词汇学英国英语与美国英语的区别ppt课件
合集下载
相关主题
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
我将参选美国总统。每一天,美国人民都需要一 名冠军,而我,想要成为那名冠军。
14
15
一词多义
16
1. 什么是一词多义
我们通常说的一词多义,其实包括 homonym(同形异源) 和polysemy(多义词)。
Homonym 来自希腊语,其中的 homo 意指(同一), onym 指 name,就是说(两个意思)具有相同的名字。因此 严格意义上说,同形异源现象是,词源上明明没有联系的单词, 碰巧长得一样。例如,bass 有一个词义是“巴斯鱼”,它的 语源是古英语 barse;而它另一个词义为“声音,如低音或男 低音”,这时它的语源是意大利语 basso。
He has returned back He has returned./ He has come back.
12
13
I'm running for president. Everyday Americans need a champion, and I want to be that champion.
17
polysemy 一词也来自希腊语,poly 意指 many (许多),sem 指 sense or meaning (意义)。这指的就是,一个语言形式具 有多个不同却互有联系的意义的现象。
本文开头的例子 为自己战斗而取得胜利时,你就是冠军;
为别人战斗时,你就是他们的捍卫者。 这就是典型的一词多义现象。
在于联想
bottle既可指 “盛液体的容器”: This bottle is full of water. 也可以指 “液体” 本身的量: I would like to drink two bottles of wine. 再如,buck 一词在美国传统字典里能查出十多项解释,但是它们都
英国英语与美国英语的区别
1
一、 拼写
1. 英国英语需要双写辅音字母时,美国英语则用单写 2. 英国英语的词尾-our在美国英语中常写-or 3. 英国英语的词尾-re在美国英语中往往写作-er 4. 英国英语中动词后缀-ize可写作-ise,而美国英语通
常只有-ize
2
英 waggon traveller jeweller
I will go to visit them tomorrow.(美)
7
2. 介词的用法
英 At the weekend At the corner Five minutes past three At school
美 On the weekend On the corner Five minutes after three In school
10
特点
中国英语:词汇层面的显著特征是数量大、淘汰率低、翻译方 式灵活多样、表意准确。
音译:衙门(yamen) 风水(fengshui)
译借:将汉语的词汇通过翻译手段逐词地借用英语来进行表达 四个现代化(four modernization) 春节(spring festival)
11
中式英语:常常会出现冗余和重复。受汉语思维的影响,以汉 语为母语的英语使用者在想要表达与其理想中对等的汉语句子 时经常会使用多余的词
To confirm the diagnosis, the hospital laboratory must culture a colony of bacteria.
21
4. 克服一词多义干扰的理论方法
一词多义的语义发展机理可以分成转喻和隐喻 转喻就是拿一个事物的某一个特征去指代。其的重点不在于相似,而
你长这鬼样我怎么知道你是鱼呀!
因此当英语词汇量膨胀到一定程度的时候, 不管是造字的还是用字的都想偷个懒,所 以一词多义现象就“泛滥”了。
20
3. 一词多义掌握不牢靠会有什么危害
出现这样的情况主要是我们学生平时记单词的时候往往浅尝辄 止,不注意分析归纳。比如很多同学对culture这个单词非常 熟悉,但看到这个句子的时候往往容易卡:
18
2. 为什么会有一词多义现象?
一句话总结就是:
单词太多了,老外也记不住
以汉语为母语的我们很容易忽视一个问题——中文和英文 在给新兴事物命名时,方法大相径庭。英语碰到新东西就 习惯弄出个新单词,而汉语往往是拼凑出一个新的词语。 举个简单的例子:
19
Hairtail,Herring,Salmo,Bass, Corvina,Mullet,Cod,Tuna.......都是鱼。 Cod(鳕鱼)
8
中国英语与中式英语
9
定义
中国英语:中国英语是中国人使用的,以规范英语为核心,可 以用来表达中国社会文化各个方面的特有事物,不受母语的干 扰和影响,通过音译、译借及语义再生等多种手段进行英语交 际,具有中国特点的词汇、句式和篇章。
中式英语: 中国英语学习者与使用者因为受到母语的干扰和 影响,生搬硬套汉语规则和习惯,在英语交际中出现的不符合 规范或不合英语文化习惯的畸形英语。
Luggage
Baggage
汽车
(motor)car automobile
Corn
谷物
Fra Baidu bibliotek
玉米
学期
Term
Semester
电梯
Lift
Elevator
6
四、语法
1. 标准英语中,一般将来时第一人称用shall;美国英语第一
人称
用will
I shall go to visit them tomorrow.(英)
/ɑ/
美国英语中出现带字母r的词需要卷舌,而英国英语不卷舌
示例
fast path hot
water
5
三、用词
1. 同一个词在英国英语、美国英语中表示不同的概念 2. 同一个概念在英国英语和美国英语中用不同词表达
英
美
英
美
First floor
二楼
一楼
地铁 行李
Underground, Subway tube
英 colour honour
美 wagon traveler jeweler
美 color honor
英
美
centre
center
metre
meter
theatre
theater
3
英 Realise Specialise
美 Realize specialize
4
二、发音
英
美
/ɑ:/
/æ/
/ɔ/
14
15
一词多义
16
1. 什么是一词多义
我们通常说的一词多义,其实包括 homonym(同形异源) 和polysemy(多义词)。
Homonym 来自希腊语,其中的 homo 意指(同一), onym 指 name,就是说(两个意思)具有相同的名字。因此 严格意义上说,同形异源现象是,词源上明明没有联系的单词, 碰巧长得一样。例如,bass 有一个词义是“巴斯鱼”,它的 语源是古英语 barse;而它另一个词义为“声音,如低音或男 低音”,这时它的语源是意大利语 basso。
He has returned back He has returned./ He has come back.
