英汉数字的文化差异及翻译方法
合集下载
相关主题
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
段, 其本身是积极的, 也是必须的。只是有不少考试促成了为 考而学, 为考而考, 考过就忘, 考过就丢的现象。姑且不论其利 弊, 事实是国内学生已经适应了应试教育方式。那么, 通过选 择考试或对考试本身进行改善, 也同样可以引导学生注重实 际运用能力的学习。
一般院校特别是职业院校的日语专业教育, 其宗旨并不 是在于培养日语研究型人才, 因此, 在指导学生选择社会性考 试时, 也应着眼于哪些考试更能促进学生提高实际运用能力。 学校自身组织的考试, 其方式和内容的设定更应兼顾学生步 入社会后实践活动。这种更加贴近工作实际的考试目标的设 定, 反馈到学习活动中, 一定能促使学生将知识的重心放到实 际运用方面。
以上的句子可以看出,习惯 用 语(简 称 习 语)的 表 达 可 显 示 出英汉两种语言数字使用和表意方面的不同, 体现出各自的 文化特征。笔者认为, 无论是英语的习语、谚语, 还是汉语的习 语、谚语, 其中的数字都是约定俗成, 不能随意更改。
1.1.2 量词的不同 汉语中的数字和名词连用时, 往往离不开量词起桥梁作 用, 否则表达时就不会通顺, 不符合汉语的表达习惯。而英语 数字和名词连用时不加量词也可以将数量表达得很清楚, 这 也是英语的表达习惯。另外,英语中的量词也很少, 如: bunch, piece, pair 等。
题中的关键词, 即使不能完全理解内容, 得出正确答案的几 率也会很高。
另一个明显的区别是实力鉴定考试中有非选择题形式的
题目, 汉字题要求考生写出振假名, 记述问题则有填空和造 句, 这些题目都使得听说能力差, 基础不扎实的考生难以获得 高分, 有时候不知何从下笔。
新型的考试必然促进教学改革
考试作为衡量一个人的知识水平及知识的应用能力的手
数字本来是一种计算符号, 用以计算事物或动作的数量 或顺序, 表示事物性质、状态或动作发生的顺序或范围的大小 等概念。在日常生活或文学作品中, 数字还广泛应用于成语或 词组中, 被赋予特殊的联想意义, 使它蒙上了神秘的文化色 彩。数字“是一种非常重 要 的 文 化 语 言,是 使 用 频 率 很 高 的 思 维和交际工具”。 因此, 研 究 中 英 数 字 文 化 不 仅 有 助 于 我 们 从一个侧面了解中英两个民族的文化心理, 更能充分发挥它 在跨文化交际活动中的有益作用。
2007年2月号中旬刊 ○ 外语教学与研究
英汉数字的文化差异及翻译方法
陈雪芬
( 潮州农业学校, 广东 潮州 515647 )
摘 要: 本文从跨文化学角度出发, 分析比较英汉数字的 文化差异, 指出并介绍数字文化在跨文化交际中的重要作用, 同时概括总结出数字习语翻译的常见方法。
关键词: 英汉 数字 文化差异 翻译
1. 英汉数字文化差异 1.1英 汉 数 字 表 示 法 的 差 异 1.1.1 习惯表达差异 英语和汉语许多习惯表达中都含有数字, 但二者却不对 等 。 如 :Aside from books for school though, we never read very much. We didn’t need to because my father has read everything
you’ve heard of, and people in town have said that talking to him about anything is better than reading three books.(与君一夕谈, 胜 读 十 年 书)汉 语“胜 读 十 年 书 ”, 而 英 语 说“胜 读 三 本 书 ”, 汉 语 中 说“一 夕 谈 ”表 示 的 是 时 间 , 而 英 语 却 说talking to him about everything ( 谈 任 何 事 情 ) 。 又 如 : Groups of cavalry orderlies in threes and fours ran across the riverbed by the ranks of the troops. (一队队骑兵侦察员和三五成群的骑兵通信员, 从部队行列边 的河槽里跑过去)。英语 用 的 是 三 三 四 四 , 而 汉 语 却 是 三 五 成 群, 这并非译错, 而是各个民族表达的习惯不同。
