中西方颜色文化差异
中西方颜色词象征意义差异的原因

中西方颜色词象征意义差异的原因【篇一:中西方颜色词象征意义差异的原因】英汉颜色词差异的主要原因是由于英汉民族所处的地理位置历史背景,所拥有的风俗习惯、民族心理和思维方式存在着很大差异.西方从文明一开始,就比较注重科学理性的教育和科学方法的发现,对客观世界和客观认识采取现实的科学态度.因此,西方文化中颜色的象征意义往往比较直接,一般是用客观事物的具体颜色来象征某些抽象的文化含义,所以更易追溯其语义理据和逻辑理据.例如:西方文化中的红色(red)主要指鲜血(blood)颜色,而blood在西方人心目中是奔腾在人体内的生命之液.一旦鲜血流淌下来,生命之花也就凋谢.所以red使西方人联想到暴力和危险产生了一种颜色禁忌.美国学者阿思海姆在他的《色彩论》中说:色彩能有力的表达情感.……红色被认为是令人激动的,因为它能使我们想到火、血和革命的含义.著名汉学家霍克斯在翻译红楼梦时,由于意识到red可能使现代英语读者联想到“暴力、流血,所以采用小说原来曾使用的书名《石头记》,译为the story of the stone.但是由于中国经历了几千年的封建社会以及教育和科技的相对落后,在中国文化中,颜色的生成具有强烈的神秘色彩,它的发展受到中国社会文化发展的较大影响.在先秦,颜色词就已经和古人的世界观、哲学思想联系在一起,后来又和政治挂钩.所以中国文化中的颜色内涵和象征意义十分丰富,而且颜色词的象征意义是多元的.2、白色在中国文化中,白色和红色相反,是一个基本禁忌词,体现了中国人在物质和精神上的摈弃和厌恶.在中国古代的五方说中,西方为白虎,西方是刑天杀神,主萧杀之秋,古代常在秋季征伐不义、处死犯人.所以白色是枯竭而无血色、无生命的表现,象征死亡、凶兆.如自古以来亲人死后家属要披麻戴孝(穿白色孝服)办白事,要设白色灵堂,出殡时要打白幡;旧时还把白虎视为凶神,所以现在称带给男人厄运的女人为白虎星.白色的心理功能在其发展过程中由于受到政治功能的影响,又象征腐朽、反动、落后,如视为白专道路;它也象征失败、愚蠢、无利可得,如在战争中失败的一方总是打着“白旗” 表示投降,称智力低下的人为白痴,把出力而得不到好处或没有效果叫做白忙、白费力、白干等,它还象征奸邪、阴险,如唱白脸、白脸奸雄;最后,它还象征知识浅薄、没有功名,如称平民百姓为白丁、白衣、白身,把缺乏锻炼、阅历不深的文人称作白面书生等.西方文化中的白色象征意义主要着眼于其本身色彩,如新下的雪、新鲜牛奶及百合花的颜色.西方人认为白色高雅纯洁,所以它是西方文化中的崇尚色.它象征纯真无邪,如(1)a white soul纯洁的心灵,(2)wh ite wedding新娘穿白礼服的婚礼;它又象征正直、诚实,如(1)a white spirit正直的精神, (2)whitem en高尚、有教养的人,(3)white hand廉洁、诚实;它也象征幸运、吉利,如(1)one ofthe white days o f sbs life 某人生活中的吉日之一,(2)whitemagic有天使相助的法术;它还有合法、无恶意的意思,如( 1) whitemarket合法市场,(2)white list经过批准的合法明单,(3)awhite lie 无害的谎言.【篇二:中西方颜色词象征意义差异的原因】逻辑的同一无法掩盖文化的差异。
中西方颜色比较

03
感。
中西方蓝色比较差异
中西方文化中蓝色的象征意义有许多相似之处,如平 静、忠诚和智慧等,但也有一些差异。
输标02入题
中国文化中更强调蓝色的庄重和尊贵,而西方文化中 更强调蓝色的纯洁和神圣。
01
03
中西方蓝色在象征意义和艺术表现上的差异反映了不 同文化对颜色认知和理解的独特性。
04
在艺术表现上,中国蓝色的绘画和瓷器往往更加注重 表达自然和宇宙的广阔,而西方蓝色的绘画则更注重 表达情感和人物性格的细腻变化。
01
02
03
财富与成功
在西方文化中,绿色通常 与财富、成功和好运相联 系,象征着金钱、地位和 权力。
自然与环保
绿色也代表自然、环保和 可持续发展,是西方社会 倡导的价值观之一。
健康与活力
绿色在西方文化中有时也 代表健康和活力,象征着 身体和心理的平衡与和谐。
中西方绿色比较差异
文化背景
中国和西方国家的历史、文化和宗教信仰等背景不同,导致绿色在不同文化中的象征意 义存在差异。
情感表达
中西方对于绿色的情感表达也有所不同,中国更强调绿色的生机与和谐,而西方更注重 绿色的财富与成功。
应用领域
中西方在绿色应用领域方面也存在差异,中国更注重传统艺术和工艺品中的绿色元素, 而西方则更倾向于在商业、时尚和家居等领域使贵族
在中国古代,紫色是皇家贵族的象征,代表着高 贵和权力。
贵的氛围。
在中国艺术中,蓝色调的绘画和 瓷器往往传达出一种宁静、平和
和深远的感觉。
西方蓝色象征意义
01
在西方文化中,蓝色通常与和平、忠诚、信任和智慧等品质相 关联。
02
蓝色在西方宗教中,尤其是天主教中,是神圣和纯洁的象征,
中西文化差异面面观

