教你如何加载字幕

合集下载
  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

转换出错的处理方法 - LRC歌词文件转换器
------------------------------------------------------------
首先请注意您的KRC文件是否为酷狗歌词。

因酷狗歌词格式规范未公开,本软件不支持酷狗歌词。

本软件中的KRC指快乐影音歌词文件。

第一步
请用记事本打开您待转换的文件(以下称“源文件”),
检查其是否为不规范格式文件,查看源文件是否存在下列问题:
a. 源文件为LRC文件:
出现 [xxxx] (xxxx为非时间格式的任意字符)
比如,LRC文件中出现“[02:12.54][MUSIC]”
这时,您需要将“[xxxx]”去掉,或改用其它的字符。

如在上例中可改为:“[02:12.54](MUSIC)”
b. 源文件为其他类型文件:
跳到第二步
第二步
请您用记事本将该文件另存(“文件”-“另存为”)。

保存时,请在编码栏选择“ANSI”。

然后,再使用“LRC歌词文件转换器”进行转换。

第三步
如果还不能解决问题,请您将不能转换的文件发送给我们,
以便我们进行分析。

E-mail: qcrjzsh@
------------------------------------------------------------
如果您有任何意见建议,请登陆以下网址:
也可以发送E-mail至:support@ 感谢您的支持!教你如何加载字幕[电影字幕应用教程大全](1)
2007-05-07 10:16
基本知识
电影字幕的主流格式>>
目前比较流行的字幕格式,分为图形格式和文本格式两大类,其中又以文本
格式最受推崇。

电影字幕的播放软件>>
有一款最最厉害的字幕播放软件,有了它你就别无所求了,这就是大名鼎鼎的VobSub(现在新版更名为VSFilter)。

用字幕
给DVD影片加挂字幕>>
在标准的DVD中,字幕信息是与画面信息分离的,以保持画面的完整性与多字幕的可选性。

因此,在抛弃了Flashark而使用了SBC之后,就需要VOBSUB for VirtualDub/NabDub的插件来完成在画面中加入字幕的任务。

给RMVB影片添加字幕>>
RMVB影片体积小巧,清晰度却毫不含糊,惟一的遗憾就是在压制时将字幕整合,无法对字幕进行语言选择与调整。

一次偶然的机会,我发现其实也能对它加挂字幕的!Follow Me!
DVDRip影片加挂双字幕>>
利用Media Player Classic(以下简称MPC)这个小程序,就能轻松实现DVDrip的双字幕播放。

给VCD影片挂双字幕>>
VCD碟片有双语对白,但只有中文字幕。

如果用来练习英语听力不是很方便,如果可以显示中英双语字幕就好了。

没关系!这个愿望是可以实现的
AviSynth+VobSub 五秒钟挂字幕>>
很多人在为视频文件加挂字幕的处理上,采用了通过DirectShow + DVobSub 自动调用avi文件和同目录下的同名文件的方法。

不过,坦白地说,这样的调用方法不但效率低速度慢,用AviSynth可能会好些。

使用技巧
调整SSA字幕的字体>>
无论怎么定义SSA所使用的中文字体,它还是只能使用操作系统默认的宋体来播放字幕,怎么办?查看解决方法>>
调整SRT、SSA文本字幕播放节奏>>
因为各种原因,外挂字幕经常会发生和影片不同步的情况,有时候是延迟,有时候是提前,这种情况下可以通过调整VobSub中的延迟时间来解决。

但是这样治标不治本,要彻底解决就要将字幕文件的时间码调整为正确的时间。

消除SRT、SSA文本字幕乱码>>
很多朋友在使用SRT或者SSA等文本格式字幕时遇到乱码、字幕太小等等
问题,其实只要通过设置VobSub字幕播放插件即可解决。

三种方法修正字幕不同步>>
字幕不同步通常是由于字幕的版本与电影不配套,可先去网站寻找与之相配套的字幕,然后着手解决
DVDRip字幕调节技巧四则>>
本文介绍四则Vobsub字幕调节技巧它们是1.字幕位置,2.字幕时间同步,3.FPS调节,4.字幕风格DIY。

