрес):[卖方公司地址]联系电话(Телефон для связи):[联系电话]电子(Электронная почта):[电子]2. 买方(Покупатель):公司名称(Название компании):[买方公司名称]法定代表人(Юридическое лицо):[法定代表人姓名]地址(Адрес):[买方公司地址]联系电话(Телефон для связи):[联系电话]电子(Электронная почта):[电子]二、商品描述及规格(Описание и спецификация товара)1. 商品名称(Название товара):[商品名称]2. 规格型号(Модель и спецификация):[规格型号]3. 数量(Количество):[数量]4. 单价(Цена за единицу):[单价]5. 总价(Общая стоимость):[总价]三、质量标准及检验(Качественный стандарт и проверка)1. 质量标准(Качественный стандарт):卖方所提供的商品应符合[质量标准]及双方约定的其他质量要求。
2. 检验方式(Способ проверки):买方有权在货物到达目的地后进行检验。
如发现货物质量不符合合同约定,买方应在[检验期限]内书面通知卖方。
卖方应在收到通知后[处理期限]内负责解决质量问题或更换货物。
四、交货地点及时间(Место и время доставки)1. 交货地点(Место доставки):[交货地点]2. 交货时间(Время доставки):[交货时间]五、运输及保险(Транспортировка и страхование)1. 运输方式(Способ транспортировки):[运输方式]2. 运费承担(Несение расходов на транспорт):由[承担方]承担运费。
俄语购销合同范本
俄语购销合同范本中俄货物买卖合同甲方(卖方):_______________________法定代表人:_______________________地址:_______________________联系方式:_______________________银行帐户:_______________________乙方(买方):_______________________法定代表人:_______________________地址:_______________________联系方式:_______________________银行帐户:_______________________根据《中华人民共和国民法典》及相关法律法规的规定,甲乙双方本着平等、自愿、公平和诚实信用的原则,经充分协商,就乙方购买甲方货物事宜达成如下协议:一、货物名称、规格、数量、单价及总价货物名称规格数量单价总价________________________________________________________________________________ ________________________________________________________________________________ ________________________________________________________________________________ ________________________________________________________________________________二、质量标准及保证1. 甲方保证所售货物的质量符合国家相关标准及乙方的要求,并出具相应的质量合格证明文件。
2. 如乙方在使用过程中发现货物质量问题,应及时通知甲方,甲方应在接到通知后_____日内负责处理。
俄语贸易合同常用词汇
俄语贸易合同常用词汇(一) 中国制造 u3roTOBjicegieojiaHO 生产线 刃UHunpou3BogcTBa建立合资企业 co 3gacroBMecTHoe npegnpuHTue 代理协议 areHTCk o e 刃ameHue附加协定书 gono^HUTe^bHMn npOTOKO 刃 合同对象 npegMgTroBOpa 支付费用的程序 nop 刃g o n 刃aTbi pa6oTbi合同有效期 cpoge 茴 CTBgiCRroBOpa 结算帐户 pacHeTHCinfieT合同序号n op 刃 gKOBHboiMep goroBOpa 准备长期合作 roTo/Bo^rocpoqHo coTpygHuraTMu 老客户 noCTo 刃 HHIbap)TH (KpueH T 供货期 CpoKUoCTaBTKOUBopa经贸关系 ToproBo — BroHoMU^ec oTHomeHue经贸联系 ToproBo — 9「oHoMU^eC KuTae商行 ToBapHaup 冰a最大禾 U 益 MaKcuMa 刃 bBHbanoga经济投资服务 6poK — uHBecT — cepBuc 办公设备O ^UCH ®e5opygoBaHue 第一期工程 o6te KrnepB o 困epegu 鼓舞员工士气 BHymuicoTpygHuKy Bep 树立威信co 3gaHupeec Tua 国有企业 rocygapcTBeHHoe npegnpu 刃TU 弦CTBeHH 赞CT u 为 cnoHcopcTBo 影响 B ^UH manpogan 销售建立需求 co3gacnpo 确定范围 onpege 刃UTB kpyr想象的客户np egno^araeMiiTHep 连锁店c eTuBMara3uH 满足要求 goB^eTBopHH^ e 专卖店 K(°neuua 刃 u3upoBMHHI 直 UH 工业用的机械 uHgycTpua 刃bHiie KaasmuHlU 新技术 uHHoBauuoHHieTexHo 刃 oruu有竞争力的价格 KoHKypeHTocnoco6HaH ueH 我们报的价 npeg 刃 o 冰eH (Hip e g 刃 o 冰 u BT ^MueHb 数量打折cge 刃amkug 田yKO 刃 u^ecTBo国产货 oTeHecTBeHfHpaoigyKuuHCBH3b国际水平 MupoB (ypoBeHb保修期rap aHTunHpiekupoK rapaHT uu注册费 n 刃 aTaaperucTpauue 经纪人事务所 6poKepc k oHTopa空运 a BU a uuoHHbpeBO,3 KU BO3gymHHi e peBO3海c® MOpCKU e peBO3KU船运 nepeBO Hkcyga 河运 peHHbIFEepeBO3KU 联运 KOM6UHUpOBaHei e BO,3 KU CMemaHHn e peBO3Ku(利用不同交通工具)转运 nepeBO3Ka nepeBa^Kon Ba 近海运输 Ka6oTa 冰HeepeBO3过iu境(转口)运输 TpaH3UTHIpeBO3KU 洲际运输TpaHCKOTUHeHTa 刃 bHiie nepeBO3支线运输 ©ugepHienepeBO3Ku集装箱运输 KOHTe 茴 HepnHeapieBO3Ka 液体货物运输 nepeBO HKBa 刃OM 散装货运 nepeBO HKaanuB ,OMbie nepeBOHKaaciinbQ打包、打捆货物运输 nepeBO 3B KU nakeTax 冷藏运输 nepeBO xkouiogu 刃 BHIMU TpaHcnopT 承运人i nepeBO 3 耳 UK 承运代理人 areHnTepeBO 3 货运单CHernanepeBO3Ky货运价格表 TapuQ 刃nepeBO3OK 运输投npou3Bogu m paxoBacHTie pucKcnBpnrpaHcnopTUpOBKe (nepeBO )3 Ke价格打折 cge 刃amkugicyieHb 九折 CKug H a 10%再打折* %gono 刃 HUTe 刃CHiagBa pa3Me (p a3M e *%包装费是否包含在价格里? ueHa BK^roHayrraKOBu<jyuHe?r国际市场的货价上升了* % ueH HaTOBaHpaMUpOB pMIHKe nOBbICU 刃 UH a % 根据国际市场的价格定价 ycTaHaB 刃U ueHbucxog iBueHMUpOBoro pbiHKa组织学术研讨会 opraHU3auuH CUMnO3UyMOB贸促会 Kopnopaicu 趴 e 茴 CTBUipa3BUTT6DprOB 刃 U工业用的机械 UHgycTpua 刃bHbie MamUHI 创新技术 UHHOBaUUOHH : TexHO 刃 oruu居住环境 cpegoaSuTaH C U F a 价(船上 交货价)ueH ©OE fAS(船边交货价)ueH ©AC c&f (成本加运费 价)ueH KA^for (铁路交货价)ueH ©OP 国境交货价 ueH ^p a HKorp a H 铁路;(车上)交货价 ueH ^p a HKOB a KOH 仓库交货价 ueH ^p a HKOCK 运输d俄语贸易常用词汇(二)运费在货价内KA①(cTOUMOu^pa》运费,保险费在货价内CM①(CTOUMOC,TOBap, ompaxoBauHcUpeaX T 定金3agaT 预付款aBaHCOBa 刃Bbiga 甲a BaHCOBc yMMa违约金HeycTO茴押金i geHe^HMn3 a刃O分期付款n刃aTeBpaccpO耳信用卡KpeguTHkaapT透支npeBbimeHUjeegu 过户、汇戈UTpaHc^epT进口限制、出口限制peCTpUKUU刃UMnop