由于日语能力试验进入我国比较早, 考场分布广, 各种相 关的学习资料齐全, 对日语的教学产生了很大的影响。开设日 语专业的院校一般都规定, 获得日语能力试验某级的合格证 书者方可毕业。所以教学方式在很大程度上也在迎合了这种 考试的出题方式, 产生了丢卒保车, 丢车保帅的现象, 也就是 削减甚至舍弃难以在短期内见成效的听力教学, 追求名不副 实的但却是实实在在的通过率。现实中很多持能力考试2级1 级证书的日语学习者一旦面临实际运用的场合时, 又聋又哑, 就是这种单纯追求通过率的结果。也许不少学习者的初衷也 确实只是为取得一个证书, 但对于教育者来说, 出现这样的结 果并不是完美的成功。
参考文献: [ 1] 蒋京蓉.日语听力教学的现状及其改革对策.邵阳学院 学报社会科学版, 第4卷第4期2005年8月. [ 2] 高 升.2005年 高 考 日 语 试 卷 的 调 整 及 评 价.日 语 知 识 , 2005.10. [ 3] 李莉, 李美英.大学日语听力教学分析.佳木斯大学社 会科学学报, 第20卷第4期2002年8月. [ 4] 吴丽娟.关 于 日 语 听 力 教 学 的 几 点 思 考.长 春 大 学 学 报, 第11卷第3期2001年6月. [ 5] 张文宏.日语听力教学方法的新尝试.新乡师范高等专 科学校学报, 第14卷第1期2000年2月. [ 6] 杜静波.关联理论在日语听力教学中的应用探讨.牡丹 江教育学院学报, 总第97期2006年第3期. [ 7] 王涛.日语能力考试在高职日语教学中的作用.南通纺 织职业技术学院学报综合版, 第5卷第4期2005年12月. [ 8] 刘婷, 涂志琴.高校日语听力课教学改革的实践探索. 江西教育科研, 2006年第5期. [ 9] http://www.j- test.com/. [ 10] http://j- test.jp/jtest/.
实用日本语鉴定考试进入中国的历史不长, 人们对它的
认识还需要一个过程, 但是, 如此众多日语学习人群中真正有 志于进行深入的日本语研究的只会是极少数。一旦需求日语 人才的企事业单位、社会团体都普遍认识到这一考试的实用 性特点, 日语教学活动必然也会去适应新的形势。
有一点值得关注的是, 能够应付能力试验者不一定能对 付实用日语鉴定, 反之则不一定成立。实用日语鉴定考试考点 和参加考试的人数不断增加, 也说明实用日语鉴定逐渐为Hale Waihona Puke Baidu 会 接 受 的 现 实 。而 这 一 现 实 必 然 给 教 学 提 出 更 高 的 要 求 。也 就 是日语教学必须让学习者打下坚实的听说写的基础。日语教 学方式的改革是必然的, 被动的无奈的变革虽然也是变革, 但 是从发展的角度出发, 在现在的竞争激烈的现实之中, 主动积 极的变革改善尤其宝贵。
183
○ 外语教学与研究 2007年2月号中旬刊
1. 2 英汉数字所表示的虚指意义差异 数字并不只限于计数, 而是承载着许多的文化信息。数量 的虚拟, 在习语中已失去数字的计数意义, 而转化为表现时 间 、空 间 、物 状 和 心 态 的 形 容 词,时 间 之 久 暂 、空 间 之 广 狭 、物 状 之 大 小 、心 态 之 忧 乐,有 时 用 数 量 来 形 容, 比 起 一 般 的 程 度 定语和状语, 更能收到震撼人心的艺术效果。如: 用“五分钟热 度 ”来 比 喻 因 一 时 冲 动 而 产 生 的 短 暂 热 情, 用not in a hundred year来表 示“决 不 、永 不 ”的 意 思 。 英 汉 数 字 习 语 中 虚 指“多 ”、 “少 ”或“程 度 的 高 、低 ”等,往 往 借 助 于 夸 张 或 比 喻 的 手 法, 生 动 、形 象 地 描 述 、渲 染 、铺 饰 客 观 事 物, 表 达 深 刻 感 受,给 人 以 较深的印象或引起读者丰富的联想。