12
13
I'm running for president. Everyday Americans need a champion, and I want to be that champion.
17
polysemy 一词也来自希腊语,poly 意指 many (许多),sem 指 sense or meaning (意义)。这指的就是,一个语言形式具 有多个不同却互有联系的意义的现象。
本文开头的例子 为自己战斗而取得胜利时,你就是冠军;
为别人战斗时,你就是他们的捍卫者。 这就是典型的一词多义现象。
在于联想
bottle既可指 “盛液体的容器”: This bottle is full of water. 也可以指 “液体” 本身的量: I would like to drink two bottles of wine. 再如,buck 一词在美国传统字典里能查出十多项解释,但是它们都
英国英语与美国英语的区别
1
一、 拼写
1. 英国英语需要双写辅音字母时,美国英语则用单写 2. 英国英语的词尾-our在美国英语中常写-or 3. 英国英语的词尾-re在美国英语中往往写作-er 4. 英国英语中动词后缀-ize可写作-ise,而美国英语通
常只有-ize
2
英 waggon traveller jeweller
I will go to visit them tomorrow.(美)
7
2. 介词的用法
英 At the weekend At the corner Five minutes past three At school
美 On the weekend On the corner Five minutes after three In school
10
特点
中国英语:词汇层面的显著特征是数量大、淘汰率低、翻译方 式灵活多样、表意准确。
音译:衙门(yamen) 风水(fengshui)
译借:将汉语的词汇通过翻译手段逐词地借用英语来进行表达 四个现代化(four modernization) 春节(spring festival)
11
中式英语:常常会出现冗余和重复。受汉语思维的影响,以汉 语为母语的英语使用者在想要表达与其理想中对等的汉语句子 时经常会使用多余的词
To confirm the diagnosis, the hospital laboratory must culture a colony of bacteria.
21
4. 克服一词多义干扰的理论方法
一词多义的语义发展机理可以分成转喻和隐喻 转喻就是拿一个事物的某一个特征去指代。其的重点不在于相似,而
你长这鬼样我怎么知道你是鱼呀!
因此当英语词汇量膨胀到一定程度的时候, 不管是造字的还是用字的都想偷个懒,所 以一词多义现象就“泛滥”了。
20
3. 一词多义掌握不牢靠会有什么危害
出现这样的情况主要是我们学生平时记单词的时候往往浅尝辄 止,不注意分析归纳。比如很多同学对culture这个单词非常 熟悉,但看到这个句子的时候往往容易卡:
18
2. 为什么会有一词多义现象?
一句话总结就是:
单词太多了,老外也记不住
以汉语为母语的我们很容易忽视一个问题——中文和英文 在给新兴事物命名时,方法大相径庭。英语碰到新东西就 习惯弄出个新单词,而汉语往往是拼凑出一个新的词语。 举个简单的例子:
19
Hairtail,Herring,Salmo,Bass, Corvina,Mullet,Cod,Tuna.......都是鱼。 Cod(鳕鱼)
8
中国英语与中式英语
9
定义
中国英语:中国英语是中国人使用的,以规范英语为核心,可 以用来表达中国社会文化各个方面的特有事物,不受母语的干 扰和影响,通过音译、译借及语义再生等多种手段进行英语交 际,具有中国特点的词汇、句式和篇章。
中式英语: 中国英语学习者与使用者因为受到母语的干扰和 影响,生搬硬套汉语规则和习惯,在英语交际中出现的不符合 规范或不合英语文化习惯的畸形英语。
Luggage
Baggage
汽车
(motor)car automobile
Corn
谷物
Fra Baidu bibliotek
玉米
学期
Term
Semester
电梯
Lift
Elevator
6
四、语法
1. 标准英语中,一般将来时第一人称用shall;美国英语第一
人称
用will
I shall go to visit them tomorrow.(英)
/ɑ/
美国英语中出现带字母r的词需要卷舌,而英国英语不卷舌
示例
fast path hot
water
5
三、用词
1. 同一个词在英国英语、美国英语中表示不同的概念 2. 同一个概念在英国英语和美国英语中用不同词表达
英
美
英
美
First floor
二楼
一楼
地铁 行李
Underground, Subway tube
英 colour honour
美 wagon traveler jeweler
美 color honor
英
美
centre
center
metre
meter
theatre
theater
3
英 Realise Specialise
美 Realize specialize
4
二、发音
英
美
/ɑ:/
/æ/
/ɔ/