T paecTpUKRk 日nopTa 举办交易会npOBoguiptMapkl际博览会BKCn (BceMUpHBabiHCTaB,Me^gyHapogHHpaMsaK名牌产品MapOHHETOBap产品图例样本U刃刃QCTpUpOBaHIKaTa刃商品价目表npenckypaH 名片BU3UTHKaanpTOHKa进口许可证、出口许可证刃UUeH3H3I BBO,辺UUeH3H 况BbIBO3合同正本opuruHg QI「OBO专利、专禾U权naTeH货物鉴定9KcnepTU3rpy3a展品BblCTaBO 耳HIKiCnOH 供货发货OTrpy m K Ba poaTnpaBKaT TOBapa' b到货npu6biTTOBa ,pnaocTynieHueTOBapa验货npOBepmaBa ,pnapueMKaTOBap订货* 3aKa3bIBTTBapbI退货BO3Bpam,TTbap 货[流noTOKKyTOBapa称皮重,定皮重Tapupo B KaTapupOBa 提货单opge H aBMgamyoBapa商标3Ham OBap商品品名Ha3BaHueTOBap商品信誉UMug>moBapa关税壁垒TaMO冰eHHCiTeH关税税率a TaMO冰eHHcaraBKa扌报关单TaMO冰eHigeKiapai关税i完税单TaMO冰eHHKaBUTaHUuibii进出口货物保险CTpaxoBaHueT 9KCnOpTHOUMnOIpprH3ICXBBO3HUKHOB elFpUiBBHHanHHX06CT0ITeibCTB运费CTOUMonmpeBO3赎价Ua BbiKynHamouMOCTb撤销订单aHHyiiuuaHiBKu索赔npeTeH3出席商务谈判nocTaBTKoaBapa npucyTCTBCHBaaoproBbix意外事故保险CTapxoBaHHU uynanneperoBOpax生产停滞CTarHanp^ou3Bog(滞r 销品HexogoBTOO茴Bap畅销品pacxo冰TifiBa脱销nep6o B C6MT JE倾销aHTugeMnuHr 价格歧视(价格不平等待遇)ueHOBa guckpUMUHauu刃订货与取货时的价差gu^^epe多元化,多样化guBepcu^uKauu刃细分化cerMeHTa市场调研ucc 刃egoBSMiaupeKeTUHra开口订货单(限定供货商的代购订单)OTKpMTHHgeHKT闭口订货单(不限定供货商的代购订单)3aKpMTHHTeHKT寡头买主垄断o刃uronco寡u卖主垄断o刃urono刃u刃贸易壁垒ToproB岳iopbepbi贸易圭寸锁ToproB6ajiaoKa贸易抵制ToproB 血ioftfikc商战ToproBa 刃BofiHa商业票据ToproBBlfiKCe过境贸易,转口贸易TpaH3uTT<aproB刃刃贸易伙伴ToproBBia&pTH商贸网ToproBcaenT 贸易结算ToproBie pacneTM贸易委托书ToproBgaoHBepeHHoc 贸易额ToproB uffl^eM Ba商务参赞ToproB IICfiBeTH汇票TpaTTa俄语贸易词汇(三)TpaTmoTpe6oBa,Huro npeg6nBuTe 刃Tipam T即期汇票H npo 刃oHrauuoTHfH a miT 期汇票akuenrpaTT 汇票承兑6ecnom^uHT(aproB免税贸易KoHTpa6aHgiopHoB 走私贸易MHoroCTopoTCHpiHoB 多边贸易npe©epeHuuajiTCHpanio B刃H jibroTHTaonproB特B 惠贸易JiuHuiHpou3Bog 生产线 a co3gaH(uoeBMecTHipxgnpuHTufi 建立合资企业gucTpu6bQTopciepHuc H ae mb 经销网络areHTCK o ejame 代理协议gonojHuTejnipufio?斑附加协定书npegMgmroBo合)同对象nopHg o njaTfbiaSoT支付费用的程序cpogeficTBuoHroBo合同a有效期cogHofiTopo 为一方pacneTHCbiHfie^T 算帐户nopngKoBHbiofiMe goroBo合同a序号M OCKOBC meHTpajbHup冰a HegBu冰UM o莫斯科中央不动产交易所刃npuexg j HBegeHuHnpegBapuTejbHHx neperoBo我来是为了进行预备性谈判断的Tb roTogBojrocpocHCHTOpygHuTaTb BSM准备长期合作noCToHHHIba pTH(Ejue HT客户CpOKUOCTaBTKUBO 供货期械[HeUHHOBaUUOHTHeiXSHO 刃O创新技术TOprOBO — BrOHOMUCMTSHCCKLID e H经贸关系KOHKypeHTOcnOUOH 有竞争力TOprOBO — 9rOHOMUdBec3经贸刃的价格联系npeg刃O冰eH(Hip e g刃O冰U BT abM ypOBeMupOBbUi际水平ueHt我们报的价rapaHTu 茴HpiOkupOKapaHT u U俄语贸易词汇(四)保修期cge刃amkug 田yko刃u^ec数量打n刃aT3aaperucTpa 注册费b 折6pOKepC K QHTO经纪人事务所cge刃ambugcyteHi价格打折OTeHecTBeHfHpacHgyKi国U产货CKugiHaa lO% 九折U3「OTOB 刃eHOC gKcffiTHiO 国制gono^HHTe^CHiagBa造pa3Me(p e3M e*% 再打折* %TOBapH&UIp^ 商行ueH ak刃bHaynaKOBUjyHeT MakCnMa^bBHbnraOg最大禾U益=ynaKOBkxogumeHy 刃uie T包6pOK — UHBeCT — C经济投资服务装费是否包含在价格里?aBTOMaTU3upOBcanHCHTae 自动控ueH HaTOBaHpaMHpOB cpMiHke制系统nOBbICU刃UH a% 国际市场的货价上ynpaB^eiTUXHOHOruqecKU MU 升了* %npOuecc技术过程的控制yCTaHaB^HIBSITlMCXOd 5BUeH CTepeocuc立体技术设备MHpOBOrpOblHK棍据国际市场的价格OprTexH办公设备定价O©ucH«)e5OpygOBa办公设备opraHU3a(u u Mno3uy 组织学术研Od^eimepBOomepe 第一期工程讨会BHymnTCBDTpygHHg p 鼓舞员工士KOpnopaicuge 茴CTpu^BUTu气TOproB贸促U会cO3gaHupeec ?DKwa 树立威信UHgycTpua刃MHIUH I业用的机rOcygapcTBnHHgnpu刃Tue 械CO6CTBeH H国有企业UHHOBaUUOHTHeiXSHO 刃O创新技术cnOHCOpc赞助行为cpegoa6uTaH居住环境B刃uRTHtanpOga^y 向ueH ©OE CIF价(船上交货价)cO3gacmpd销售建立需求ueH ©AC fAS (船边交货价)Onpege刃up t确定范围ueH KA①c&f (成本加运费价)npegnO^aramiMipiTH 想象的客户ueH ©OP for (铁路交货价)ceTUBM曲ra3 U锁店ueH ^p a HI- ro p a HUI国境交货价ygOB刃eTBOpH対西满足要求ueH ^p a HKO a KO铁路(车上)交货价CneUUa 刃U3UpOBMHHBI 直专卖店ueH ^p a HKOK刃a仓库交货价UHgycTpua刃MHIMUH工业用的机运输---- n epeBO ,3fKeapeBO3Kurpy30B空运 ---- aBuauuoHniepeBO,3 K B0 3gymHHi e peB0 3ku 海运 ---- M0pCKU e peB03KU 船运 ---- nepeBO Haaygax 河运 ---- peHHieepeBO3Ku 联运 ---- KOM6UHUpOBaHHbie nepeBO ,3CKM4emaHHbienepeBO (利1J E 用不同交通工具) 转运---- nepeBO3knepeBa 刃 K 定金 ---- 3agaTOk近海运输---- -Ka6oTa 冰HnbeepeBO3: 过境(转口)运输 ------------ TpaH3UTHbie nepeBO3ku洲际运输---TpaHCKOTUHeHTa 刃 nepeBO3ku支线运输 ---- ©ugepHi e peBO3K 集装箱运输 ---- KOHTe 茴HepHie nepeBO3Ku液体货物运输 -- nepeBO HaBa 刃O 散装货运 --- nepeBO Hka anuB ,OM nepeBO Haacinbe打包、打捆货物运输 nepeBO 3BK uMnOp T paecTpukRk 日 nOpTa 名片 ----- Bu3uTHKaaHpTOHka 进口许可证、出口许可证 nuueH3Hi2H BBO , nuueH3HiaiBIBO3合同正本 OpuruHgoirOBOpa 专禾U 、专禾U 权 naTeHT货物鉴定 ----- 9kcnepTupy3anakeTax冷藏运输 --- nepeBO 3 KU xonogunbHKiMUHcnopTaMu承运人---■ -nepeBO3HUk 承运代理人--- --areHrrepeBO3HK 货运单 CHernanepeBO3ky 货运价格表 ---- Tapu dn 刃 nepeBO3Ok运输投保 --- npou3BoguTb CTpaxoBaHOUTpuckon pu TpaHcnopTupO ®epeBO3)keKA^(CTOUMO u©pax -T ---运费在 货价内 展品 ----- B