从英语被动句和无灵主语句看中西思维特征

合集下载
  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
s i v e ) , 一种 是用 主动形式 表达 被动意 义 的意义被 动句 ( n 0 一
谓语却又经常采用有灵 动词 。体 现出西方人的幽默感 , 语句
带有很强 的“ 拟人” 或“ 拟物” 色彩 , 读起来更加流 畅 、 生动 、 自 然, 以及所 造成的名词化优势使句式结构严谨 、 工整 , 语气含 蓄, 令人 回味。虽然英 汉两种语 言中都有这 种修辞手法 , 但 两种语 言使用 的频率不一样 , 英 语 中明显使 用较多 , 也显得
更加 自然。
t i o n a l p a s s i v e ) 。这两种 类型 的被 动句在英汉 语言 中的使用
2Hale Waihona Puke Baidu. 汉语中有灵动词和无灵 动词 的界 限比较分明
频率不尽相 同。相 比较 而言 , 英语结构被 动句的使 用远 比意 义 被动句 多 , 而汉语则恰 恰相反 , 人们 对结构 被动句 的使 用 可 以说 是不得 以而用之 。在 日常生 活中 , 当要表达被动 意义 时, 人 们首先选 择 的是 意念被动句 。但无论 如何 , 汉语 的意 义被 动句在形式上还是主动 的形式 , 这依然体现 出了汉语 的 “ 思我” 或形象思维方式 。
形 成 的无灵 主语 句 , 如: Th e s e p l a n t s a r e wa t e r e d t w i c e a
英语 的被 动句和 无 灵主语 句

不算典型的无灵主语句, 因此也并
无灵主语句常 以事 物或抽 象名词等无灵名词作主语 , 但
( 一) 英语的被动句
原 因。

“ 无 灵名词+无灵动词 ” 构成 。何 明珠 以生命特征 为依据 , 把 英语 无灵主语句 分为结构性 无灵 主语 句和 隐喻性 无灵 主语 句两类 。前者指 由无灵 主语 与无灵动词搭配而成 的句子 ; 后 者则是 由无 灵主语与有灵 动词 组合而成 的句 子。 本文探讨 的是 “ 无灵 名词+有灵 动词 ” 这个句法类型 , 它具有 “ 赋予了生 命 的具 有人 的特征 的” 主语。 例 如 : Th e d r a i n r e f u s e d t o wo r k . 但 这里需要指 明的是 , 英语 中由主动句变为被动句 时
[ 文献标识码 ] A
[ 基 金项 目] 陕西学前师 范学院 2 0 1 2 年 院级课题 “ 句 法视 角下英语表达 思维方式的研究一 以被 动句、无灵主语句为例” [ 作者简介 ] 王琚 ( 1 9 8 2 -) ,女 ,讲 师,研 究方向为英语教育 、系统功能语言学。 语 言和 思 维 的关 系一 直 受 到语 言 学 家们 的关 注 和讨 论 。语言被普遍认 为是思 维的主要表现形式 , 而思维方式又 制约着语 言的表 达 。思维 方式 的差 异是造成 语言差异 的一 个 重要 原因。 当然 , 相应 的我们 同样也能够透过语言 的不同 ( 二) 英语的无灵主语句 1 . 无灵主语句的定义 “ 无灵 ” 即没有生命 特征 , “ 有灵” 则是有生命特征 。按 照 动作 的执行者是有生命 的还 是无 生命 的这一标准 , 动词 可以
一标 准 , 名 词也可 以分为有灵名 词和无灵 名词 。无灵 主语 , 就是将 无生命 的名词或名 词短语用 作句子 的主语 。一般来
说, 有灵 主语句 由“ 有灵名词+ 有灵动词” 构成 , 无灵主语句 由
称, 被动 句便 有了繁衍 的前提 。汉语人称作 主语的倾 向相对 比较明显 , 所 以常常采用主动句式” 。 并且有学 者统计过 , 英 语 被动语态 的使 用频率高达 5 1 %~9 9 %, 而汉语却少很 多。 英 语无 灵 主语句 又是 英语 中独 特且普 遍 的一种 语言 现象 , 无灵 主语 句在 正式英 语 中 , 特别 是书 面语 中 出现 的频 率较 高 。而在 汉语 中 , 这种 句式 却并 不常见 。本 文试 图通 过对 英 语被 动句和无灵 主语句 的分析探究 英汉思 维的差异 及其
V0 1 . 2 6 No . 2 F e b 。 2 0 1 3
从 英语 被动 句 和 无 灵 主 语 句看 中西 思维 特 征
王 瑭
( 陕西学前师范学院外 国语言文学系 ,陕西西安 , 7 1 0 1 0 0 )
[ 摘 要] 通过对无灵主语句的分析再一次证明了英语重客体性、理性、抽象性的思维方式。探讨了中西方思维方式差异
的根源 ,并通过被 动句这个 中介 ,让 英语 学 习者 熟悉从 有灵主语句到 无灵主语句 的转换 ,使 语句更符合 英语 的表 达 习惯 ,
显得更地道。
[ 关键词 ] 被 动句 ;无灵 主语句 ;名词化 ;思维方式 ;历史文化 [ 中图分类号 ] H 3 1 4. 2
( 2 0 1 2 K J 0 3 8 )
第2 6 卷第 2 期 2 0 1 3 年2 月
长春理工大学学报 ( 社 会科 学版 )
J o u r n a l o f C h a n g c h u nU n i v e r s i t y o f S c i e n c e a n dT e c h n o l o g y( S o c i a l S c i e n c e s E d i t i o n )
结构和表现形式看出思维方式 的差异 。
被动语态是英语 中一种 常见的语法现象 , 在科技语体 中 表现的更为突 出; 而汉语 中被动语态使用 的频 率则相对来说
要小得多 。 “ 英语 多见 被动句 , 因为充 当主语 的多是 ‘ 无灵 ’ 物
分为 有灵动词 和无灵动词 。按照名 词是否具有 生命特征 这
英 语中被动句 的出现频率相 当高 , 体现 出“ 物称 ” 作主语
的倾 向 , 汉语 中被 动句出现 的频 率相对来 说低很 多 , 这 已是 被众多 学者 已经证 实 了的。但也有 学者并不 认为英语 就一 定 是钟 爱被动句 , 而汉语是偏爱主动句的。 他们将被动句细 分为两 种 : 一种是 带被动标 志 的结 构被动句 ( s y n t a c t i c p a s -
相关文档
最新文档