中西文化差异面面观中西方文化差异表现在方方面面,从日常生活的打招呼用语、饮食文化等差异到思维方式等抽象方面的差异无所不在,下面着重从中西方颜色表达的差异,中西方婚礼文化差异等方面阐述。
一、中西方颜色表达的差异不同颜色在不同语言中表达的方式并不一样。
在中国代表一种意义,在西方又表示一种涵义,甚至对“颜色”的涵义理解恰恰相反。
(一)red (红色)无论是在英语国家还是在中国,红色往往与庆祝活动或喜庆日子相关。
日历中,这些日子常用红色字体,因此,redletterday :指的是“纪念日”或“喜庆的日子”。
红色还指“负债”或“亏损”,因为人们总是用红笔登记负数。
于是就有了这些词组:redfigure 赤字inthered 亏损汉语中常用的带“红”字的词语,翻译成英语,可不一定用“ red” 例如:红糖brownsugar 红酒redwine(二)yellow 黄色在英语和汉语中的引申含义差别比较大。
英语中,yellow 可以表示“胆小、卑怯、卑鄙”的意思,例如:ayellowdog 可鄙的人,卑鄙的人ayellowlivered 胆小鬼汉语中黄色一词有时象征低级趣味、色情庸俗、下流猥亵的意思,如黄色电影、黄色书刊、黄色光碟等等。
这些名称中的“黄”与英语中的“ yellow ”无关。
不过,英语中另一个颜色词blue 却常用来表示汉语中这类意思,如bluejokes (下流的玩笑),bluefilms (黄色电影)等。
二、中西方婚礼文化差异首先,中西方婚礼文化差异首先和中西方人在思维方面的差异相关:中国人比较保守,喜欢热闹,思维较古板,所以在中国历史几千年的时间里整个婚礼的习俗并没有多大的变化。
而西方人的思想则比较开放,对于婚礼的要求也比较低,他们婚礼的高潮则是在教堂中:随着神圣的《婚礼进行曲》步入鲜红的地毯,娇美的新娘挽着父亲手捧玫瑰慢慢向新郎走去,新娘的父亲将女儿的手放在新郎的手上,将女儿的一生托付给新郎,所有人的目光注视着这对新人,幸福洋溢在他们的脸上。
从颜色词看中西文化差异

从颜⾊词看中西⽂化差异2019-10-29众所周知,颜⾊是物体给⼈视觉上的⼀种基本特征。
在英语和汉语两种语⾔中,有关颜⾊的表达词语有很多。
然⽽,在颜⾊的⽂化内涵上,西⽅国家与中国是存在⼀定差异的。
即使同⼀种颜⾊,其背后所引申出的含义会因地域风俗、⽂化、历史等⽅⾯因素的不同⽽有所不同。
下⾯通过举例来浅析中西⽅颜⾊词的⽂化差异。
⼀、红⾊(red)红⾊是我国⽂化中的崇尚⾊,也叫中国红,它体现了中国⼈在精神和物质上的追求。
它象征着吉祥、喜庆,所有的好事可统称为“红事”。
如把促成他⼈美好婚姻的⼈叫“红娘”,喜庆⽇⼦要挂⼤红灯笼、贴红对联、红福字;男娶⼥嫁时贴⼤红“喜”字,把热闹、兴旺叫做“红红⽕⽕”,⽗母喜欢给孩⼦取名叫“红红”等等。
它⼜象征⾰命和进步,如中共最初的政权叫“红⾊政权”,最早的军队叫“红军”,中国的国旗叫“五星红旗”,把政治上进步、业务上精⼲的⼈称为“⼜红⼜专”等。
同时它也象征顺利、成功,如胜利了要打“红旗”,⼈的境遇很好被称为“⾛红”、“红极⼀时”、“红得发紫”,得到上司宠信的叫“红⼈”,分到合伙经营利润叫“分红”、“红利”,给⼈发奖⾦叫“发红包”等;它还象征美丽、漂亮,如指⼥⼦盛妆为“红妆”或“红装”,把艳妆⼥⼦称为“红袖”,指⼥⼦美艳的容颜为“红颜”,交道了美艳知⼰的⼥性朋友叫“红颜知⼰”等。
西⽅⽂化中的红⾊(red)则是⼀个极具贬意的词,是“⽕”与“⾎”的联想,它象征着暴⼒、流⾎、死亡。
例如:the red rules of tooth and claw残暴统治,red revenge⾎腥复仇,a red battle⾎战;它⼜象征激进、暴⼒⾰命,如red hot political campaign 激烈的政治运动,red activities左派激进活动;它也象征危险、紧张,如red alert空袭报警,a red adventure story⼀个令⼈紧张的冒险故事,a red flag危险信号旗;它还象征着放荡、淫秽,如a red waste of his youth他那因放荡⽽浪费的青春,a red light district红灯区,Is she really so red as she is painted?难到她真的像⼈们所描绘的那样放荡吗?⾄于红⾊的褒义,如red-letter day喜庆的⽇⼦,the red carpet红地毯,隆重的接待等,则得益于不同⽂化之间的交流和融合。
从红白二色对比看中西方文化差异

