时态、情态动词与虚拟语气

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

原文:

今天下午,我去了北京图书馆。在这之前我曾经去过两次。今天,我又翻阅了上次没看完的一部小说,并且还想借一本新的小说。但是当我准备离开的时候才知道,我想借的那本小说就在几分钟前已经被人借走了。我很懊恼,很后悔自己前天没有来借小说,因为如果昨天来的话,现在我说不定已经把它读完了。我准备明天再来借这本小说,我想,如果明天来,等到下周末的时候,我应该已经读完这本小说了吧?

你的文章:

I went to BJ library this afternoon. I have been to there twice. I read a novel which I haven’t finished yet and I also wanted to borrow a new one. But when I was leaving I was told that the book I wanted has been borrowed. I felt regret that I should borrow the novel the day before yesterday. Because if I came to the library, I should finish it already. I should go there tomorrow. I suppose that if I borrow it tomorrow, I’ll finish this book till this weekend.

错误的地方:红字

I went to BJ library this afternoon. I have been to there twice. I read a novel which I haven’t finished yet 1) and I also wanted to borrow a new one. But when I was leaving I was told that the book I wanted has been borrowed 2).

错误分析:

1):“我又翻阅了上次没看完的一部小说”。这篇文章,你的开头基调是“过去时”,所以时态的判断需要以此为基准。“我又翻阅了一部小说”为过去时,而“上次没看完”是在“这次翻阅”之前,属于“过去的过去”,所以根据时间轴应用过去完成时。I hadn’t finished.

2):第二个错误与第一个类似。“我想借”是过去时,“几分钟前”是过去的过去,仍然是过去完成时。不过,在这里,由于这个“过去的过去”与主动作的发生时间仅仅相差几分钟,在时态上不需要太多的强调。所以习惯上,这里的时态和主句一致就可以。仍然是was borrowed.

从此往后开始错误比较多

I felt regret that I should borrow the novel the day before yesterday 1)2),because if I came to the library, I should finish it already 3). I should go there tomorrow 4).I suppose that if I borrow it tomorrow, I’ll finish this book till this weekend 5).

错误分析:

1)首先这个句型有问题。I felt regret that….这个句型的意思是对that引导的内容表示后悔。

而原文“很后悔自己前天没有来借小说”,你的句子“I felt regret that I should borrow the novel the day before yesterday”显然与原句的意思相反。改正的方法是,直接把一个句子拆成两个句子,也就是把that去掉。

2)时态上的错误。“自己前天没来借小说”。我“今天”去的图书馆,“前天”没来借小说。

所以这里仍然是“过去的过去”,所以只要你写成I hadn’t borrowed it the day before yesterday。即可。

但是这样改,仍然不是一种完美的改法。因为主句这句话表达的意思,“我后悔前天没有来借小说”,实际上是在说,“我应该前天来借小说”。所以这里我们就应该使用一个特殊的句式:情态动词引导的完成时。

“我应该借”,是I should。而“我前天应该借”,则用完成时。I should have borrowed.

所以这里最恰当的写法是:

I should have borrowed it the day before yesterday.

3)原句:如果昨天来的话,现在说不定已经读完了。

你的句子:If I came to the library, I should finish it already.

我们来看。“如果昨天来的话”,意思是我昨天没有来。所以这里,要用虚拟语气。If I had come to the library。“现在说不定已经读完了”,这里可以根据语气的强弱,用两种表达方式:

1.If I had come to the library, I would have done it already. 这里采用的是would have done. 用这个句式说话,代表你的口气很坚定,就是很肯定“如果我昨儿来了,现

在肯定搞定了!”

2.If I had come to the library, I might have done it already. 这里是might have done. 这个句式,代表你的口气很不确定,“如果我昨儿来了,我现在‘说不定’已经搞定

了”。当然按照原文,这种表达方式更加准确。

关于虚拟语气详见后面的附录。

3) 原句:“我准备明天来借小说”。这里的情态是作者在现在为将来会发生的事儿做准备所

以应使用将来时。Will,shall可以表示将来时,而表示主语个人意愿时,则多使用shall。

相关文档
最新文档