icTaBO 耳 HiCnOHaT验货--npOBep kraDBa ,p HpueMka TOBapa 订货 --- 3aka3iBTTBapi 退货 --- BO3Bpam,TTBapi 货流--nOTOTKOBapa称皮重, 定皮重 -- TapupO B ka TapupOBaHue提货单 -- OpgepaBigamyOBapa 商标 ---- 3HamOBapa商品品名 ----- H a3BaHTOBapa 商品信誉 ---- u Mug 丹OBapa 关税壁垒---- —TaMO^eHHCbrmeHa 关税税率 --- T aMO 冰eHHasBka 扌报关单 -- T aMO 冰eHg 牌kiapauus3kCnOp -Ti™CIIOpTHIbIfxy3OBCH^( CTOHMOTTBap OBCTpaxoBawHcupeax T ---------- 运费,保险 费在货价内关税完税单 ------------- TaMO 冰eHHas KBuTaHUuS进出口货物保险 ---------- CTpaxOBaHueu 预付款 ------- a BaHCo B igay aaBaHCOBcayBMMa 违约金 ---- HeycTOHka 押金---- --geHe 冰HbBfianOr 分期付款 ----- n naTeBHpaccpOHky 信用卡 ---- kpeguTHkaaHpTa 透支 --- npeBMmeHKpeguTa 过户、汇戈卩 TpaHC^epTH 进口限制、出口限制 -------- p ecTpukuu 刃举办交易会 --- npOBOguipMapky国际博览会 ------- B KCnQBceMupHa 刃 BicTaB ,Me 冰gyHapOgsHpaMHaka bH名牌产品 ------- MapOHHETlOBap 产品图例样本 ---- u nnrocTpupOBaHHMH u kaTanOr商品价目表 --- npenckypaHT意外事故保险---CTapxoBa H ue c^ynan BO3HUKHOBeHU 刃Hpe3BMHan(H6lXTOHTe^bCTB 运费CTOUMOnTpeBO3KU 赎价------ BblKynHaTOUMOCTb撤销订单---- aHHy刃刃U3UaH5IBKU索赔----- npeTeH3u刃出席商务谈判---- npucyTCTBOH a Tb TOproBnixperoBOpax生产停滞 --- CTarHaqu刃npou3BogcTBa滞销品HexogoBTOO茴Bap 畅销品—paCXO^ufiBap脱销nep6OBnc6MTe 反倾销aHTugeMnuHr价格歧视(价格不平等待遇)---- ueHOBa刃guckpUMUHauu刃订货与取货时的价差---- g u©©epeHT多元化,多样化--- —guBepcu^uKauu 刃细分化c erMeHTauu刃市场调研---------- ucc刃egOBaHueMapKeTUHra开口订货单(限定供货商的代购订单)----- OTKpbITiHgeHKT 闭口订货单(不限定供货商的代购订单)---- 3aKpMTMHTeHKT寡头买主垄断---- O刃urOncOHU刃寡头卖主垄断---- O刃urOnO刃u刃贸易壁垒----- TOprOB gioepbepii贸易圭寸锁--- TOproBdajiHOKaga贸易抵制--- TOprOBgCHHKOT商战——TOproBBaoHfiHaWelcom e To Downloa d !!!欢迎您的下载,资料仅供参考!。
俄语合同范本
俄语合同范本一、合同主体二、合同标的1. 本合同所涉及的标的为:[具体商品或服务名称]2. 标的物数量:[数量]3. 标的物单价:[单价]4. 标的物总价:[总价]名词解释:卖方:合同中出售商品或提供服务的主体。
买方:合同中购买商品或接受服务的主体。
标的物:合同中双方约定的交易对象。
三、质量要求1. 卖方应保证标的物的质量符合国家相关标准及买方的要求。
2. 买方对标的物的质量有特殊要求的,应在合同中约定,卖方应予以满足。
四、交货及验收1. 卖方应在合同约定的交货期内将标的物交付给买方。
2. 买方应对标的物进行验收,确认无误后进行支付。
五、支付方式1. 买方应在验收合格后,按照合同约定的支付方式向卖方支付款项。
2. 支付方式包括:现金、转账、、等。
六、售后服务1. 卖方应提供完善的售后服务,确保买方的合法权益。
2. 售后服务内容包括:维修、更换、退货等。
七、违约责任1. 一方违反合同约定,导致合同无法履行,应承担相应的违约责任。
2. 违约责任包括:支付违约金、赔偿损失等。
八、争议解决1. 双方在履行合同过程中发生的争议,应通过友好协商解决。
2. 如协商无果,任何一方均有权向合同签订地的人民法院提起诉讼。
九、其他约定1. 本合同一式两份,甲乙双方各执一份。
2. 本合同自双方签字(或盖章)之日起生效,有效期为[合同期限]。
卖方(签字/盖章):_______________买方(签字/盖章):_______________签订日期:_______________名词解释:交货期:卖方将标的物交付给买方的时间期限。
验收:买方对标的物进行的质量确认过程。
售后服务:卖方在交易完成后为买方提供的各类服务。
违约责任:合同一方违反合同约定,应承担的法律责任。
争议解决:合同双方在履行合同过程中,对发生的争议进行解决的方式。
俄语合同Международный_контракт_на_посавку_товара_из_КНР
Типовой международный контракт на поставку товара из КНР通过俄罗斯法人从中国往俄罗斯运输货物合同КОНТРАКТ НА ПОСТАВКУ ТОВАРА ИЗ КНРCONTRACT FOR EXPORT FROM PR CHINA合同号/Contract No______效经买卖双方同意成交下列产品订立合同条款如下:Покупатель и продавец согласились совершить сделку в отношении вышеуказанных товаров и заключили контракт о нижеследующем:7. 买方收到货(设备)以后全部设备的工厂保证是1 年.Все оборудование имеет заводскую гарантию 1 год с момента получения оборудованияпокупателем.The factory guarantee of equipment is within 1 year from the moment when buyer receives the equipment.8. 在中国提供运输业务的费用:到天津, 新港. 卖方付款Перевозка по территории КНР: оплачивает продавецTransportation within PR territory; paid by the seller9. 在中国办理海关手续费用:卖方付款Таможенное оформление в КНР: оплачивает продавецCustoms registration in PR China: paid by the seller10. 增值税, 税金: 买方付款НДС и ввозная пошлина: покупатель оплачивает самостоятельноVAT and import duty paid by the Buyer.11、合同总值: € ___________Общая сумма контракта составляет:€ ___________Total sum of the contract –€ ___________12.Китайская сторона обязана отгрузить товар в Тяньцзинь (порт Ксинганг) в течение 30 дней с момента получения оплаты способом, согласованным в данном договоре.中方应该在本合同协议收付款的时间(在30天)内发货物到天津新港。
供货合同,俄语版
供货合同,俄语版篇一:石油交易合同——俄语版КОНТРАКТ 1/09№/XX合同号1/09/XXг. Санкт-Петербург圣彼得堡市9 ноября XX г.XX年11月9日ООО , Россия, именуемоевдальнейшемПокупатель, влицеГенеральногодиректора , действующегонаустава, соднойстороны, ифирма , Китай, именуемаявдальнейшемПродавец, влицегосподинадействующегонаоснованииУстава, сдругойстороны, заключилинастоящийКонтрактонижеследующем:以总经理---为代表的俄罗斯——有限责任公司(下称购方)为一方,同以——先生为代表的中国——公司(下称售方)为另一方签订本合同,内容如下:1. ПРЕДМЕТКОНТРАКТАНастоящимПРОДАВЕЦпродает, аПОКУПАТЕЛЬпокупаетнефтянойпроппантфракции 20/40 вколичестве 60 тонн, именуемыйвдальнейшемтовар, аПОКУПАТЕЛЬпринимаетиоплачиваетихнаусловияхвсоответствиисданнымконтрактом.1合同对象按照本合同规定之条件售方向购方提供60吨20/40目石油支撑剂(下称货物),购方接受货物并付款。