从红白二色对比看中西方文化差异在汉英语言中,表示各种不同颜色或色彩的词都很丰富,但是这类词汇的形成发展都受到了特定的民族文化的影响,成为其特定的文化标志。
尽管人们对颜色的认识大体一致,但由于受到各民族之间地理条件、历史及宗教等方面的影响,人们对颜色的认识也不尽相同。
从某种意义上可以说,颜色词的不同运用反映了中西方文化的差异。
本文以“红”“白”二种颜色为例,从历史背景,时代传承等方面探析中西方对这两种颜色不同看法的原因,帮助读者们对此有个更清楚的认识。
一、“红”“白”二色的象征意义(一)红色在中国文化中,对红色的感知最早来源于对太阳颜色的认识,因为人们认为烈日如火。
我们的祖先在祭祀的时候,对太阳有种本能的崇拜,就这样红色的喜庆和吉祥之意就自然而然地产生了。
古人认为:“日至而万物生”,感到在阳光的照耀下,万物散发着生机,令人振奋,因而对太阳的红色产生了特别的依恋,红色自然也就成了中国人最喜欢的颜色之一,体现着人们在精神和物质上的追求。
它象征着吉祥、喜庆,如中国人在过年时挂的红灯笼,贴的红对联儿,在婚庆时候惯用大红的颜色;把热闹兴旺称为“红红火火”。
当然红色也与革命进步的时代联系一起,如“红色政权”“又红又专”;象征着顺利、成功,如“走红一时”“红人”等;美丽的女子也被称为“红袖”“红颜”等。
2010年上海世博会上,中国馆的红色,让我们更清楚地认识到红色在国人心目中所代表的喜庆祥和。
而在西方国家,红色似乎成了贬义词,成了火、血的象征,指示着激进、暴力、危险和紧张。
比如:red battle指的是血战,red flag则表示令人生气的东西,like a red rag toa bull意为惹人生气,这是转义于在斗牛场上,斗牛士挥舞红布激怒公牛,公牛见到红色就怒不可遏,不顾一切向前冲。
在西方国家红色也有褒义的意思,如red-letter day表示喜庆的日子;red carpet是对人的隆重的欢迎,等等。
中西方婚礼文化差异有哪些_中西方婚姻观差异整理

