国际油品贸易合同样板(中英文对照)
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
国际油品贸易合同样板
Contract No.:Diesel-- -- --
This Sales and Purchase Contract ( herein referred to as “Contract”) is entered into this date of X X,X X,2008
本购销合同于----年----月----日签署。
Between :
BUYER(买家):
SELLER(卖方):
(herein after referred as “the Seller” )
Subject to the following terms and conditions of this Contract and for mutual benefits of the Seller and the Buyer (herein referred to as “Partied”),the Parties hereby agree to enter into this Sales and Purchase Contract.
买卖双方一致同意本合同的各项条款:
Article 1 COMMODITY:产品
1.1 Quality and Description: 质量
High Speed Diesel / in accordance with the specifications here to attached as Appendix 1
高速轻柴油质量标准符合附件1
1.2 Country of Origin: Russia :
原产国:俄罗斯
Article 2-QUANTITY:数量
The first lot of the goods X X Mts shall arrived ________ Port China within 60days after Buyer issuing the Bank Guarantee, Total quantity: X X Mts(12 shipment)shall arrived Shanghai Port China within 75days after Buyer issuing the Bank Guarantee.
第一批货()万吨在买方开出银行保函后()天内船运到达中国()港口,总数量()万吨(分12船装运)在买方开出银行保函后( )天内到达中国()港口。,
Article 3-PRICE :价格
3.1 The price of the products to be delivered under the present Contract is established in United Stated Dollar per metric ton, on basis of CIF destination port.
产品以美元按照CIF条款计价。
3.2 Price: USD X X (X X US Dollars) per metric tons CIF Shanghai Port China .
价格:每吨()美金运送到中国()港口价,
Article 4-DELIVERY : 交运
4.1 Ports of Loading: Vladivostok, or the other Ports of Russia designated by SELLER
装运港:俄罗斯海参崴港或其它卖方指定的俄罗斯港口。
Port of Destination:X X Port China .
目的港:中国()港口。
1)Shipping advice: Not later than the five day before the readiness of each shipment. SELLER shall notify BUYER by fax of the following contents:
卖方应在准备装船前5天内用传真方式通知买方以下内容:
(a)CONTRACT number:
(a)合同号:
(b)Date of readiness:
(b)装船日期:
(c)Total volume:
(c)总容量:
(d)Total weight:
(d)总重量:
(e)Package: in bulk:
(e)包装:
(f)Loading port in Russia:
(f)装货港:
2)Within two (2) working days after completion of loading of each shipment, SELLER shall inform BUYER by fax of CONTRACT number, the date and the number of Bill of Lading, name of the carrying vessel as well as name, total price, total number of packages, total weight and total volume of the High Speed Diesel . The SGS inspection Certificate number and date & the insurance Company and policy number also need to be notified by SELLER.
在装船完毕后的2个工作日内,卖方须以传真方式通知买方:合同号、提单日期及号码、承运船只名称、提单号、高速轻柴油品名、总价、包装总数、总重量、总容量、SGS检验证书编号和日期、保险公司名称和保单号。
4.4 The Seller shall provide the Buyer of the full-chartered ship’s particulars (general dimensions, cargo system arrangement maximum unloading capacity rate, cargo tanks capacities at 98% loaded, manifolds sized and reductions available on board the vessel’s registry and others). This information must be provided to the Buyer prior to the Seller’s vessel nomination, so as to assure compliance at the Buyer’s discharge port and shall get the confirmation of the buyer.
通知买方所租用船的规范,并得到买方合理的确认。
4.5 Seller’s chartered vessel(s) shall in all respects meet port rules and regulations in terms of seaworthiness, fire and common safety, ballast operations, and discharging rates, otherwise, or and any damages caused by non-compliance with such rules and regulations shall be imposed on the seller, shall arrive at the loading port with her tanks in a prepared state for fitness and cleanliness inspection. Vessel’s tanks must be clean. Vessel shall be with double hull and less than 15 years old.
所租用的船舶要符合卸货港的规定。具有双层底并保持油舱清洁,船龄小于15年。
4.6 The SELLER shall book space in the shipping companies which enjoy good reputation. The carrying vessel shall have good record of transportation. Its service time shall not be over 15 years,