比较结构的翻译
合集下载
相关主题
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
2. Better…than…与其…不如…, 宁可…不… Better to reign in hell, than serve in heaven. (John Milton: Paradise Lost) 与其在天堂里做奴隶,倒不如在地狱里称王。 宁为玉碎不为瓦全。 Better to die in glory than live in dishonor.
3.
He is more than a father to her. 他待她胜过父亲。 more than后面接名词或者动词,表示“不 只是…”的意思 4.He was more than upset by the accident. 这个意外事故让他非常心烦。 more than后面接形容词、副词或者分词,表 示“极其,非常”的意思。
比较结构的翻译
一、一般比较
As…as…句型是同级比较,表示两者比较程度一样。 在翻译的时候,通常翻译为“和…样”。 1. The legacy of Genghis Khan is as terrifying as genocide and as dreadful as the plague. But this is the paradox: it is also as seductive as Xanadu and as momentous as the discovery of America. (Time) 成吉思汗的成就和种族灭绝一样恐怖,和瘟疫一样 可怕。但是事无定论,这又和元太祖的行宫一样 令人神往,和发现美洲大陆一样意义重大。 2. Cloning may be as much a part of our future as space probes and antibiotics are parts of our present. 现在,太空探测器和抗生素是人类社会的重要组成 部分,同样,在未来的社会里,克隆技术也将不 可或缺。
3.
Instantly recognizable, like Charlie Chaplin’s Little Tramp, Albert Einstein’s shaggy-haired visage was as familiar to ordinary people as to the matrons who fluttered about him in salons from Berlin to Hollywood. 阿尔伯特· 爱因斯坦一头乱发的形象深入人心, 如同查理· 卓别林饰演的流浪汉,普通大众一 眼就能认出他来,沙龙里的贵妇人,无论在 柏林,还是在好莱坞,一提起他,就激动万 分。
less than表达”竟有如此之多”,no less A than B则表示前后均为肯定,含有惊 奇的感情色彩。 5. His son has read no less than 50 English books. 他的儿子竟然读了50本英文书。 6. Her voice is no less sweet than it used to be. 她的歌声和以前一样甜美。
4. Less than 英语里也往往表示消极否定的意 思 Americans have a warmth and friendliness less superficial than many foreigners think. 美国人热情友好,这并不像外国人认为的那 样仅仅是表面现象。
than…can…则表示“难以…,完 全不能…”的意思。 (1) That is more than I can understand. 那件事情,我实在是不明白。 (2)The cold was more than the children could bear. 寒冷是孩子们所不能忍受的。
1.
(3) Although not yet finalized, the takeover has sparked fears in South Korea that China might soon pose more of a threat than an opportunity. (Newsweek) 这次兼并虽未画上句号,但却使韩国上下忧心忡忡, 担忧中国带来的是威胁,而不是机遇。 (4) During the middle Ages, the appearance of the plague in a European city was more likely to result in a pogrom against Jews, or burnings of suspected witches, than any rational public-health response. (Time) 中世纪,如果欧洲城市出现鼠疫,后果可能是犹太 人遭到集体屠杀,巫师被火焚烧,而不是医疗卫生 行业理性地参与应对。
3. less A than B,翻译为“与其说A,不如说 B”,是对前项的否定,对后项的肯定。类似 于 not as A as B (1)查尔斯有勇无谋。 Charles is less wise than brave.
(2)American president tend to be judged less by the good deeds they set in motion than by how well they respond to crises. 美国人评判总统,不是看他的政绩,而是看他如何 应对危机,力挽狂澜。 (3)Hitler’s mistake gave Roosevelt the victory; just as at Waterloo it was less Willington who won than Napoleon who lost.
5.more
6. 由比较级与than to do sth.结合在一起的句 型,通常翻译为“不至于做某事”。 You ought to know better than to go swi mming on such a cold day. 你不至于这么冷的天气去游泳吧。 I have more sense than to tell him about our plan. 我不至于傻到会把我们的计划告诉他。
来自百度文库
He didn’t so much as ask me to set down. 他甚至没有请我坐下。 2. 注意:not so much as…这个结构相当 于“not even…”,所以通常翻译为“甚至 不…,甚至没有…”。
(1)
He is no more a writer than a painter. 他既不是画家也不是作家。 3. no more A than B句型在意义上与 not any more than…一样,表示对两者都否 定,所以可以翻译为“A和B一样不,既不A 也不B,两者都不”。 (2) A fool can no more see his own folly than he can see his ears. 蠢人不能自知其蠢,就像不能自见其耳一样。
四、取舍比较
more A than B句型,翻译为“与其说B, 不如说A”,“宁可A,也不B”,“是A 不是 B” (1) He is more diligent than clever. 与其说他聪明,不如说他勤奋。 (2) It is more a poem than a picture. 与其说这是一幅画,倒不如说是一首诗。
(3)
It may be that when his life at last comes to an end he will leave no more trace of his sojourn on earth than a stone thrown into a river leaves on the river. 一个人生命走到尽头,可能不会留下任何痕 迹,正如一块石头投入水中,也会了无痕迹 一样。
4. Reading is to the mind what exercise is to the body. 读书之于思想,如同运动之于身体。 5. Absence to love is what wind is to fire. 离别之于爱情,如同风之于火。 6. What turberculosis was to the 19th century, cancer is to the 20th: an insidious, malevolent force that frightens people beyond all reason far more than, say, diabetes or high blood pressure. (Time) 20世纪的癌症就像19世纪的肺结核,如同一颗隐 伏在体内的炸弹,给人们造成的极大恐惧,远甚 于糖尿病和高血压。
三、否定比较
(1). He was not so much angry as disappointed. 他与其说是生气,还不如说是失望了。 1. not so much…as…这个结构表示的基本意义和 not as/so…as…一样,但是通常翻译为“与其 说…不如说…”。 (2) The oceans do not so much divide the world as unite it. 海洋与其说是把世界分割开来,还不如说是把世 界连接在一起。
滑铁卢一战,与其说威灵顿获胜,不如说是拿破仑 自取灭亡,同样,希特勒的失误也给了罗斯福成功 的机会。
(4)The
world that today’s kids inhabit is diverging sharply from the one their parents grew up in. Unlike other generation gaps, this one doesn’t revolve around morals, fashion or pop culture so much as technology.( Newsweek) 今天孩子生存的世界已经和父母年轻时的世 界大相近庭。与其他代沟不同,这和道德观 念、时尚、流行文化无关,和技术发展有关。
No
7.
When Japanese scientists diagnosed a cow with bovine spongiform encephalopathy (BSE) in September 2001, it was nothing less than a national crisis. 2001年9月,日本科学家诊断出一头牛患有疯 牛病,一时人心慌慌,几乎成为一场全国性 的危机。
二、强调比较
1. Few developments worry Americans more than the erosion of US economic dominance in the world. 最使美国人感到不安的变化莫过于:美国将经济在 世界上占压倒优势的局面已经消失。 2. With the continued expansion of the European Union, cross-border business, leisure and travel has never been easier. (Newsweek) 随着欧盟不断扩大,跨越各国边界的商务活动、休 闲活动和旅游更加方便。