中西方婚礼文化差异有哪些_中西方婚姻观差异整理婚礼,是一对男女通往婚姻的大门,一场婚礼的到来总是伴随着各种婚礼习俗,而不同地区由于文化背景的差异,导致婚礼习俗各不相同。
下面是我为大家整理的中西方婚礼文化差异,盼望对你们有关心。
中西方婚礼文化差异1.颜色差异首先我们最能一目了然的就是中西文化在婚礼上,使用的颜色的差异,在中国结婚是喜庆的代表色的大红色,盼望新人能够红红火火、吉利如意。
但是在国外结婚的代表颜色是白色,纯净的白色,代表了新人纯真的爱情,由于白色代表的是天使,也是祝福新人婚后像天使一样生活的美妙幸福。
2.仪式差异其次,就是婚礼上仪式的区分,比如在中式婚礼中父母环节是很重要的,需要新人双方给父母行叩拜礼,敬茶等,这传播的是中国的孝道,结婚是感谢父母对自己的哺育之恩,以及新人相互讲过对方的父母,正式认门,是特别重要的仪式。
而西方国家是没有叩拜礼敬茶这些环节的,我们在婚礼上能看到的关于父母的环节其实就一个,而且还只能看到父亲,就是父亲在进场的时候,女儿挽着父亲的手,父亲亲自将女儿待到新郎面前,将女儿交给对方,盼望新郎能像自己一样去爱惜呵护自己的女儿。
3.服饰差异中国与西方结婚,服饰上的差异也是巨大的,例如在中国基本采纳的是唐装或者是汉服,女性穿着就是凤冠霞帔、秀禾服、旗袍等等,男士一般都是唐装或者汉服的马褂新郎服。
在西方新娘服饰礼服、婚纱,一般状况下都是婚纱,近年来我国也许多穿婚纱结婚的,男士就是西装,在重要场合男士的服装都是西装,是最得体最隆重的服饰。
4.总结假如是一一列举的话确定还有许多许多,但是近年来的中西方文化的融合进展,相互之间的借鉴接受,形成了许多结合式的婚礼新形势,比如年轻人喜爱西式也喜爱中式的,在迎亲时候采纳中式婚礼格调,酒店仪式的时候采纳西式婚礼,这也是很好的结合,也充分体现了现代多元化的文化时代。
中西方婚礼仪式中式婚礼仪式为什么要射轿帘?花轿停后,新郎手执弓箭,分别向天、地、新娘空射三箭,意喻举箭弓逢凶化吉。
常见的颜色在中西方文化中的差异 - 副本

常见的颜色在中西方文化中的差异摘要:在人类的语言中,存在着大量有关颜色的词汇,如黑色、白色、红色、黄色等。
语言作为文化的载体,体现了不同文化的异同。
但由于民俗、地域以及价值观等文化背景的不同,英汉两个民族对各种颜色在视觉上和心理上所产生的联想、象征的意义也不尽相同,这就使得中西方民族在颜色词的具体使用和理解上存在差异,造成了文化的误读。
为了区分它们的异同,减少跨文化交际中出现的误解,本文将分析中西方主要颜色词语的象征意义。
关键词:颜色象征意义文化背景跨文化Abstract:In the human language, there are a lot of words about color, such asblack, white, red, yellow and so on. As the carrier of culture, language reflects the similarities and differences of different cultures. But due to the cultural background distinction on folkways, area and the value, the associative and symbolic significance forming in visual and psychological differs from Chinese to English people, which makes the western ethnic difference in the color of the word and the specific use of the understanding, so cultural misreading is caused. In order to distinguish their similarities and differences, to reduce the misunderstanding of intercultural communication, this pa per will analyze the main colors words’ meanings between Chinese and Western.Key words:color,symbolic meaning,cultural background,interculture0 前言在人类语言中,颜色词所表现出的独特魅力已得到了语言学家的首肯。
从颜色词看中西方文化差异

从颜色词看中西方文化差异41432054 李静人类世界色彩斑斓,光怪陆离,“赤橙黄绿青蓝紫”如一条五光十色的彩带为人类编织出光彩夺目的生态环境。
颜色作为一种感官认知,人类对其的认知有明显的共通之处,基本颜色词的含义在各个语言中应是相同的,但因东西方地理环境、历史传统、宗教信仰、价值观念、文化风俗、思维定势以及审美情趣等方面的不同,人们总是按照自己的思维定势和价值尺度去描绘事物的颜色,赋予词汇以本民族的文化内涵,带有显著的文化烙印。
不同国家对不同颜色赋予了不同的含义,因此对不同颜色的喜爱程度也不一样。
中国、朝鲜、印度、巴基斯坦、缅甸等国均喜爱红色、绿色、黄色等较鲜艳之色,而日本则尤爱素雅之色,并将绿色视为不详之色。
这些国家共同禁忌的颜色是黑色、灰色。
沙特阿拉伯、也门、伊朗、科威特和伊拉克等一些国家则喜欢绿色和深蓝色,忌讳的是大红色、紫色和黄色。
欧洲大多数国家都喜欢红色、蓝色,而禁忌黑色。
正因如此,人们对各种颜色词的判断就会产生偏误。
Mr. Brown is a very white man. He was looking rather green the other day. He has been feeling blue lately. When I saw him, he was in a brown study. I hope he’ll soon be in the pink again.(误译)布朗先生是个很白的人。
那天他脸上却有点绿色。
近来他一直感到蓝蓝的。
每当看到他时,他总是在棕色的学习中,我希望他早日处于粉红色之中。
(正译)布朗先生是个非常忠实可靠的人。
那天他脸上颇有病色。
近来他一直感到闷闷不乐。
每当我看到他时,他总是处在极度深思之中,我希望他早日恢复健康。
由此可以看出,简单的颜色词在不同的文化背景下竟然有如此大的差别。
本文以在文化中差异较大的红白两色为例,分析中西方文化差异。
红色在中西方文化中是差异较大的一个颜色。
中西方文化差异之颜色篇