应用实例
让DVDRip影片显出字幕来>>
我买了一些DVDRip的电影,安装好DivX之后,画面确实十分清晰,但是看不到字幕。

别急,看我怎么做
用SubResync校准字幕>>
SubResync(它是VobSub工具包中的一个组件,点这里下载VobSub)特有Link模式,可以使我们仅仅校对影片开始和结束处的字幕时间码,就可以快速地使整个字幕完全对齐,而不用再考虑FPS(速度)、Delay(延时)等其他参数。

AVI电影字幕显示问题处理实例>>
随着DivX、XivD、RMVB等媒体格式的流行,字幕的问题也出现在了我们眼前,来看看你遇到过其中的哪些,学学怎么解决它们
加工处理
轻松制作SRT字幕>>
电影没字幕怎么办,很多朋友想把自己旅游拍摄的DV影片加上文字解说怎么办?我现在就给大家介绍一个制作字幕软件——srt字幕制作助手。

提取DVD字幕>>
文本字幕的制作基本原理是提取VOB中的字幕流信息,生成图像后进行OCR (文字识别)获得。

比较流行的软字幕提取软件是SubRip。

分割AVI中的外挂字幕>>
当用分割工具将需要的AVI片断截取下来后,如果又想要将字幕也分割一下,却找不到合适的工具
抹掉影片上的字幕>>
在播放影视文件时总是会出现一些台标或日期的画面,我们在做视频剪辑时,有时需要把这些字幕抹掉
电影字幕知识手册:主流格式
比较流行的字幕格式,分为图形格式和文本格式两类。

图形格式字幕:
由idx和sub文件组成,有时也能看到ifo文件,不过这个现在已经不怎么用的上了。

idx相当于索引文件,里面包括了字幕出现的时间码和字幕显示属性等,sub文件就是存放字幕本身了,注意是图片格式的,所以比较大,动辄10M以上了。

idx+sub可以存放很多语言的字幕,提供了在播放的时候的选择。

文本格式字幕:
比较流行的文本字幕有srt、smi、ssa和sub(和上面图形格式后缀一样)格式,因为是文本格式,所以就比较小了,一般大不过百来k。

其中srt文本字幕最为流行,因为其制作规范简单,一句时间代码+一句字幕,使得制作修改就相当简单。

配合上.style文件还能让srt自带一些字体上的特效等。

几种文本字幕可以互相转换。

文本字幕一般通过对图形字幕进行OCR或者手工制作生成,OCR英文字幕不难,毕竟英文识别难度小嘛。

OCR中文难度就大一些,所用的软件个头也不小(SubOCR,30多M)。

电影字幕知识手册:播放软件
一个软件就能搞定全部的字幕播放,就是大名鼎鼎的VobSub了(现在新版更名为VSFilter了)。

点这里下载 VobSub
VobSub支持以上提到的各种格式,其工作原理就是在播放器打开avi文件(另外还有asf、mpg等)的时候,将字幕(如果有的话)进行load,然后配合影音文件一起播放。

通常VobSub工作的时候会在任务栏上产生一个小的绿色箭头,如图。

右键点击这个箭头,就能在你所load的几个字幕中进行选择了。

字幕文件的前缀要求和avi文件一样,位置要求放在avi同目录中(比较老的版本不支持中文目录),或者放在VobSub默认的“c:\subtitles”和“.\subtitles”中都可以。

idx+sub,srt,smi等都可以放在一起让VobSub同时load,到时再进行选择即可。

这里要说说VobSub的一些使用方法:开始-程序-VobSub-DirectVobSub Configure,或者在其工作时双击绿色箭头,就会出来图所示的窗口。

几个常用的功能:
通过Main标签下的Open可以打开自己所指定的字幕文件,Text Settings是针对文本格式字幕的,能设置字幕显示时的字体和大小等效果,我的习惯是设置成“黑体、常规、小二”,这样比较舒服。

Timing标签下的Subtitle Timing可以设置字幕的延时,单位是毫秒。

如果你觉得字幕快了1秒,就可以写上1000,要是慢了就是-1000,依此类推。

Paths标签下可以设置默认打开那些目录下与avi文件名相同的字幕,上面所说的三个目录就是VobSub 默认的,你还可以自定义。

电影字幕知识手册:给DVD影片加挂字幕
在标准的DVD中,字幕信息是与画面信息分离的,以保持画面的完整性与多字幕的可选性。

因此,在抛弃了Flashark而使用了SBC之后,就需要VOBSUB for VirtualDub/NabDub的插件来完成在画面中加入字幕的任务。

首先,将VOBSUB安装包中 vobsub.dll 文件解压到VirtualDub/NanDub路径中的Plugins目录中,并重命名为vobsub.vdf。

打开Virtualdub/Nandub,调入要操作的视频文件。

点击[Video] – [filters]点击“Add...”,进入“滤镜选项”(如果这时候VobSub滤镜尚未出现在列表中,可以按下“Load...”按钮加入VobSub滤镜)。