2. ЦЕНАТОВАРАИОБЩАЯСУММАКОНТРАКТА货物价格及合同总金额ЦенафиксируетсявдолларахСШАзаоднуметрическуютонну.Ценавключаетвсебястоимостьтары, упаковкиимаркировки, оформлениеэкспортныхдокументов, оплатузаперевозкутоварадостанцииназначения.Ценанатоварпонимаетсянаусловияхпоставки DAF Забалькальская-Манжуриясоставляетзаоднуметрическуютонну USD 167 стошестьдесят (пропись).ОбщаясуммаКонтрактасоставляет USD 10020 (десятьтысячдвадцать) (пропись).价格以美元/公吨计算。
俄语贸易合同常用词汇
俄语贸易合同常用词汇(一)生产线линия производства建立合资企业создать совместноепредприятие代理协议агентское соглашение附加协定书дополнительный протокол 合同对象предмет договора支付费用的程序порядок оплаты работы 合同有效期срок действия договора结算帐户расчётный счёт合同序号порядковый номер договора准备长期合作готов долгосрочносотрудничать с вами老客户постоянный партнёр(клиент)供货期сроки поставки товора经贸关系торгово—эгономическоеотношение经贸联系торгово—эгономическая связь 国际水平мировой уровень保修期гарантийные сроки(срок гарантии)注册费плата за регистрацию经纪人事务所брокерская контора国产货отечественнаяпродукция中国制造изготовлено сделано в Китае 商行товарная биржа最大利益максимальная выгода经济投资服务брок—инвест—сервис办公设备офисное оборудование 第一期工程объект первой очереди鼓舞员工士气внушить сотруднику веру 树立威信создание прести?жа国有企业государственное предприятиесобственности 赞助行为спонсорство影响влиять на продажу 销售建立需求создать спрос 确定范围определить круг想象的客户предполагаемый партнёр 连锁店сетивой магазин满足要求довлетворение нужу 专卖店специализированный магазин工业用的机械индустриальные машины 创新技术инновационные технологии有竞争力的价格конкурентоспособная цена 我们报的价предложенные(предложить) вам цены 数量打折сделать скидку наколичество价格打折сделать скидку с цены 九折скидка на 10%再打折*%дополнительная скидка вразмере(размер) *%包装费是否包含在价格里?цена включает упаковку или нет?国际市场的货价上升了*%цена на товар на мировом рынке повысилисьна*%根据国际市场的价格定价устанавливатьцены исходя из цен мировогорынка组织学术研讨会организация симпозиумов贸促会корпорация содействия развитиюторговли工业用的机械индустриальные машины 创新技术инновационные технологии居住环境среда обитания CIF价(船上交货价)цена ФОБ fAS(船边交货价)цена ФАС c&f (成本加运费价)цена КАФ for (铁路交货价)цена ФОР国境交货价цена франкограница 铁路(车上)交货价цена франковакон仓库交货价цена франкосклад 运输перевозка, перевозки грузов空运авиационные перевозки, воздушные перевозки 海运морские перевозки船运перевозка на судах 河运речныеперевозки联运комбинированные перевозки,смешанные перевозки(利用不同交通工具) 转运перевозкасперевалкой近海运输каботажные перевозки 过境(转口)运输транзитные перевозки洲际运输транскотинентальные перевозки 支线运输фидерные перевозки集装箱运输контейнерная перевозка 液体货物运输перевозка навалом散装货运перевозка наливом, перевозканасыпью 打包、打捆货物运输перевозки в пакетах 冷藏运输перевозки холодильнымитранспортами 承运人перевозчик承运代理人агент перевозчка 货运单счёт за перевозку货运价格表тариф для перевозок运输投производить страхование отрисков при транспортировке (перевозке)俄语贸易常用词汇(二)运费在货价内КАФ (стоимость и фрахт) 运费,保险费在货价内СИФ (стоимостьтоваров, страхование и фрахт)定金задаток 预付款авансовая выдача,авансовая сумма违约金неустойка 押金денежный залог 分期付款платеж в рассрочку信用卡кредитная карта 透支превышение кредита 过户、汇划трансферт进口限制、出口限制рестрикция импорта , рестрикция экспорта举办交易会проводить ярмарку 国际博览会ЭКСПО(всемирная выставка),международная ярмака 名牌产品марочный товар产品图例样本иллюстрированный каталог 商品价目表прейскурант名片визитная карточка进口许可证、出口许可证лицензия на ввоз, лицензия на вывоз合同正本оригинал договора 专利、专利权патент 货物鉴定экспертиза груза展品выставочный экспонат 供货поставка товара发货отгрузка товара, отправка товара到货прибытие товара, поступление товара 验货проверка товара, приёмка товара 订货заказывать товары退货возвращать товары 货流поток товара 称皮重,定皮重тарировка, тарирование 提货单ордер на выдачу товара商标знак товара 商品品名названиетовара 商品信誉имидж товара关税壁垒таможенный стена 关税税率таможенная ставка报关单таможенная декларация 关税完税单таможенная квитанция进出口货物保险страхованиеэкспортноимпортных грузов意外事故保险стархование на случайвозникновения чрезвычайныхобстоятельств运费стоимость перевозки 赎价выкупная стоимость撤销订单аннуляция заявки 索赔претензия 出席商务谈判присутствовать на торговых переговорах 生产停滞стагнация производства 滞销品неходовой товар畅销品расхожий товар 脱销пербой в сбыте 反倾销антидемпинг价格歧视(价格不平等待遇)ценоваядискриминация订货与取货时的价差дифферент 多元化,多样化диверсификация细分化сегментация 市场调研исследование