而在英文里,红色代表“暴力,血腥,或者危险”。如
red ruin 火灾
red battle 血战
red sky 彩霞
red ink 赤字
red tape 官僚主义
red handed 抓个正着
thank you
Yellow
在中国黄色是皇家的专用颜色,所以有皇族的象征,“黄袍加 身”。同时黄色是黄金的颜色,所以黄色还有财富的意思。在 中国的五行说中,黄色是土的象征。另外黄色也有色情,如黄 色杂志,黄色电影。
而在英文里,黄色表示“胆小,卑怯,卑鄙”。如:
a yellow dog 胆小的人
a yellow livered 胆小鬼
黑心-evil mind
black sheep 害群之马
黑市-black market
black Maria 囚车
黑幕-the evil inside of something black leg 破坏罢工的工贼
black在英文里还有“愤怒、气愤”的意思。例如:
black in the face 脸色铁青
He is too yellow to stand up and fight
英语中还用黄色来作为事物的特定颜色。例如:
美国有些城市的出租车上写有“yellow”的字样,而不是“taxi", 因为这里的出租车是黄颜色的。
yellow page 黄页
yellow book 黄皮书
yellow boy 金币(俗)
to look black at someone 对人怒目而视
而在中文里,黑色除了表示邪恶外同时还有其正面的的象征。 在京剧脸谱里,黑色脸既表现性格严肃,不苟言笑,如“包公 戏”里的包拯;又象征威武有力、粗鲁豪爽,如:“三国戏”里 的张飞,“水浒戏”里的李逵。
浅析颜色词在中西方文化中的差异

浅析颜色词在中西方文化中的差异一、本文概述颜色,作为一种视觉感知的基本元素,不仅在日常生活中扮演着重要的角色,而且在文化、艺术、心理等多个领域都具有深远的影响。
在不同的文化背景下,颜色词所承载的含义和象征意义往往有着显著的差异。
本文旨在浅析颜色词在中西方文化中的差异,揭示这些差异背后的文化、历史和心理因素,以期增进人们对不同文化背景下颜色词的理解和认知。
本文将首先介绍颜色词在中西方文化中的基本含义和象征意义,然后从文化、历史和心理三个层面探讨这些差异产生的原因。
在文化层面,我们将分析不同文化背景下颜色词的象征意义及其背后的文化内涵;在历史层面,我们将追溯颜色词在中西方历史中的演变过程,探讨其背后的历史背景和社会变迁;在心理层面,我们将分析颜色词对个体心理的影响,以及它们在跨文化交流中的心理效应。
通过本文的论述,我们希望能够为读者提供一个全面了解颜色词在中西方文化中差异的视角,帮助读者更好地理解和适应不同文化背景下的颜色词使用,进而促进跨文化交流和理解。
二、颜色词在中西方文化中的基本含义颜色词在中西方文化中扮演着重要的角色,它们不仅用来描述和区分不同的色彩,还承载着丰富的文化含义和象征意义。
这些含义和象征意义往往与人们的日常生活、历史传统、宗教信仰、审美观念等密切相关。
在中国文化中,红色被视为吉祥、繁荣和幸运的象征,常常用于庆祝重要节日和喜庆场合,如春节、婚礼等。
红色也代表着勇气、热情和活力,常被用于表达积极向上的情感和态度。
相反,在西方文化中,红色通常与危险、愤怒和暴力相关联,如在交通信号灯中,红色表示停止和危险。
在西方文化中,红色也常用来象征爱情和激情,如情人节和婚礼中常用的红色玫瑰。
白色在中国文化中通常与纯洁、宁静和哀思相联系。
它常被用于表达庄重、肃穆的情感,如在葬礼上穿着白色衣服以示哀悼。
而在西方文化中,白色通常象征着纯洁、无辜和神圣,常被用于教堂和婚礼等场合。
白色在西方文化中也代表着清新、简约和时尚,因此在时尚界中备受欢迎。
从颜色词看中西方文化的差异