选择“VobSub”,点击“OK”即进入Vobsub工作界面。

点击“Open...”按钮,选择包含影片主文件信息的.ifo文件。

之后选择一个存放索引信息的文件夹。

接着进入字幕流选择画面,点击“ALL -->”再点击“OK”按钮。

索引建立完成后,自动返回Vobsub工作界面。

选择你所需要的字幕语言。

当然在这里,你也可以点击“Custom colors”选择自己喜欢的字幕颜色和字幕的位置等等。

点击“OK”,Vobsub就会完成在影片画面中加入DVD字幕的工作。

也可以预浏览到字幕的工作情况
注1:工作期间存放字幕信息的文件是始终需要的,请勿删除。

注2:此方法是适用于以vfapi等无损视像源的追加字幕处理。

但如果是对已经压缩过的DivX或asf 等作追加字幕处理,会造成画面质量的下降。

给RMVB影视添加字幕
RMVB也是我们钟爱的影视文件格式,影片体积小巧,清晰度却毫不含糊,惟一的遗憾就是在压制时将字幕整合,无法对字幕进行语言选择与调整。

虽然利用Media Player Classic(以下简称MPC)内建的字幕引擎可以解决这个问题,但需要一系列相关设置,且对加载的字幕变换或调整很不方便。

一次偶然的机会,我发现将文件RMVB后缀名改为AVI,MPC仍然可以识别并正常播放,这就为给RMVB格式的影视文件添加字幕提供了最简单的途径,Follow Me!
假设我们需要添加字幕的影视文件名为“初恋50次.rmvb”,先将它重命名为“初恋50次.avi”,再将它和相应字幕文件(例如srt格式的简体中文/繁体中文/英文字幕)放在相同的目录下,然后分别将字幕文件重命名为“初恋50次.chs.srt、初恋50次.cht.srt、初恋50次.eng.s rt”(sub格式的字幕文件可以同样处理),简单的两步,我们就完成了“偷梁换柱”的操作(见图1)。

图1
双击初恋50次.avi文件,MPC会自动加载VOBSUB显示字幕,此时任务栏将显示VOBSUB图标,字幕的切换、显示/隐藏、位置调整、同步调整等操作就可以通过右击VOBSUB图标“手到擒来”了^_^(见图2)。

图2
例如,为了避免加载的字幕与RMVB整合的字幕重叠在一起,我们可以双击任务栏VOBSUB图标调出属性页,在“主要”选项卡中勾选“强制替换”,适当调整字幕的纵坐标值V值与横坐标值H值,。

这种添加字幕的方法对多数RM/Quick Time格式的影视文件同样适用。

最后说一下字幕的获取问题,由于大多数RMVB格式的影视文件都是由DVDrip转制的,因此可以直接
到诸如射手网()之类的网站下载相应的DVDRip字幕,一般说来都是可以用的,如果是分段字幕,则必须安装完整的VOBSUB软件,用它自带的(VobSub Joiner)工具进行合并。

注:以上涉及的所有操作在 Windows 2000/XP均可实现:我的Windows Media Player版本为
9.00.00.2980,Media Player Classic版本为6.4.8.2。

实现DVDRip双字幕播放
DVDrip以其高清晰的画质、震撼人心的AC3音效受到了广大影音发烧友的热烈追捧,自问世以来就风靡互联网,几乎成了网络电影的首选格式。