但由于英汉民族文化的 差异, 英汉习语中所喜用的具体数字并不完全相同, 汉语习语 中的数字虚指多借助“一至十”“, 百、千 、万 ”等 数 字 。 例 如: 用 “九 回 肠 ”表 示 心 中 的 愁 闷 、痛 苦 到 了 极 点 。英 语 中 的 数 字 虚 指 则 多 借 助 于 较 大 数 目 的 数 字,如“hundred”等 所 构 成 的 数 字 短 语 或 将 其 用 作 复 数“, hundreds of”等 。 例 如: a hundred and one (许 许 多 多 、数 以 百 计 、大 批 大 批 地)、not hundred miles away(不 远 、近 在 咫 尺 、就 在 附 近,本 习 语 常 用 于 说 话 人 不 愿 说 出 准 确 位置)、not in a hundred year (决不、永不、从来没有) 等。 1.3 英汉数字的偏好和禁忌差异 数 字 本 来 没 有 好 坏 、褒 贬 、吉 凶 之 分 , 但 随 着 语 言 和 文 化 的发展, 数字的文化内涵也越来越丰富, 人们对数字的偏好也 出现了巨大的差异。 1.3.1 单数与双数的偏好差异 中国传统文化认为, 事物都由阴和阳两方面构成, 只有阴 阳交合, 才能滋生万物。在这种文化关照下, 事物都是从一化 为 二 、二 化 为 四 、四 化 为 八 的 几 何 梯 级 发 展, 因 此, 双 数 在 汉 语中蕴含着吉祥的文化内涵。中国人喜欢双数的偶合义,追求 好事成双, 渴望双喜临门, 人际交往中送双份礼, 以及作为文 学形式的春联和作为修辞的对偶, 无不体现出汉民族对偶数 情有独钟。汉语习语中形容处事有方是“四平八稳”, 形容交通 便利为“四通八达”, 百事顺心为“六六大顺”。十在以整十递进 的数字体系中含有达到极点之义, 在中国人的潜意识里表达 一个完美无缺的量,称美不可 言 的 境 界 为“十 全 十 美 ”, 极 有 把 握 为“十 拿 九 稳 ”,穷 凶 极 恶 为“十 恶 不 赦 ”。由 此 可 以 看 出 中 国 人对双数的崇拜。 英语语言国家的人们偏好单数(数字13除外), 视单数为吉 利祥和的象征,表示更深程度时,常在整百整千的偶数后面加 尾数“一”。如:one hundred and one (十分感谢,万分感谢,千恩万 谢) ; have one thousand and one things to do (日理万机) ; a thou- sand and one way to help(许许多多的方法) 。基督教文化三位一 体(the trinity) 的宗教传统确定了“三”的神秘文化内涵。人们习 惯了把事物存在的量或其发展过程一分为三,以图吉利。英语 语 言 国 家 的 人 们 偏 好“三 ”, 认 为 它 是 一 个 既 完 美 又 和 谐 的 数 字, 视之为统一和差异的结合体。圣经《旧约·创世纪》中关于 上帝在七天时间内创造世界万物之说, 使七天表示一周成了 世界通用的计时方法之一。由此可以看出,英汉两个民族对数 字的偏好显示出巨大的差异。 1.3.2 禁忌差异 对某些数字或日期的禁忌是世界各民族共有的现象, 英 汉两民族所禁忌的数字却不相同。 1.3.2.1“ 四 ”与“ 十 三 ” 数 字“四 ”在 中 国 被 视 为 一 个 不 吉 祥 的 数 字 。“四 ”与“ 死 ” 谐音, 因此中国人对数字“四”特 别 忌 讳 。 由 于 这 个 禁 忌 习 俗, 车 牌 号 码 、电 话 号 码 尾 数 有 4的 就 不 受 欢 迎 。 人 们 尤 其 要 避 开 “十四”(谐音“要死”)“, 五十四”(谐音“我要死”)等数目字。而在 欧美等西方国家 里“, 13” 是 个 不 吉 祥 的 数 字 。 英 语 中 人 们 把 “thirteen”看 成 是 头 号 大 忌 。长 期 以 来 ,英 美 民 间 流 行 着 一 句 俗 语“: Thirteen is an unlucky number.”人们对数字13的忌讳甚至 达到了恐惧的程度。 1.3.2.2“ 五 ”与“ 星 期 五 ” 在中国“, 五”是一个表示圆 满 、具 备 、完 全 的 习 俗, 特 别 受 人喜爱的数字。以东、西、南、北、中五个方位表示全部地域, 以 五代表全部颜色, 认为金、木、水、火、土五行构成了天地万物。 五 谷 指 全 部 供 人 食 用 的 谷 物 。“五 ”常 常 与 其 他 数 字 一 起 使 用 ,