从颜色词看中西方文化的差异在人类语言中,颜色词是不可或缺的一部分。
不同国家对颜色词有不同的感受,也有不同的理解和运用。
文章通过探讨颜色词在中西方文化中的不同内涵、差异表现及产生原因,分析颜色词与中西方文化的差异,旨在降低由于中西方文化差异造成的文化交际的误解,提高人们文化交流的能力,促进中西方文化的交流与融合。
标签:颜色词;文化内涵;文化差异不同国家对颜色的不同理解能很好地反映各个国家的文化差异,这些差异正是人们经过长期的发展和适应最终接受的,因此各个国家对颜色的不同理解都是宝贵的文化财富。
了解这些国家文化的差异,能增加人们对国家文化的见解,体会国家文化的巨大魅力,不仅有利于国家间的文化交流,还能提升国家文化的建设动力。
一、颜色词的中西方文化内涵差异1.红色的中西方文化内涵差异红色在中方文化中是欢乐的代名词,红色可以表达人们的喜悦、幸福和欢乐,在中国悠久的发展历史中,不管是人们婚嫁还是过年,红色都是中国人民喜悦的象征,过年时贴一副红对联,能够带给人们一年的好运气。
西方人则将红色视作激情、火辣的象征,西方人将爱情比作红玫瑰,是西方人对长久爱情的追求。
红色在西方人眼中还有污秽、残暴等意思,很多带红色单词的词汇都会改变其翻译,避免完成语义的误解,比如中国四大经典名著《红楼梦》就被翻译成《石头记》。
2.白色的中西方文化内涵差异中国人将白色看作死亡,在古代,如果家中有人死去,家中的人都会穿白衣服举行丧事,这也是披麻戴孝这一词语的由来,穿白色用来表达人们对离世亲人的哀思,这种传统一直延续至今。
白色被中国人看作奸诈的象征,比如京剧中的白脸角色都是狡猾的小人。
白色也被中国人看作投降的意思,比如打仗时举白旗代表投降。
西方人认为白色代表纯洁、高雅,并把白色作为西方人婚礼的颜色,新婚夫妇多选择白色的婚礼服饰,白色的捧花,都象征着新婚夫妇拥有纯洁、高雅的爱情。
3.黑色的中西方文化内涵差异中國人与西方人都将黑色视为苦难,视为悲伤,这是中西方文化对黑色词理解共同的地方,但中西方对黑色文化的理解也有不同之处。
颜色中的中西文化的差异

颜色中的中西文化的差异文化是一个社会全部物质文明和精神文明的总和,语言是文化的组成部分,是文化的载体和折射镜。
通过一种语言我们可以看出使用该语言的社会的文化,看到该社会的自然环境、生产劳动、风俗习惯、宗教信仰、历史文化、思维方式等。
汉英语言丰富多彩,中西文化更是博大精深,通过两种语言的对比,观察中西文化的差异,的确需要很大的精力与学问。
然而,实际中我们对于这些知识知道的很少。
下面我从颜色所表示的意思方面来简单介绍中西文化的不同。
在西方文化里,每种颜色都表示不同的意思,相同的颜色在中西方文化里表示的意思也不相同。
例如:Red 红色,在我们中国表示红红火火、喜庆等意思,而在西方则表示生气、暴怒的意思。
Yellow黄色在我国表示色情,而在西方表示懦弱、胆小的意思。
在西方文化里,white 白色表示善良;blue 蓝色表示忧郁;pink 粉色表示重新振作;brown 棕色表示闷闷不乐、郁郁寡欢, black 黑色表示倒霉的,green 绿色在西方表示憔悴,而在我国这些颜色却没有这些意思。
如果不知道这些颜色在西方表示的意思,那么有好多文章你就没法理解。
例如下面这篇文章。
Mr Smith a very white man, but a yellow one. He was red when he found himself cheated by his close friend, but he said nothing. Last “F”, A black letter day. He had a car accident. He was looking rather green and feeling blue .when I him. He was in brown spirit. I hope he will soon in pink again. 这段文章的意思就是:Smith 先生是一位非常善良而又懦弱的人。
中西方颜色文化差异

中西方颜色文化差异
中西方颜色文化差异可以体现在颜色的象征意义、使用习惯以及文化背后的历史和宗教背景上。
颜色在文化中扮演着重要的角色,它们不仅仅是一种视觉感受,更蕴含着人们的情感、信仰和价值观。
本文将重点探讨中西方在颜色文化上的差异。
综上所述,中西方在颜色文化上存在明显的差异。
这种差异在颜色的象征意义、使用习惯以及历史和宗教背景上体现。
了解这些差异有助于我们更好地理解和尊重不同文化中颜色的重要性,同时也展示了文化多样性对人类社会的丰富性和独特性的贡献。
颜色在东西方文化中的差异