маркетинга开口订货单(限定供货商的代购订单)открытый инденкт闭口订货单(不限定供货商的代购订单)закрытый интенкт寡头买主垄断олигопсония 寡头卖主垄断олигополия贸易壁垒торговые борьеры贸易封锁торговая блокада 贸易抵制торговый бойкот 商战торговая война商业票据торговый вексель 过境贸易,转口贸易транзитная торговля贸易伙伴торговый партнёр 商贸网торговая сеть 贸易结算торговые расчёты 贸易委托书торговая доверенность 贸易额торговый объём商务参赞торговый советник 汇票тратта俄语贸易词汇(三)тратта по требованию, предбявительноаятратта 即期汇票пролонгационная тратта延期汇票акцепт тратты 汇票承兑беспошлинная торговля 免税贸易контрабандная торговля 走私贸易многосторонная торговля 多边贸易преференциальная торговля, льготнаяторговля 特惠贸易линия производства生产线создание совместных предприятий建立合资企业дистрибьюторская и сервисная сеть经销网络агентское соглашение代理协议дополнительный протоко?л附加协定书предмет договора合同对象порядок оплаты работы支付费用的程序срок действия договора合同有效期с одной стороны为一方расчётный счёт结算帐户порядковый номер договора合同序号Московская центральная биржанедвижимости莫斯科中央不动产交易所Я приехал для ведения предварительных переговоров.我来是为了进行预备性谈判断的готов долгосрочно сотрудничать с вами准备长期合作постоянный партнёр(клиент)老客户сроки поставки товора供货期торгово—эгономическое отношение经贸关系торгово—эгономическая связь经贸联系уровень мировых国际水平гарантийные сроки(срок гарантии)保修期плата за регистрацию注册费брокерская контора经纪人事务所отечественнаяпродукция国产货изготовленосделано в Китае中国制造товарная биржа商行максимальная выгода最大利益брок—инвест—сервис经济投资服务автоматизированная система自动控制系统управление технологическими процессами技术过程的控制стереосистема立体技术设备оргтехника办公设备офисное оборудование办公设备объект первой очереди第一期工程внушить сотруднику веру鼓舞员工士气создание прести?жа树立威信государственное предприятие собственности国有企业спонсорство赞助行为влиять на продажу影响создать спрос销售建立需求определить круг确定范围предполагаемый партнёр想象的客户сетивой магазин连锁店удовлетворение нужу满足要求специализированный магазин专卖店индустриальные машины工业用的机械инновационные технологии创新技术конкурентоспособная цена有竞争力的价格предложенные(предложить) вам цены我们报的价俄语贸易词汇(四)сделать скидку на количество数量打折сделать скидку с цены价格打折скидка на 10%九折дополнительная скидка в размере(размер) *%再打折*%цена включает упаковку или нет?=упаковка входит в цену или нет?包装费是否包含在价格里?цена на товар на мировом рынке повысилисьна*%国际市场的货价上升了*%устанавливать цены исходя из ценмировогорынка根据国际市场的价格定价организация симпозиумов组织学术研讨会корпорация содействия развитию торговли贸促会индустриальные машины工业用的机械инновационные технологии创新技术среда обитания居住环境цена ФОБ CIF价(船上交货价)цена ФАС fAS (船边交货价)цена КАФ c&f (成本加运费价)цена ФОР for (铁路交货价)цена франко-граница 国境交货价цена франко-вакон 铁路(车上)交货价цена франко-склад 仓库交货价运输----- перевозка, перевозки грузов空运----- авиационные перевозки,воздушные перевозки海运------ морские перевозки船运----- перевозка на судах河运----- речные перевозки联运----- комбинированные перевозки,смешанные перевозки(利用不同交通工具) 转运----- перевозкас перевалкой近海运输----- каботажные перевозки过境(转口)运输----- транзитные перевозки 洲际运输--- транскотинентальныеперевозки支线运输----- фидерные перевозки集装箱运输----- контейнерные перевозки 液体货物运输----- перевозка навалом散装货运----- перевозка наливом, перевозка насыпью打包、打捆货物运输----- перевозки впакетах 冷藏运输----- перевозки холодильными транспортами承运人----- перевозчик承运代理人----- агент перевозчка货运单------ счёт за перевозку货运价格表----- тариф для перевозок运输投保----- производить страхование от рисков при транспортировке (перевозке)КАФ (стоимость и фрахт)------ 运费在货价内СИФ (стоимость товаров, страхование ифрахт) ------- 运费,保险费在货价内定金------ задаток预付款------ авансовая выдача,авансовая сумма违约金------ неустойка押金------ денежный залог分期付款------ платеж в рассрочку信用卡----- кредитная карта透支------ превышение кредита过户、汇划----- трансферт进口限制、出口限制------- рестрикция импорта , рестрикция экспорта举办交易会------ проводить ярмарку国际博览会------ ЭКСПО-(всемирная выставка), международная ярмака名牌产品------- марочный товар产品图例样本----- иллюстрированный каталог商品价目表----- прейскурант名片------- визитная карточка进口许可证、出口许可证----- лицензия на ввоз, лицензия на вывоз合同正本------ оригинал договора专利、专利权------ патент货物鉴定------- экспертиза груза展品------- выставочный экспонат验货-- проверка товара, приёмка товара订货----- заказывать товары退货----- возвращать товары货流-- поток товара称皮重,定皮重-- тарировка, тарирование 提货单----- ордер на выдачу товара商标----- знак товара商品品名------ название