比起内置字幕的电影文件,其可灵活调节的外挂字幕更是一大特色。

对于那些希望通过看电影来学习外语的朋友而言,如果能够中外文字幕对照观看,不亦是件美事。

其实利用Media Player Classic(以下简称MPC)这个小程序,就能轻松实现DVDrip的双字幕播放。

Media Player Classic针对Windows 9x/ME与Windows 2000/XP系统有不同,因此大家根据自己的实际情况进行下载。

(/soft/102/102389.html)
在实现双字幕播放之前,请先安装好DVDrip的字幕插件VOBSUB
(/soft/108/108063.html),然后确保所要观看的影片至少有两种语言以上的字幕文件与正片文件放在同一文件夹中,且字幕文件名要与正片文件名完全一致。

接着运行MPC,打开一个AVI格式的影片文件,VOBSUB插件会自动调用字幕显示。

此时暂停播放,依次点击菜单栏上的“查看→选项”命令,弹出“选项”窗口,在此进行设置。

设置十分简单,只要在“回放→输出”选项中,将DirectShow视频设置由“系统默认”更改为“VMR7(无转换)”即可,其他保持不变,而后确定退出,重新启动MPC,载入电影文件,在播放界面单击右键,便可以发现原先灰色不可选的“字幕”菜单已经变为可选状态了(图1)。

图1
在此选择一条与VOBSUB调用字幕不同语言的字幕,这样Media Player Classic内建的字幕引擎就将和VOBSUB各司其职,同时显示字幕。

至此,DVDrip的双字幕播放轻松实现(图2)。

图2 在使用双字幕时,如果出现了字幕重叠的情况,咱们可以按下面的方法来进行解决。

在播放界面上单击鼠标右键,依次选择“字幕→选项”,在弹出的字幕设置窗口勾选“覆盖位置”,对字幕进行水平或垂直移动调节(图3)。

图3
水平调节是将字幕在画面上进行横向移动,我们一般只要进行垂直调节即可!垂直移动完毕后,就能得到令人满意的双字幕分离显示效果了(图4)!
图4
如何让VCD影片也挂双字幕
普通的VCD碟片有中英双语对白,但只有中文字幕。

如果用来练习英语听力感觉不是很方便,如果影碟可以显示中英双语字幕就太好了。

笔者通过实践后终于找到了解决办法,整理出来与大家分享。

笔者使用的工具是安装了DVDrip插件的Media Player Classic,实现的方法很简单。

Windows Media Player Classic V6.4.7.8 下载地址:天极网下载频道
第一步:首先将VCD影片拷贝到硬盘上。

一般VCD影片有两张碟片,只需分别将两张盘中的 MPEGAV 文件夹下的AVSEQ01.DAT文件拷贝到硬盘上,然后将两个文件用WinRAR合并,最后将文件扩展名改为mpg。

第二步:下载该影片的字幕文件。

Media Player Classic 支持的字幕格式有srt、sub、ssa、ass、smi、psb、txt、idx等。

需要注意的是,字幕文件一定要和下载的电影版本匹配,这样才能正常地播放字幕,否则可能会出现声音与字幕不同步的问题。

第三步:这是最重要一步,启用Media Player Classic字幕功能。

在“查看→选项→回放”页中的视频下拉选择框中选择视频合成渲染器7或视频合成渲染器9。

注意:视频合成渲染器7、视频合成渲染器9仅适用于Windows 2000/NT/ XP。

而且视频合成渲染器9需要安装DirectX9。

现在可以播放了,但Media Player Classic不会自动调用字幕文件,在“文件”菜单中选择“载入字幕”手工载入就可以看英文字幕了。

如果要自动播放字幕,可以将字幕文件拷贝到所要播放的媒体文件所在文件夹下,并改为相同的文件名。

然后在“回放”页中的“打开设定”选项中选中“自动载入字幕”即可。

AviSynth+VobSub 五秒钟挂字幕
AviSynth 是一件非常奇怪的事物。

既可以说它十分难,也可以说他非常简单。

不会用的人对她摸不着头脑,用过她的人则对她爱不释手。

到底AviSynth十个什么样的东西?我们就拿avi挂字幕编辑的问题,来见识一下5秒钟完成为Avi原文件贴上字幕的功能吧。

很多人在为视频文件加挂字幕的处理上,采用了通过DirectShow + DVobSub 自动调用avi文件和同目录下的同名文件的方法。

不过,坦白地说,这样的调用方法不但效率低速度慢,而且并不能保证在所有的系统或者任何情况下都能稳定。

那么有没有更好的办法?这里有一个答案:AviSynth。

AviSynth是一种脚本话的视频处理工具。

与常见的Win32程序不同,她完全没有GUI或者Consol界面,所有的操作全部取决于你用notepad的时候,键入的寥寥几个参数。

其特点是效率高,速度快,接口和源代码开放,稳定。

首先,可以点这里下载安装AviSynth。

现在2.5.2中还包括一个ffvfw包,可以让你的系统把
avs(AviSynth脚本文件)当成普通的视频文件打开甚至播放。

接着,可以到这里下载安装VSFliter,并确认将包中VSFliter.dll复制到 %Windir%\System32 目录下,并运行了 regsvr32 VSFilter.dll 进行注册。