英汉两种语言中存在着大量表示颜色的词汇,如黑、白、红、黄、绿、蓝等。
颜色是一种客观存在的、特殊的物质形态,人们无论在情感上还是视觉上都会在一定程度上对颜色做出反应。
不同的民族对颜色的看法和认识趋于一致,人们对颜色和颜色词所产生的联想意义方面也有许多共同之处。
但由于民族风俗、思维方式、地理位置、民族心理、宗教信仰等文化背景的差异,英汉两个民族对各种颜色在视觉上和心理上所产生的联想、象征的意义、蕴含的寓意不尽相同,同中有异,异中有同。
这就使得中西方民族在颜色词的具体使用和理解上存在差异。
本文主要以“红色”和“黄色”为例,分析其在英汉中的不同联想意义并探寻其文化历史根源,以便更好地了解中西方民族文化的差异,使其对英语学习及对促进中西文化交流和翻译实践有一定的现实指导意义。
美国语言学家萨丕尔(Edward Sapir;1884—1939)在《语言论》中指出“语言不能脱离文化而存在,就是说不能脱离社会流传下来的,决定我们生活风貌和信仰的总体。
”[1](p.4)作为语言基本要素的词汇蕴含着丰富的民族文化信息,也就是说它的形成和发展受到了各民族文化的影响,是民族文化的反映。
颜色是一种自然现象,附着在各种事物中,使得大千世界五彩缤纷,充满了各种各样绚丽色彩。
人们对各种颜色的认识大体是一致的,但由于各民族之间的地理、历史、思维、民族心理、宗教等文化背景方面的差异,人们对各种颜色所产生的联想不尽相同。
因此,每个民族的语言都包含着大量的颜色词。
同样地,中西方两种文化之间存在着差异,这使得中西方人们对表示颜色的方法和用词不尽相同,对同一颜色的理解和使用也有所不同。
可以说,汉英颜色词的对比在一定程度上反映了中西文化的差异。
为此,本篇文章将分别通过对英汉“红色”与“黄色”词汇的对比研究,揭示其内涵意义中积淀的民族文化色彩。
一、颜色词的分类Berlin和Key通过对世界上的一百多种语言进行研究后认为:一种文化对颜色词的命名并非随意的行为。
中西方文化颜色词的不同

中西方文化颜色词的不同
1.红色:
-在中国文化中,红色象征着幸运和喜庆,常用于节日、婚礼等喜庆场合。
-在西方文化中,红色通常被视为具有力量和激情的颜色,也与警示和危险有关。
2.黑色:
-在中国文化中,黑色常常与悲伤、哀悼有关,是祭奠和葬礼的常用颜色。
-在西方文化中,黑色是一种经典和时尚的颜色,常与优雅、神秘以及正式场合有关。
3.白色:
-在中国文化中,白色往往象征着纯洁、无辜和祥和,也是传统婚礼中的主要颜色。
-在西方文化中,白色有时被视为无色,也与纯洁、新鲜、简约和清洁有关,因此常用于婚礼、医院等场合。
4.绿色:
-在中国文化中,绿色代表着生命、健康和自然,也与幸运和富贵有关。
-在西方文化中,绿色通常被视为带有希望和平静的颜色,也与生态环保相关。
除了上述颜色词的差异外,还有许多其他颜色在中西方文化中可能有不同的符号意义。
这些差异主要是由于历史、宗教、传统和文化背景的不同所导致的。
需要注意的是,这些差异并不是绝对的,个人对颜色的理解和喜好也可能存在差异。
中西方颜色词差异