товара商品信誉------ имидж товара关税壁垒------ таможенный стена关税税率----- таможенная ставка报关单------ таможенная декларация关税完税单----- таможенная квитанция进出口货物保险--------- страхование экспортно-импортных грузов意外事故保险--- стархование на случай возникновения чрезвычайных обстоятельств运费------- стоимость перевозки赎价-------- выкупная стоимость撤销订单----- аннуляция заявки索赔-------- претензия出席商务谈判------ присутствовать на торговых переговорах生产停滞------- стагнация производства滞销品----- неходовой товар畅销品------- расхожий товар脱销----- пербой в сбыте反倾销------ антидемпинг价格歧视(价格不平等待遇)---- ценовая дискриминация订货与取货时的价差----- дифферент多元化,多样化----- диверсификация细分化----- сегментация市场调研------ исследование маркетинга开口订货单(限定供货商的代购订单)------- открытый инденкт闭口订货单(不限定供货商的代购订单)------ закрытый интенкт寡头买主垄断------- олигопсония寡头卖主垄断------- олигополия贸易壁垒------ торговые борьеры贸易封锁------- торговая блокада贸易抵制----- торговый бойкот商战---- торговая войнаWelcomeTo Downloa d !!!欢迎您的下载,资料仅供参考!。
2020年俄语合同参照模板
合同КОНТРАКТ 合同编号:Номер контракта:签约地点:时间:Место подписания: Время подписания:售方:购方:ПРОДАВЕЦ: ПРОДАВЕЦ:ПОКУПАТЕЛЬ:地址:地址:АДРЕС: АДРЕС:电话ТЕЛЕФОН: 传真ТЕЛЕФАКС: 电话ТЕЛЕФОН: 传真ТЕЛЕФАКС:售方和购方通过友好协商,同意签订合同条款如下:В результате дружественного соглашения продавец и покупатель согласились заключить нижеследующие статьи и условия настоящего контракта:1.商品名称НАИМЕНОВАНИЕ ТОВАРА2.规格品质СПЕЦИФИКАЦИЯ КАЧЕСТВО3.单位ЕДИНИЦА4.数量КОЛИЧЕСТВО5.单价ЦЕНА ЗА ЕД.6.金额ОБЩАЯ СУММА7.合同总值ОБЩАЯ СУММА КОНТРАКТА:8.交货条件:......(DAF.CIF.FOB......)。
除非另有规定,以上交货条件依照国际商会制定的《国际贸易术语解释通则》办理。
以上货物数量允许卖方有权...%溢短装。
УСЛОВИЕ СДАЧИ-ПРИЕМКИ ТОВАРОВ:...%(КАФ.СИФ.ФОБ...).Если контрактом не предусмотрено иное,то вышеуказанные условия сдачи-приёмкитоваров действуют в соответствиис "Коммерческими условиями сделок во внешней торговле рекомендованными муждународной торговой правилами их толкования"(ИНКОТЕРМЗ). Продавцу представляется право уменьшать и увеличивать количество посеавляемых товаров на..............%.9.原产地国别СТРАНА ПРОИСХОЖДЕНИЯ ТОВАРА:10.包装УПАКОВКА:11.装运期СРОК ПОСТАВКИ:12.装运口岸和目的地ПУНКТ ПОГРАНПЕРЕХОДА И МЕСТО НАЗНАЧЕНИЯ:13.保险СТРАХОВАНИЕ:14.支付条款:本合同采用...( A: 信用证L/C; B:即期付款交单D/P、承兑交单D/A、托收;C:汇付、信汇M/T、电汇T/T; D:易货贸易) 方式结算。
俄罗斯合同翻译
俄罗斯合同翻译篇一:俄译中-合同模板译文Статья 1. ОБЩИЕПОЛОЖЕНИЯ第1条、总则Обществосограниченнойответственностью ___________ (далее - Общество) учрежденоидействуетвсоответствиисГражданскимкодексомРоссийскойФедерации, Федеральнымзакономот№ 14-ФЗОбобществахсограниченнойответственностью, законодательствомРоссийскойФедерации, настоящимУставом.―___________‖有限责任公司(以下简称―公司‖)的设立和运行应遵守俄罗斯联邦《民法》、1998年2月8日颁布的第№ 14-ФЗ号《有限责任公司法》、俄罗斯联邦法律以及本章程的规定。
ФирменноенаименованиеОбщества:ПолноефирменноенаименованиеОбществанарусскомязыке: Обществосограниченнойответственностью __________;наанглийскомязыке: Limited Liability Company ___________.СокращенноефирменноенаименованиеОбществанарусскомязыке: ООО__________;наанглийскомязыке: LLC _________.Обществоимеетисключительноеправоиспользованиясвоегофирменногонаименования.公司名称:公司的俄文全称:―__________‖有限责任公司;公司的英文全称:―__________‖有限责任公司。
进出口合同中俄文版
售方продавец:购方покупатель:售方和购方通过友好协商,同意签订合同条款如下:В результате дружественного соглашения продавец и покупатель согласились заключить нижеследующие статьи и условия настоящего контракта:1.商品名称наименование товара:2.规格品质спецификация качество:3.单位единица:4.数量количество:5.单价цена за единицу:6.金额общая сумма:7.合同总值:Общая сумма контракта:8.价格:本合同售出货物的价格以瑞士法郎或美元计算,此项价格应理解为在售方国国境车上或售方指定的港船上交货,包括包装费。
以重量计价的货物应理解为每吨实际净重价,包括包装费。
Цена:Цена за проданные товары по настоящему контракту устанавливаются в швейцарских франках или амерканских долларов и понимаются франко-вагон граница страны продавца или франко-судно в назначенном продавцом порту и включают стоимость упаковки.Цены на товары в весом выражении понимаются за практический вес нетто каждойтонны.9.包装:货物的包装应能防潮、防雨、防锈和防震并适于多式联运,凡因包装不妥造成的残损均由售方负责。
Упаковки:Упаковки товаров должны обеспечивать защиту от влаги,дождя,ржавления и сотрясения и происпособлены к комбинированным перевозкам.Все повреждения или убытки,вызванные плохой упоковкой,берёт на себя продавец.10.运输标记Маркировка:11.交货期Срок поставки:12.发运单据:售方发货时,应随铁路运单或联运运单随带下列单据:(1)发货明细单2份;(2)品质证明书1份;(3)装箱单1份。
俄语合同dogovor_tour
АГЕНТСКИЙ ДОГОВОР № ________ Москва « ____»__________ 2005г.