现在用Notepad建立一个空白的文本文件,并将之命名为 xxx.avs。

接下来在这个文本文件中键入这样3行文字:
-------------------
AVISource("C:\Video\BDTH-YFdrG.avi")
LoadPlugin("VSFilter.dll")
VobSub("C:\Video\BDTH-YFdrG.idx")
-------------------
现在随便你用什么软件,Tmpgenc、CCE或者是VD来打开这个avs文件,你都可以看 vobdub 已经准确地出现在视频文件之中。

当然,用文本字幕时,语句需要些许变化: -------------------
AVISource("C:\Video\BDTH-YFdrG.avi") LoadPlugin("VSFilter.dll")
TextSub("C:\Video\BDTH-YFdrG.srt")
-------------------
现在,文本字幕也会出现在视频图像中了。

那么,这简单的三行文字代表什么?第一行 AVISource() 命令软件将右侧括号中的文件当作avi标准文件来打开编辑;第二行 LoadPlugin 命令,要求AviSynth在处理时调入括号中的插件,本例中打开了VSFilter.dll插件,就可以令AviSynth支持vobsub字幕;第三行 VobSub() 或者 TextSub() 命令,则是Vobsub插件自定义的命令,可以将括号中的字幕文件加入视频汇总流,最终输出到任何打开avs文件视频编辑软件上。

神奇的 AviSynth 就是这样的简单。

不过目前调入字幕时还没有使用到VobSUB()或者TextSub()命令中的高级部分,所有字幕的显示设定将依赖于Vobsub的默认设置。

语种选择取决于idx文件中的 langidx: 指数。

您也可以通过rundll32 VSFilter,DirectVobSub 可进入设定面板。

电影字幕知识手册:调整SSA字幕的字体
SSA格式的字幕不但可以定义好字体和大小以方便新手直接播放,在播放时也可以自己更改所有的设定,并且保留了文本格式字幕体积极小的优点,倍受推崇。

但是大家在使用中发现,无论怎么定义SSA所使用的中文字体,它还是只能使用操作系统默认的宋体来播放字幕,真是一大遗憾。

我经过多次实验发现,原来这个问题是由于ssa字幕不支持中文字库名造成的,其实很好解决!
首先在Sub Station Alpha v4.08(点这里下载)中用Styles定义好字幕所用的字体和字符集(强烈建议使用系统自带的黑体、宋体、楷体、隶书或仿宋,其他字体如果播放的计算机上没有安装该字体会自动以宋体替代),以及大小、颜色、出血、阴影、位置等等,保存。

然后使用记事本打开ssa文件,找到[V4 Styles]小节下面的Styles行,把宋体改成simsun,黑体改成simhei,仿宋改成simfang,楷体改simkai,隶书改成simli,然后保存,再播放看看,是不是已经改成
了你需要的字体?
调整SRT、SSA文本字幕播放节奏
SRT和SSA两种格式的字幕均为文本格式字幕,其共同的优点是:
* 只需要单独一个文件即可使用,不象SUB字幕还需要一个idx定义文件
* 字幕文件很小,都在几十KB以内,便于传播以及刻碟 :-)
* 用任何文本编辑工具都能够打开,非常便于对字幕内容进行细节修改和调整
* 使用者能够随心所欲定制观看影片时字幕的字体、大小、颜色等等
* 都被VobSub直接支持
而在SRT和SSA两者之间比较,SRT格式只有时间码和文本,太过于简单,很容易因设置等问题导致在看影片时产生乱码,新手使用起来会感觉麻烦;而SSA格式可以在字幕内附带作者信息、修订信息、字幕参数等,更可以预先即定义好字幕播放时使用的字体、大小、风格等多种内容,兼有SRT字幕和SUB等图形字幕的优点。