一般院校特别是职业院校的日语专业教育, 其宗旨并不 是在于培养日语研究型人才, 因此, 在指导学生选择社会性考 试时, 也应着眼于哪些考试更能促进学生提高实际运用能力。 学校自身组织的考试, 其方式和内容的设定更应兼顾学生步 入社会后实践活动。这种更加贴近工作实际的考试目标的设 定, 反馈到学习活动中, 一定能促使学生将知识的重心放到实 际运用方面。
以上的句子可以看出,习惯 用 语(简 称 习 语)的 表 达 可 显 示 出英汉两种语言数字使用和表意方面的不同, 体现出各自的 文化特征。笔者认为, 无论是英语的习语、谚语, 还是汉语的习 语、谚语, 其中的数字都是约定俗成, 不能随意更改。
1.1.2 量词的不同 汉语中的数字和名词连用时, 往往离不开量词起桥梁作 用, 否则表达时就不会通顺, 不符合汉语的表达习惯。而英语 数字和名词连用时不加量词也可以将数量表达得很清楚, 这 也是英语的表达习惯。另外,英语中的量词也很少, 如: bunch, piece, pair 等。
题中的关键词, 即使不能完全理解内容, 得出正确答案的几 率也会很高。
另一个明显的区别是实力鉴定考试中有非选择题形式的
题目, 汉字题要求考生写出振假名, 记述问题则有填空和造 句, 这些题目都使得听说能力差, 基础不扎实的考生难以获得 高分, 有时候不知何从下笔。
新型的考试必然促进教学改革
考试作为衡量一个人的知识水平及知识的应用能力的手
数字本来是一种计算符号, 用以计算事物或动作的数量 或顺序, 表示事物性质、状态或动作发生的顺序或范围的大小 等概念。在日常生活或文学作品中, 数字还广泛应用于成语或 词组中, 被赋予特殊的联想意义, 使它蒙上了神秘的文化色 彩。数字“是一种非常重 要 的 文 化 语 言,是 使 用 频 率 很 高 的 思 维和交际工具”。 因此, 研 究 中 英 数 字 文 化 不 仅 有 助 于 我 们 从一个侧面了解中英两个民族的文化心理, 更能充分发挥它 在跨文化交际活动中的有益作用。
2007年2月号中旬刊 ○ 外语教学与研究
英汉数字的文化差异及翻译方法
陈雪芬
( 潮州农业学校, 广东 潮州 515647 )
摘 要: 本文从跨文化学角度出发, 分析比较英汉数字的 文化差异, 指出并介绍数字文化在跨文化交际中的重要作用, 同时概括总结出数字习语翻译的常见方法。
关键词: 英汉 数字 文化差异 翻译
1. 英汉数字文化差异 1.1英 汉 数 字 表 示 法 的 差 异 1.1.1 习惯表达差异 英语和汉语许多习惯表达中都含有数字, 但二者却不对 等 。 如 :Aside from books for school though, we never read very much. We didn’t need to because my father has read everything
you’ve heard of, and people in town have said that talking to him about anything is better than reading three books.(与君一夕谈, 胜 读 十 年 书)汉 语“胜 读 十 年 书 ”, 而 英 语 说“胜 读 三 本 书 ”, 汉 语 中 说“一 夕 谈 ”表 示 的 是 时 间 , 而 英 语 却 说talking to him about everything ( 谈 任 何 事 情 ) 。 又 如 : Groups of cavalry orderlies in threes and fours ran across the riverbed by the ranks of the troops. (一队队骑兵侦察员和三五成群的骑兵通信员, 从部队行列边 的河槽里跑过去)。英语 用 的 是 三 三 四 四 , 而 汉 语 却 是 三 五 成 群, 这并非译错, 而是各个民族表达的习惯不同。
