语码转换研究简述
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
语码转换研究简述
[摘要]语码转换是一个复杂的语言现象,对它定义的准确性一直没有严格统一的界定。
本文首先对有关语码转换的定义作了简略的介绍,并区分了语码转换和语码混用两个术语;随后回顾了语码转换的不同分类;最后从不同的角度介绍语码转换的研究方法,以便加深我们对这一社会语言现象的认识。
[关键词]语码转换;语码转换类型;语码转换研究方法
随着社会的不断进步,在不同国家和民族频繁交往的情况下,双语和多语现象也日渐普遍,而掌握双语和多语的人就被称为双语人或多语人。
著名语言学家瓦德豪(Wardhaugh)认为只掌握一种语言变体的情况是极为罕见的。
所以说,一旦一个人开口说话,都会面临同一种选择,即选用何种语码是最为得体的。
因此,随着环境的改变,他们就会选择适当的语言进行必要的语码转换,甚至混合同时使用两种语码。
因此语码转换是一种普遍现象,但是对语码转换的研究直到20世纪才引起重视。
一、相关定义
1.语码。
语码(code)这个概念最初是由波斯坦(Berstein, 1971)提出。
此概念涉及任何信号系统,比如数字、单词、信号之类的一些抽象概念。
瓦德豪(Wardhaugh)指出语码是指一种语言或语言的变体,是中性的。
然而一些术语像方言,语言,语体,标准语,皮钦语
和克里奥尔语等术语都带有感情色彩。
相比而言,“中性”术语语码可以用来指两人或两人以上交际时采用的任何系统。
当你选择使用一种特定的语码时,其实并没有必要坚持一直使用。
随着需要的增长,人们可以从一种语码转换到另外一种语码。
2.语码转换。
二十世纪前期,语码转换(code switching)随着社会语言学的萌芽而兴起,并自七十年代起迅速发展成为研究界的核心。
语码转换的研究方向包括语言学,心理学,社会学和教育学。
当提起语码转换这一术语,对它的定义各执其见,并没有统一的界定。
因为不同的研究者都用不同的理论法去界定它。
甘柏兹(Gamperz)认为语码转换是“两个不同语法系统或下语法系统中言语篇章中的同一言语转换的置”。
而库克(Cook) 提出“语码转换这一意念是懂得同一语言的说话双方在会话中间的时候从一种语言转换到另一种语言的过程”。
莱特鲍恩(Lightbown) 将语码转换定义为“在单一的会话或输出中系统的交替使用两种语言或语言变体”。
简而言之,语码转换就是在会话或输出的过程中从一种语言转换到另一种语言。
然而在外语语言教学当中,语码转换则是指由于交流的需要,教师对一语和目标语的交替使用。
3.语码混用。
语码混用(code mixing)是指言语中两种或两种以上的语言或语言变体的混合。
一些研究者认为语码转换和语码混用之间没有区别,而其他一些则持相反的观点,认为他们之间是有区别的。
因此,一些语言学家多多少少会将语码转换和语码混合交换使用。
也有一些语言学家,如Auer 1998, Bokamba 1988, Hamers & Blanc 1989, Haust & Dittmar 1998, Kachru 1983, Kamwangamalu 1992, David Li 1996, K.K. Luke 1984, Morrow 1987, Sridhar and Sridhar 1980等坚信两种术语之间的确存在区别。
他们用语码转换来指称句间转换,用语码混用来指称句内转换。
所以语码转换发生在句子分界处,而语码混用发生在句子内部。
这种区分无疑揭示了语码转换和语码混用在结构方面的差异,但是这种仅仅从结构和转换发生的位置来界定术语的做法往往无法面对所有的反例。
所以说,这种区分在某些特殊的研究情景下(比如在寻求转换的语法限制方面)是有一定的意义的,但是在研究转换的功能或心理动机时没有必要了。
还有一些学者如Appeal & Muysken 1987, Bhatia 1992, Baetens Beardsomore 1986, Clyne 1991, Grosjean 1982, Gumperz 1982, Lederberg & Morales 1985, McCormick 1998, Muysken 1995, Myres-Scotton 1998, Romaine 1989, Romaine 1995, Verschueren 1999等放弃了研究语码转换和语码混用之间的区别。
二、语码转换的类型
语码转换的研究者们付出了大量的努力从语码转换的结构和功能方面去区分它的类型。
帕普兰(Poplack, 1980)年区分了三种类型的语码转换,即句间(inter-sentential switching)、句内(intra-sentential switching)和附加语码转换(tag-switching)。
句间语码转换发生在两个句子或分句的分
界处,而且每个句子或分句都分别属于同一个语言。
而句内语码转换涉及句子或分局内部的转换。
附加语码转换是指在单一语言表达的句子或分句处插入另一种语言表述的附加成分。
这种区分是从结构方面出发的。
此外,Poplack是第一个把语码转换的类型与交际者的语言水平联系起来的研究者。
随后,这个模式被许多研究者用来研究不同语言社团中的语码转换。
1987年,他通过提出顺畅转换和不顺畅转换的理论发展了自己的语码转换类型。
前者包括一语和二语之间的顺畅的转换,而没有初始口误,由于或长时间的停顿。
通常,顺畅转换被认为是真正的语码转换,因为这类转换是研究语码转换的普遍语法限制方面非常重要的语料来源。
甘柏兹(Gamperz)曾把会话中的语码转换当做一种社会现象。
他区分了两种概念的语码转换,即情景语码转换(situational code switching)和隐喻性语码转换(metaphorical code switching)。
情景语码转换是指那些由于情景的变换而引发的语码转换,而隐喻语码转换是指话题需要改变而发生的语码转换。
后来,研究者们逐渐开始注意到语言水平、交际对象的语言喜好以及交际者的交际意图的重要性。
Auer(1990)提出了两种类型的语码转换:与语篇相关的转换(discourse-related alternation)和与交际者相关的转换(participant-related alternation)。