Общество с ограниченной ответственностью «ИТЦ – Лусин», лицензия ТД № 0030785, регистрационный номер 77 – оф – 03580 от 25 августа 2005г. на туроператорскую деятельность, в лице своего туристического подразделения «ЛУСИН ТРЭВЕЛ» и директора Даниеляна Армена Арташесовича, действующего на основании устава, именуемое в дальнейшем «ТУРОПЕРАТОР», с одной стороны и _______________________________________________________________________ ______________________________________________________________________________________ ______________________________________________________________________________________, действующего на основании Устава, именуемое в дальнейшем «ТУРАГЕНТСТВО», с другой стороны, заключили настоящий договор (далее – «Договор») о нижеследующем: 1. ПРЕДМЕТ ДОГОВОРА. 1.1. «ТУРОПЕРАТОР» обязуется продавать, а «ТУРАГЕНСТВО» покупать права на комплекс туристических услуг (далее – «Тур») при туристической поездке в РЕСПУБЛИКУ АРМЕНИЯ. 1.2. Передача туристской путёвки «ТУРОПЕРАТОРОМ» «ТУРАГЕНСТВУ» является моментом приобретения последним права на туристский продукт. 2. ПРАВА И ОБЯЗАННОСТИ СТОРОН. 2.1. По заявке «ТУРАГЕНСТВА» (далее – «Заявка на тур») «ТУРОПЕРАТОР» обеспечивает его клиентов авиабилетами по маршруту «Москва-Ереван-Москва», трансфером «аэропорт – отель – аэропорт», размещением и питанием в гостиницах, медицинской страховкой, другими дополнительными услугами. 2.2. После получения от «ТУРАГЕНСТВА» Заявки на тур «ТУРОПЕРАТОР» в течении 24 часов обязан подтвердить соответствующую Заявку на тур и выписать счёт на оплату (далее – «Счет на оплату»), либо отказать в Заявке на тур. 2.3. В стоимости Тура стоимость авиабилетов не учитывается. Стоимость авиабилетов указывается в Счёте на оплату и в других документах отдельной строкой. 2.4. В случае невозможности размещения туристов в заранее забронированных гостиницах, «ТУРОПЕРАТОР» обязан предоставить для замены гостиницы и условия такой же или более высокой категории без дополнительной оплаты. 2.5. «ТУРОПЕРАТОР» своевременно информирует «ТУРАГЕНСТВО» об изменениях стоимости Тура. При снижении стоимости Тура сниженная часть стоиРАГЕНСТВОМ»
俄语贸易合同范本
俄语贸易合同范本合同编号:__________甲方(卖方):公司名称:____________________法定代表人:________________地址:______________________联系电话:____________________乙方(买方):公司名称:____________________法定代表人:________________地址:______________________联系电话:____________________一、货物描述货物名称:____________________规格型号:____________________数量:______________________单价:______________________总价:______________________二、交货地点及时间交货地点:____________________交货时间:____________________三、付款方式四、质量保证甲方保证所售货物符合相关质量标准。
五、包装及运输货物的包装及运输方式由____方负责,相关费用由____方承担。
六、验收乙方应在收到货物后及时进行验收,如有质量问题应在____天内提出。
七、违约责任若一方违反本合同约定,应向对方承担违约责任,具体违约责任的承担方式和赔偿标准由双方另行约定。
八、争议解决如发生争议,双方应通过友好协商解决;协商不成的,可向有管辖权的法院提起诉讼。
九、其他条款1. 本合同自双方签字(盖章)之日起生效。
2. 本合同一式两份,双方各执一份。
甲方(卖方):(签字/盖章)____________________日期:____________________乙方(买方):(签字/盖章)____________________日期:____________________。
俄罗斯合同范本
俄罗斯合同范本篇一:中英俄合同样本КОНТРАКТНомер: ______________ Дата: ______________Предприятие HGG ОСТ, Россия, влицегенеральногодиректорагосподинаГригорьеваИ.Л., вдальнейшемименуемое CONTRACTNumber: _____________ Date: ______________Company HGG OST, Russia, in behalf Mr. GRIGORIEV herein after referred as the “BUYER” on the one part, and firm合同编号:_____________ 日期:_____________俄罗斯 HGG OST公司,代表:G先生,本合同买方;有限公司,代表先生,本合同卖方;ПОКУПАТЕЛЬ,соднойстороны, ифирма CO.,LTD, КНР, влицегосподина, именуемаявдальнейшемПРОДАВЕЦ, сдругойстороны, заключилиНастоящийКонтрактнаследующейоснове:Продавецсогласилсяпродать, иПокупательсогласилсякупитьнижеупомянутыетоварывсрокиинаусловиях, заявленныхниже:1. Предметконтракта.Продавецпродал, аПокупателькупилнаусловии CIF Санкт-Петербург, Россияследующиетовары:- антенныспутниковые 60см, Ku диапазона, 0,6ммтолщинастали,кронштейнпочертежуНППОСТ, цинковоепокрытиевсехдеталейдополнительноокрашенноепорошковойкраской, цветбелый (RAL90016); УпаковкаПо 500 штантеннвстопкевкартоннойупаковке. Водном20’контейнере 6 стопокв 6 картонныхупаковках.Количествотоваров: 3000 шт/20’контейнер.Смартапомай XX годаотгружаетсяпо 1 контейнерувмесяц.CO.,LTD, in behalf Mr. , hereinafter referred as the “SELLER” on the other part, have concluded the present Contract for the following:The Sellers agree to sell and the Buyers agree to buy the under mentioned goods on the terms and conditions stated below: 1. Subject of the contract.The Seller has sold and the Buyer has bought on the condition CIF St-Petersburg, Russia the following goods:60cm ku-band satellite antennas dish, thickness, NPP OST stand (support),Zinc+powder painting+white color RAL9016; Package:500pcs dish panel be in one stack and one big carton box. One 20’ container loading 6 stack dish panel, in 6 big carton box.20pcs accessories be packed in one carton box.The quantity is 3000pcs/20’container From March,XX to May,XX, the quantity is at least 1 20' container each month.5% less or more are allowed for each 20'签订以下合约买卖双方同意以下所述的产品交易,以及双方需要遵守的具体条款:1. 