所以,SSA字幕比SRT字幕应该更有优势,笔者也想在这里大力提倡使用SSA格式字幕。

总之,对于稍有经验的玩家,文本格式的字幕肯定是最好的选择。

======================================
SRT和SSA字幕节奏调整:
因为各种原因,外挂字幕经常会发生和影片不同步的情况,有时候是延迟,有时候是提前,这种情况下可以通过调整VobSub中的延迟时间来解决。

但是这样治标不治本,要彻底解决就要将字幕文件的时间码调整为正确的时间。

这里就以笔者的经验告诉大家一个比较简单的方法。

SRT字幕和SSA字幕的调整其实很简单,需要的软件:
Sub Station Alpha v4.08 -- SSA字幕的最佳编辑软件点这里下载
SUBConvertor -- SRT字幕和SSA字幕的专用转换工具点这里下载
如果需要调整的是SRT字幕,请首先用SUBConvertor转换为SSA格式的字幕:
打开SUBConvertor,点击“Open”按钮,选中需要转换的SRT字幕文件,程序会自动将SSA字幕的保存路径设置为同目录下,你也可以点击“Convert as”自定义保存路径。

选中“srt=> ssa newline use \n”,程序将自动把SRT中的换行转换为\n换行符号。

设置“frame rate”为正确的帧率。

点击“Convert”,生成转换完成的SSA字幕文件。

下面就是安装Sub Station Alpha v4.08了,安装好之后程序会和*.SSA文件自动关联,双击SSA文件即可打开。

选择工具栏: Timing → Shift Times...
会弹出如下图的窗口:
在“Time to shift events by”框中输入需要提前或者延迟的时间(请注意:最后两位零为毫秒单位),然后根据需要选择下方的选项:
Shift Forwards:字幕延迟
Shift Backwards:字幕提前
Shift all from current row:从当前选择的字幕行开始改变
Shift selected rows only:只改变当前选择的字幕行
Start and End times:同时改变字幕开始和结束的时间
Shift Start times only:只改变字幕开始的时间
Shift End times only:只改变字幕结束的时间
定义好之后点击OK即可调整字幕的时间,选择工具栏:File → Save 即可将调整后的字幕保存。

调整之后的SSA字幕文件可以再用SUBConvertor转换成SRT格式(转换方法和前面的一样),也可以直接使用(VobSub直接支持)。

如果直接使用,建议大家再在Sub Station Alpha v4.08中对风格进行定义,以做出更符合你口味的字幕风格:
选择工具栏:Styles → Define... ,在弹出的“Styles”窗口左方的“Local Styles”列表中选中“*Default”,点击“Edit”按钮。

在弹出的风格编辑窗口中可以详细设置字体、风格、颜色甚至字幕位置、透明度、阴影等参数,绝对值得一试!编辑完毕保存之后再试试播放字幕,你会发现SSA格式字幕绝对不是SUB或者SRT可以比拟的。

实际上Sub Station Alpha v4.08的功能非常强大(笔者现在还没有完全弄懂),使用却并不复杂,大家可以多研究研究。

消除SRT、SSA文本字幕乱码
SRT和SSA两种格式的字幕均为文本格式字幕,其共同的优点是:
* 只需要单独一个文件即可使用,不象SUB字幕还需要一个idx定义文件
* 字幕文件很小,都在几十KB以内,便于传播以及刻碟 :-)
* 用任何文本编辑工具都能够打开,非常便于对字幕内容进行细节修改和调整
* 使用者能够随心所欲定制观看影片时字幕的字体、大小、颜色等等
* 都被VobSub直接支持
而在SRT和SSA两者之间比较,SRT格式只有时间码和文本,太过于简单,很容易因设置等问题导致在看影片时产生乱码,新手使用起来会感觉麻烦;而SSA格式可以在字幕内附带作者信息、修订信息、字幕参数等,更可以预先即定义好字幕播放时使用的字体、大小、风格等多种内容,兼有SRT字幕和SUB等图形字幕的优点。

所以,SSA字幕比SRT字幕应该更有优势,笔者也想在这里大力提倡使用SSA格式字幕。

总之,对于稍有经验的玩家,文本格式的字幕肯定是最好的选择。

相关文档
最新文档