Auer(1990)认为前者是以说话人为中心的;而后者则是以听话人为中心的。
所以,Auer 的语码转换类型的两分法基本上是从功能角度出发的,这与Poplack
的语码转换类型有着本质的区别。
三、语码转换研究方法
1.社会语言学研究方法。
许多语码转换研究都是从社会语言学角度进行的,这些研究通过寻求社会因素(比如:种族、性别、年龄、社会经济地位等)与语码转换在宏观层面上的关系来探讨语码转换背后的社会动机。
这种研究的中心议题是语言选择如何反映权利和不平等。
费什曼(Fishman)的主流支配理论(Domain Theory),甘柏兹对情景语码转换和隐喻语码转换的分析,其中Myers-Scotton的标记模式(Markedness Model)对语码转换的社会语言学研究方向贡献最大。
然而,由于社会因素并不是唯一引起语码转换发生的因素,所以,这一层面的研究没能把交际的动态因素和其他因素囊括在内。
因此,社会语言学的研究方法在分析语码转换的动态过程上是有限的。
2.语法研究方法。
“语码转换的社会学研究路向的问题之一就是它所给出的所有原因都只能解释语码转换为什么发生,而不能够解释为什么转换发生在某个特定的位置”(Appeal & Muysken, 1987: 121)。
所以在过去10多年的时间里为数众多的学者从语法的角度来研究语码转换,这种研究路向的根本认识就是:从语言结构来看,两种语言之间的转换并不是一种随意的行为,而是一种“由规则支配的行为”(Azuma, 1998)。
Appeal & Muysken 认为语码转换的语法研究经历了三个阶
段,即研究个别结构的语法限制、研究普遍适用的语法限制以及探讨语码转换策略与语法限制的关系。
McCormick(1998)认为语码转换的语法研究可以分成四类:(1)研究某种语言的具体语法限制;(2)探讨普遍适用的语法限制;(3)探讨语码转换的语法模式;(4)研究语码转换语法假设的信度问题。
Poplack在80 年代则提出了两条具有普遍适用意义的语法限制:自由行为限制和对等限制。
Woolford (1983)后来改进了Poplack的对等限制,希望用生成语法的术语来解释对等限制,但似乎也不很成功。
然而,这些普遍适用的语法限制在经受了众多的实证研究之后被证明并不普遍适用。
语码转换的语法研究路向的最大缺陷在于它没有把社会,文化,认知动态等因素考虑在内,这对于从具体的语境中讨论和理解语码转换有所欠缺。
3.心理学研究方法。
语码转换的心理学研究路向的最基本任务就是帮助我们理解双语者在做出语码转换和语码混用时的大脑活动状态。
Clyne (1967, 1972)区分了两种类型的语码转换:外部调节的语码转换(the externally conditioned switching)和内部调节的语码转换(internally conditioned switching)。
前者是由外界因素引起的语码转换;后者则指由于语码转换者自身心理的原因而引起的语码转换。
语码转换的心理学研究的另一个重要的理论是Giles及同事等人提出的调试理论(Accommodation Theory)。
该理论认为说话者的语言系统是由一种或多种语言或语言变体组成。
而这些语言或语言变体以语码转换作为一种重要的策略来实现“趋同”和“离弃”以便增加感官
上的社会距离。
尽管这些理论为语码转换的心理学研究作出了巨大的贡献,但由于人脑的复杂性,跟其他理论一样,语码转换的心理学路研究还不够成熟。
4.会话分析研究方法。
会话分析是当前语码转换研究中最精确、最系统的研究路向之一,因为它拥有完善的理论框架和分析步骤。
会话分析方法的创新点在于它大胆地把语言行为的动态性引入了语码转换。
与其他方法相比较,此研究方法相对来说比较系统,它在会话分析步骤方面具有优势,而且注意花论剑的相互影响。
但仍存在不足之处。
一方面,缺少理论方面的解释;另一方面,他的分析在一些方面倾向客观,因为有一些心理因素还没有得到足够的重视。
本文通过对语码转换的定义、分类以及四种研究方法的简单介绍,使得我们发现研究者们对语码转换有不同的理解。
但是有关语码转换的机制和功能等问题以及引起语码转换的语言、社会、文化、心理等动因还有待更进一步探讨。
【参考文献】
[1]Grice, H. P. 1975. Logic and conversation[C]//P. Cole, J. L. Morgan. Syntax and Sem antics (V ol. 3): Speech Acts. New York City: Academic Press.
[2]Liu Jingxia. 2010. Teacher’s Code-Switching to the L1 in EFL Classroom[J].The Open Applied Linguistics Journal, 3.
[3]Myers-Scotton, C. 2000. Explaining the role of norms and rationality in code-switching [J].Journal of Pragmatics, 32.
[4]Scotton, C. M. 1983. The negotiation of identities in conversation: A theory of markedness and code choice[J].International Journal of the Sociology of Language, 44.
[5]Wardhaugh R. 2000. An introduction to sociolinguistics [M].Foreign language teaching and Research Press.
[6]陈立平.语码转换的社会心理动因考察[J].解放军外国语学院,2008(4).
[7]何自然,于国栋.语码转换研究述评[J].现代外语,2001(1).
[8]李少虹.语码转换概述[J].和田师范专科学校学报,2009(2).
[9]王楚安,徐美彦.浅析语码转换的社会及心理因素[J].广东外语外贸大学学报,2005(2).
[10]祝畹瑾.语码转换与标记模式[J].国外语言学,1994(2).。