目录
• 红色在中西方文化中的差异 • 绿色在中西方文化中的差异 • 蓝色在中西方文化中的差异 • 黄色在中西方文化中的差异
01
CATALOGUE
红色在中西方文化中的差异
红色在中国文化中的含义
01
02
03
吉祥、幸福
红色在中国文化中常常与 吉祥、幸福、繁荣等积极 意义联系在一起,如红包 、红色的对联和灯笼等。
在中国文化中,新娘的传统服装是红 色的,而在西方文化中,新娘通常穿 白色或淡色的婚纱。
02
CATALOGUE
绿色在中西方文化中的差异
绿色在中国文化中的含义
绿色在汉语中通常与自然、生命 、和平等积极意义相关联,如“ 绿色食品”、“绿色环保”等。
在中国文化中,绿色也常被用来 形容年轻、新鲜、清新的感觉,
绿色也常被用来形容自然、健康、环 保等积极意义,如“green revolution”表示生态革命。
中西方绿色差异的实例
在中国,“青翠欲滴”形容植物生机勃勃,而在西方则没有类似的表达。
在西方,“greenhorn”表示缺乏经验或幼稚的人,而在中国则没有类似的表达。
在交通信号灯中,绿色代表可以通行的意思在中西方都是相同的,但具体到某些场 合和语境中,其含义可能会有所不同。
如“青春绿”、“绿叶”等。
然而,在某些语境中,绿色也可 能带有贬义,如“绿帽子”表示
背叛或被戴绿帽子的含义。
绿色在西方文化中的含义
在西方文化中,绿色通常与嫉妒、不 安、不成熟等消极意义相关联,如 “green with envy”表示嫉妒的意 思。
此外,绿色在交通信号灯中代表可以 通行的意思,但在某些场合也可能表 示警告或危险,如“green dragon” 表示毒品的俚语。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
,而是表达另外的含义
白开水
白菜 白搭 白费事 白面
plain boiled water cabbage no use in vain flour
Blue (in China)
在汉语中,蓝色通常可以给人们 带来安详、美好的联想。
1.英语的 blue 常用来喻指人的“情绪低落” “心情沮丧”、“忧愁苦闷”
在中国,黄色是皇家的专用颜色,所以 有皇族的象征,“黄袍加身”。同时黄色 是黄金的颜色,所以黄色还有财富的意思。 在中国的五行说中,黄色是土的象征。
1.黄色yellow其实在英语和汉语中的引申 含义差别比较大。在英语中,yellow可以 表示“胆小、卑怯、卑鄙”的意思 I dislike Tom for he is a yellow dog. He is too yellow to stand up and fight
black future 暗淡的前途
2.另外,黑色在汉语和英语 中都有“阴险”、“邪恶” 的含义,不过翻译时不一定 用“黑”或“black”的字 眼
黑幕
in-side story
黑线
a sinister line
In China
In western countries
2.汉语中有些与“白”字搭配的词组,实际上
2.由于美元纸币是绿颜色的,
所以 green 在美国也指代 “钱财、钞票、有经济实力” 等意义 如:In American political elections the candidates that win are usually the ones who have green power backing them. 在美国政治竞选中获胜的 候选人通常都是些有财团支 持的人物。
在英语中绿色还用来表示没有经验的,新的, 年轻的意思
green hand 生手 as green as grass 无生活经验的 in the green
青春期 a green old age 老当益壮的
1.黑色black在英语和汉语两 种语言文化中的联系意义
大致相同。例如,黑色是
灰墙plastered wall 灰心丧气to lose heart 灰暗 gloomy 灰雀 bullfinch 灰溜溜 dejected 灰色人生观a pessimistic outlook on life
2.英语一汉语
a gray day 阴天 gray record 古书 the gray market 半黑市 gray code 反射码 gray prospects 暗淡的前景 gray cloth 本布色 gray collar 服务性的行业 gray mare 比丈夫强的妻子
3.与灰色有关的社会内涵
(1)gray hairs或gray heads特指老年人,源于人老之后,须发变成灰 白之故。 (2)因为gray是在黑色和白色之间.常常有“中立”的意思。比如: Whenever they made mischief,be tried to stand in the gray.每当他们 搬弄是非时,他总是恪守中立。
Yellow dog 懦夫 Yellow定颜色,美国有些城市的
出租车上标有“yellow”(而 不是“taxi”)的字样代表出
租车,因为那里的出租车为黄
颜色。
1.
绿色作为交通信号色则表示安全通行。在医疗急 救设备上往往涂有绿色表示健康。在家庭中使 用绿色可有益于消除身心疲惫。
悲哀的颜色,英美人在葬
礼上穿黑色服装,中国人
在葬礼上戴黑纱。英语中
的 Black Friday 指耶稣
在复活节前受难的星期五,
是悲哀的日子。
look black 面带怒色 black deed 恶劣的行为 black lie 不可饶恕的谎言 black sheep 败家子、害群之马 black guard 流氓
(3)英语短语the gray of the dawn或the gray of the morning意为“黎明 时分”,这跟天膝膝亮时的灰蒙蒙一片不无关系。
Eg:She looks blue today. What ‘s the matter with her? Eg:Be in a blue mood 心情忧郁的
义,所以欧洲的贵族被称为blue-blood
2.有时 blue 又有社会地位高,出身名门的意
Gray (in china)
灰色 是平和而非激情 智能、成功、权威、诚恳 、认真、沉稳 象征权力 象征着理性意识 介于合法与 违法之间的事物 象征着荣誉与时尚 象征着稳健与睿 智 灰色象征国耻灰色收入。
Red in China used to represent the warm, warm, happy, auspicious symbol, such as Italy, victory. People always put the "red" and good luck, happiness, joy, respect your image tightly linked to.
“red”这个词在英语中是一个贬义较强的 词,因而多用于贬义 常用来表示残酷、狂热、灾祸、烦琐、血 腥等 red ruin 火灾 red battle 血战 它又象征激进、暴力革命 red hot political campaign 表示激烈的政治运动 它也象征危险、紧张 a red flag 表示危险信号旗
中西方颜色文化差异 ——研究性学习
Red Yellow Green Black White Blue Purple Gury
What’s your favourite colour? Why? Does it have the same meaning in English?
红色在 中 国 用 来 代 表 热 情、温 暖,象 征 幸 福、吉 祥、如 意、胜 利。人 们 总 是 把“红” 和 好 运,幸 福,喜 庆,尊 贵 等 意 象 紧 紧联 系 起 来 。