由于日语能力试验进入我国比较早, 考场分布广, 各种相 关的学习资料齐全, 对日语的教学产生了很大的影响。开设日 语专业的院校一般都规定, 获得日语能力试验某级的合格证 书者方可毕业。所以教学方式在很大程度上也在迎合了这种 考试的出题方式, 产生了丢卒保车, 丢车保帅的现象, 也就是 削减甚至舍弃难以在短期内见成效的听力教学, 追求名不副 实的但却是实实在在的通过率。现实中很多持能力考试2级1 级证书的日语学习者一旦面临实际运用的场合时, 又聋又哑, 就是这种单纯追求通过率的结果。也许不少学习者的初衷也 确实只是为取得一个证书, 但对于教育者来说, 出现这样的结 果并不是完美的成功。
参考文献: [ 1] 蒋京蓉.日语听力教学的现状及其改革对策.邵阳学院 学报社会科学版, 第4卷第4期2005年8月. [ 2] 高 升.2005年 高 考 日 语 试 卷 的 调 整 及 评 价.日 语 知 识 , 2005.10. [ 3] 李莉, 李美英.大学日语听力教学分析.佳木斯大学社 会科学学报, 第20卷第4期2002年8月. [ 4] 吴丽娟.关 于 日 语 听 力 教 学 的 几 点 思 考.长 春 大 学 学 报, 第11卷第3期2001年6月. [ 5] 张文宏.日语听力教学方法的新尝试.新乡师范高等专 科学校学报, 第14卷第1期2000年2月. [ 6] 杜静波.关联理论在日语听力教学中的应用探讨.牡丹 江教育学院学报, 总第97期2006年第3期. [ 7] 王涛.日语能力考试在高职日语教学中的作用.南通纺 织职业技术学院学报综合版, 第5卷第4期2005年12月. [ 8] 刘婷, 涂志琴.高校日语听力课教学改革的实践探索. 江西教育科研, 2006年第5期. [ 9] http://www.j- test.com/. [ 10] http://j- test.jp/jtest/.
实用日本语鉴定考试进入中国的历史不长, 人们对它的
认识还需要一个过程, 但是, 如此众多日语学习人群中真正有 志于进行深入的日本语研究的只会是极少数。一旦需求日语 人才的企事业单位、社会团体都普遍认识到这一考试的实用 性特点, 日语教学活动必然也会去适应新的形势。
有一点值得关注的是, 能够应付能力试验者不一定能对 付实用日语鉴定, 反之则不一定成立。实用日语鉴定考试考点 和参加考试的人数不断增加, 也说明实用日语鉴定逐渐为Hale Waihona Puke Baidu 会 接 受 的 现 实 。而 这 一 现 实 必 然 给 教 学 提 出 更 高 的 要 求 。也 就 是日语教学必须让学习者打下坚实的听说写的基础。日语教 学方式的改革是必然的, 被动的无奈的变革虽然也是变革, 但 是从发展的角度出发, 在现在的竞争激烈的现实之中, 主动积 极的变革改善尤其宝贵。
183
○ 外语教学与研究 2007年2月号中旬刊
1. 2 英汉数字所表示的虚指意义差异 数字并不只限于计数, 而是承载着许多的文化信息。数量 的虚拟, 在习语中已失去数字的计数意义, 而转化为表现时 间 、空 间 、物 状 和 心 态 的 形 容 词,时 间 之 久 暂 、空 间 之 广 狭 、物 状 之 大 小 、心 态 之 忧 乐,有 时 用 数 量 来 形 容, 比 起 一 般 的 程 度 定语和状语, 更能收到震撼人心的艺术效果。如: 用“五分钟热 度 ”来 比 喻 因 一 时 冲 动 而 产 生 的 短 暂 热 情, 用not in a hundred year来表 示“决 不 、永 不 ”的 意 思 。 英 汉 数 字 习 语 中 虚 指“多 ”、 “少 ”或“程 度 的 高 、低 ”等,往 往 借 助 于 夸 张 或 比 喻 的 手 法, 生 动 、形 象 地 描 述 、渲 染 、铺 饰 客 观 事 物, 表 达 深 刻 感 受,给 人 以 较深的印象或引起读者丰富的联想。但由于英汉民族文化的 差异, 英汉习语中所喜用的具体数字并不完全相同, 汉语习语 中的数字虚指多借助“一至十”“, 百、千 、万 ”等 数 字 。 例 如: 用 “九 回 肠 ”表 示 心 中 的 愁 闷 、痛 苦 到 了 极 点 。