合约内容买卖双方同意以CIF俄罗斯圣彼德堡条件,买卖以下物品:-60厘米Ku波段卫星天线厚,NPP OST公司的立柱;锌+喷粉+白色RAL9016 包装:每500面天线装在一个大纸箱里,一个20尺的集装箱柜子装6个大纸箱;每20套天线附件装在一个纸箱里;数量是3000面天线/20尺集装箱;从XX年3月到XX年5月,数量必须是每月至少一个20尺集装箱的量;每个20尺集装箱允许有5%的数量差异;Допускается 5% уменьшениеилиувеличениеколичестватовароввконтейнере.2. Ценыиобщаястоимостьконтракта. Цена, установленнаясторонамисоставляет: 7 долларовСШАнаусловиях CIF Санкт-Петербург.Общаяценакаждойпоставки (1 контейнер) составляет3000х7=21000 долларовСША.3. Условияпоставки:ПокупательнаправляетПродавцузаявкусуказаниемколичестватоваровидатойпоставки.Продавецпринимаетзаявку,направляяПокупателюсчетнаавансовыйплатеж.Времяпоставки: втечение20 днейсмоментаполученияпродавцомпредоплаты.Портотгрузки: повыборуПродавца, КитайПортназначения: Санкт-Петербург, РоссияСтрахованиегруза: засчетпродавцавразмере 110% стоимостипоинвойсуотвсехрисковвсоответствиисотРасчетыпокаждому 20’контейнеру:Покупательвыплачиваетпродавцуавансвразмере 6300 долларовСША. Второйплатежвразмере 10500 покупательоплачиваетвтечении 5 днейпослеотправкигруза. Окончательныйрасчетпокупательcontainer2. Prices and total value of the contract. Pricesterm: Unit price is CIF SAINT-PETERSBURG USD7.The total value of each 20’ container is: 3000 x USD7 = USD21000.3. Conditions of delivery:The Buyer directs to the Seller theapplication with the instruction of quantity of the goods and a delivery date.The Seller accepts the application, directing to the Buyer the proforma invoice. Time of Shipment: Around 20 days after seller receive the deposit.Port of Loading: Any Chinese portPort of Destination: SAINT-PETERSBURG, RUSSIAInsurance: To be effected by the sellers for 110% of invoice value against All Risks as per Dated 1/1/1981.Terms of Payment for each 20’ container order:The buyer pays to the seller advance payment USD6300. The buyer pays the second payment USD10500 in 5 days after shipment. The buyer pays balance payment USD4200 in 35 days after shipment when Buyer see the2. 合约销售价格和销售总额价格条款:单价是 CIF圣彼得堡 USD7. 每20尺集装箱的总金额是:3000*USD7=USD21000.3. 运输条件:买方确定发货数量和发货日期,并通知卖方;卖方接受通知,后给买方发送形式发票;起运时间:卖方在收到订金后20天左右;装货港:任意中国港口目的港:俄罗斯,圣彼德堡保险:由卖方按发票金额的110%投保一切险。
俄语合同文本
对俄进出Array口易货双语合同文本售方和购方通过友好协商,同意签订合同条款如下:В результате дружественного соглашенияпродавец и покупатель согласились заключитьнижеследующие статьи и условия настоящегоконтракта:7.合同总值:Общая сумма контракта:8.价格:本合同售出货物的价格以瑞士法郎或美元计算,此项价格应理解为在售方国国境车上或售方指定的港船上交货,包括包装费。
以重量计价的货物应理解为每吨实际净重价,包括包装费。
Цена:Цена за проданные товары по настоящемуконтракту устанавливаются в швейцарских франках или амерканских долларов и понимаютсяфранко-вагон граница страны продавца илифранко-судно в назначенном продавцом порту ивключают стоимость упаковки.Цены на товары ввесом выражении понимаются за практический вес нетто каждой тонны.9.包装:货物的包装应能防潮、防雨、防锈和防震并适于多式联运,凡因包装不妥造成的残损均由售方负责。
Упаковки:Упаковки товаров должныобеспечивать защиту от влаги,дождя,ржавления и сотрясения и происпособлены к комбинированным перевозкам. Все повреждения или убытки,вызванные плохой упоковкой,берёт на себя продавец.10.运输标记Маркировка:11.交货期Срок поставки:12.发运单据:售方发货时,应随铁路运单或联运运单随带下列单据:(1)发货明细单2份;(2)品质证明书1份;(3)装箱单1份。
2024年俄语翻译劳务合同
2024年俄语翻译劳务合同合同编号:____________甲方(委托方):____________乙方(受托方):____________一、劳务内容1.1乙方应根据甲方的要求,提供专业的俄语翻译服务,包括但不限于文件、资料、合同等翻译工作。
1.2乙方应保证翻译质量,确保翻译内容准确、完整、符合行业规范。
1.3乙方应在约定的时间内完成翻译工作,并按照甲方的要求提交翻译成果。
二、合同期限2.1本合同自双方签字之日起生效,有效期为____年,自____年__月__日至____年__月__日。
2.2如双方同意续约,应在本合同到期前____日内签订书面续约协议。
三、报酬及支付方式3.1甲方应支付乙方的劳务报酬为人民币____元(大写:____________________元整)。
3.2甲方支付报酬的期限及方式如下:(1)本合同签订后____日内,甲方支付乙方报酬的____%;(2)剩余报酬在乙方提交完整翻译成果且甲方审核通过后____日内支付。
3.3乙方开具正规发票,甲方按约定时间支付报酬。
四、保密条款4.1双方在履行本合同过程中所获悉的对方商业秘密、技术秘密、市场信息等,应予以严格保密。
4.2保密期限自本合同签订之日起算,至合同终止或履行完毕之日止。
五、违约责任5.1任何一方违反本合同的约定,导致合同无法履行或造成对方损失的,应承担违约责任,向对方支付违约金,违约金为合同总金额的____%。
5.2乙方未按约定时间完成翻译工作,甲方有权要求乙方支付逾期违约金,逾期违约金为每日合同总金额的____%。
六、争议解决6.1双方在履行本合同过程中发生的争议,应通过友好协商解决;协商不成的,可以向合同签订地人民法院提起诉讼。
七、其他约定7.1本合同未尽事宜,可由双方另行签订补充协议,补充协议与本合同具有同等法律效力。
7.2本合同一式两份,甲乙双方各执一份。
甲方(盖章):____________乙方(盖章):____________甲方代表(签名):_______乙方代表(签名):_______签订日期:____________附件:翻译项目具体要求及标准注意事项:1.明确劳务内容和质量要求:双方应清晰约定乙方提供的翻译服务范围和质量标准,以避免后续因理解不一致而产生的纠纷。
实用俄语:俄语合同细节问题、客套话中俄对照
实用俄语:俄语合同细节问题、客套话中俄对照1. На условиях ... Продавец продал, а Покупатель купил...在……条件下售方售出,购方购入……2. В соответствии с ... Продавец продал, а Покупатель купил...根据……售方售出,购方购入……3. В счет . . . Продавец продал, а Покупатель купил...在……项下售方售出,购方购人……4. Цены на товары, проданные по настоящему контракту, установлены в долл. США и указаны в приложении к настоящему контракту.按本合同所售货物之价格,规定以美元计算,并载入本合同附件中。
5. Пена на проданный по настоящему контракту товар устанавливается в размере ... долл. США за метротонну нетто.按本合同所售货物之价格,规定为每净公吨……美元。
6. Цены на товары, поставляемые по настоящему контракту, понимаются как нижеследующие . . .按本合同所售之货物价格应作如下理解……7. В цену включена стоимость тары, упаковки и маркировки.价格包括包皮、包装和标志费在内。
8. Продавец производит поставку товаров в течение месяцев со дня подписания Контракта.售方自合同签订之日起……月内交货。