经典英文诗歌30篇

合集下载
  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

1

To See a World in a Grain of Sand

一花一世界

To see a world in a grain of sand

一花一世界

And a heaven in a wild flower,

一沙一天国

Hold infinity in the palm of your hand

君掌盛无边

And eternity in an hour.

刹那含永劫

——William Blake

2

Eternity of Youth

青春永恒

There is a feeling of Eternity in youth,

在青春时有一种永恒的感觉

Which makes us amend for everything.

使人获得了一切的补偿

To be young is to be as one of the Immortal Gods.

年轻人快乐似神仙

One half of time indeed is flown —

the other half remains in store for us with all its countless treasures; 虽则半生一晃就过去了

还有下半生带着无限的宝藏

,

仍然还给他

储备着

For there is no line drawn,

and we see no limit to our hopes and wishes.

因为前程远大

,

希望无穷

We make the coming age our own —the vast,

the unbounded prospect lies before us.

这个新的时代是属于年轻人的。一个广大无边的前景展开在我们面前

——William Hazlitt

3

I Will Greet This Day with Love in My Heart

用爱来迎接今

Henceforth I will look on all things with love and I will be born again.

今往后,我对一切都要满怀爱心,这样才能获得新生。

I will love the sun for it warms my bones;

我爱太阳,它温暖我的身体;

Yet I will love the rain for it cleanses my spirit.

我爱雨水。它洗净我的灵

4

Rain

Rain is falling all around,

雨儿在到处降落,

It falls on field and tree,

它落在田野和树梢,

It rains on the umbrella here,

它落在这边的雨伞上,

And on the ships at sea.

又落在航行海上的船只。

——by R. L. Stevenson, 1850-1894 5

Hope Is the Thing with Feathers

希望长着羽毛

Hope is the thing with feathers

希望长着羽毛

That perches in the soul,

栖在灵魂里,

And sings the tune without the words,唱着无词的乐曲,

And never stops at all.

从来不停息。

And sweetest in the gale is heard;

风越大声越甜;

And sore must be the storm

寻常的风暴

That could abash the little bird

休想嚇倒这双

That kept so many warm.

温暖众生的小鸟。

I’ve heard it in the chillest land,

我曾听她在最寒帶

And on the strangest sea;

最陌生的海上;

Yet, never, in extremity,

却从不因为潦倒

It asked a crumb of me.

向我乞讨丝毫。

——Emily Dickinson

6

Sonnet 18

十四行诗第十八首

Shall I compare thee1 to a summer’s day?

能否把你比作夏日的璀

璨?

Thou art2 more lovely and more temperate:

你却比炎夏更可爱温存;

Rough winds do shake3 the darling buds of May,

狂风摧残五月花蕊

娇妍,

And summer’s lease4 hath all too short a date5.

夏天匆匆离去毫不停

顿。

Sometime6 too hot the eye of heaven7 shines,

苍天明眸有时过于灼热,

And often is his gold complexion dimmed;

金色脸容往往蒙上阴翳;

And every fair from fair8 sometime declines,

一切优美形象不免褪色,

By chance9, or natures changing course10 untrimed11: 偶然摧残或自然

地老去。

But thy12 eternal summer shall not fade,

而你如仲夏繁茂不凋谢,

Nor lose possession of that fair thou ow’st13;

秀雅风姿将永远翩翩;

Nor shall death brag14 thou wander’st in his shade, 死神无法逼你气息

奄奄,

When in eternal lines15 to time thou grow’st16,

你将永生于不朽诗篇。

相关文档
最新文档