英 语 中 的 数 字 虚 指 则 多 借 助 于 较 大 数 目 的 数 字,如“hundred”等 所 构 成 的 数 字 短 语 或 将 其 用 作 复 数“, hundreds of”等 。 例 如: a hundred and one (许 许 多 多 、数 以 百 计 、大 批 大 批 地)、not hundred miles away(不 远 、近 在 咫 尺 、就 在 附 近,本 习 语 常 用 于 说 话 人 不 愿 说 出 准 确 位置)、not in a hundred year (决不、永不、从来没有) 等。 1.3 英汉数字的偏好和禁忌差异 数 字 本 来 没 有 好 坏 、褒 贬 、吉 凶 之 分 , 但 随 着 语 言 和 文 化 的发展, 数字的文化内涵也越来越丰富, 人们对数字的偏好也 出现了巨大的差异。 1.3.1 单数与双数的偏好差异 中国传统文化认为, 事物都由阴和阳两方面构成, 只有阴 阳交合, 才能滋生万物。在这种文化关照下, 事物都是从一化 为 二 、二 化 为 四 、四 化 为 八 的 几 何 梯 级 发 展, 因 此, 双 数 在 汉 语中蕴含着吉祥的文化内涵。中国人喜欢双数的偶合义,追求 好事成双, 渴望双喜临门, 人际交往中送双份礼, 以及作为文 学形式的春联和作为修辞的对偶, 无不体现出汉民族对偶数 情有独钟。汉语习语中形容处事有方是“四平八稳”, 形容交通 便利为“四通八达”, 百事顺心为“六六大顺”。十在以整十递进 的数字体系中含有达到极点之义, 在中国人的潜意识里表达 一个完美无缺的量,称美不可 言 的 境 界 为“十 全 十 美 ”, 极 有 把 握 为“十 拿 九 稳 ”,穷 凶 极 恶 为“十 恶 不 赦 ”。由 此 可 以 看 出 中 国 人对双数的崇拜。 英语语言国家的人们偏好单数(数字13除外), 视单数为吉 利祥和的象征,表示更深程度时,常在整百整千的偶数后面加 尾数“一”。如:one hundred and one (十分感谢,万分感谢,千恩万 谢) ; have one thousand and one things to do (日理万机) ; a thou- sand and one way to help(许许多多的方法) 。基督教文化三位一 体(the trinity) 的宗教传统确定了“三”的神秘文化内涵。人们习 惯了把事物存在的量或其发展过程一分为三,以图吉利。英语 语 言 国 家 的 人 们 偏 好“三 ”, 认 为 它 是 一 个 既 完 美 又 和 谐 的 数 字, 视之为统一和差异的结合体。圣经《旧约·创世纪》中关于 上帝在七天时间内创造世界万物之说, 使七天表示一周成了 世界通用的计时方法之一。由此可以看出,英汉两个民族对数 字的偏好显示出巨大的差异。 1.3.2 禁忌差异 对某些数字或日期的禁忌是世界各民族共有的现象, 英 汉两民族所禁忌的数字却不相同。 1.3.2.1“ 四 ”与“ 十 三 ” 数 字“四 ”在 中 国 被 视 为 一 个 不 吉 祥 的 数 字 。“四 ”与“ 死 ” 谐音, 因此中国人对数字“四”特 别 忌 讳 。 由 于 这 个 禁 忌 习 俗, 车 牌 号 码 、电 话 号 码 尾 数 有 4的 就 不 受 欢 迎 。 人 们 尤 其 要 避 开 “十四”(谐音“要死”)“, 五十四”(谐音“我要死”)等数目字。而在 欧美等西方国家 里“, 13” 是 个 不 吉 祥 的 数 字 。 英 语 中 人 们 把 “thirteen”看 成 是 头 号 大 忌 。长 期 以 来 ,英 美 民 间 流 行 着 一 句 俗 语“: Thirteen is an unlucky number.”人们对数字13的忌讳甚至 达到了恐惧的程度。 1.3.2.2“ 五 ”与“ 星 期 五 ” 在中国“, 五”是一个表示圆 满 、具 备 、完 全 的 习 俗, 特 别 受 人喜爱的数字。以东、西、南、北、中五个方位表示全部地域, 以 五代表全部颜色, 认为金、木、水、火、土五行构成了天地万物。 五 谷 指 全 部 供 人 食 用 的 谷 物 。“五 ”常 常 与 其 他 数 字 一 起 使 用 ,