课程简介(英文)

课程简介(英文)
课程简介(英文)

课程编号:07J87030

课程名称:(中文)制造工程基础(二)

(英文)Fundamentals of manufacturing engineering (2)

学分/学时:2/34

开课学期: 秋季Autumn term□春季

先修课程:工程训练Engineering training、工程图学Engineering graphics and

drawing、工程材料学Engineering materials、制造工程基础(一) Fundamentals of

manufacturing engineering (1)

内容简介:(500字以内)

本课程讲授机械制造工程的基础理论、基本过程和主要方法。主要内容包括:

切削过程中的变形、力、热、磨损等现象,切削参数选择以及典型材料的切削加工性;

典型切削、磨削机床及刀具和砂轮,数控机床,特种加工及设备;

互换性原理、尺寸公差、配合、形位公差;

制造工艺规程设计方法、加工精度和表面质量形成的原理、机床夹具设计的基本原理和设计方法。

使学生了解基本类型零件的加工方法,具备机床、工装、刀具的正确选择能力;以及工艺过程分析、工艺设计的初步能力。通过上述内容的讲授,为学习机械工程各专业课程奠定制造工程方面的知识基础。

The course introduces the fundamental principle, process and methodology of manufacturing engineering. The main topics include the following:

Deformation, force, heat, wear in metal machining, selection of cutting parameters and machinability of major engineering materials.

Typical machine tools used in turning, milling, drilling, boring and grinding, associated cutting tools and abrasive wheels, CNC machines, unconventional machining and equipment.

The principle of interchangeability, dimension/form/position tolerance, fits.

Design of manufacturing process, generation of machining accuracy and surface quality, design of machine fixtures.

By taking the course, students will know about the way to produce typical machinery parts, possess the abilities for correct selection of machines, fixtures and tools and the abilities of manufacturing process analyses and design. The course will establish the foundation to study following specialty courses in mechanical engineering.

商务英语翻译课程教学大纲 课程编码: 03050262406课程性质:专业方向课 课时: 36(20+16)学分:2 开课学期:第5学期先修课程:基础英语 适用专业:商务英语专业 课程简介: 《商务英语翻译》课程是为培养“英语+专业”的应用型涉外人才而设置,从英汉两种语言在表达上的差异入手,旨在通过向学生传授基本的翻译理论和技巧,并结合大量的实践训练,培养学生的翻译能力,从而提高其英语综合运用能力,并使学生能够胜任国际贸易中出现的各类实用文体以及简单的文字翻译工作。 一、课程教学目标 本课程以培养学生的翻译能力为目标,旨在使商务英语专业学生掌握和运用一些基本的翻译理论;能够在一些参考书的辅助下,熟练翻译名片、商标、标识、公司简介、产品说明、广告等商务英语方面的资料;能够掌握常见的组织机构的翻译方式;能够运用所学翻译技巧熟练翻译各类公关文稿;能够正确翻译商务信函和单证材料;能够正确熟练翻译各种常见商务报告,译文达意,格式恰当;能够辨识一些商务文本存在的翻译问题和错误。在大量实例训练中锻炼学生在商务语境下有效进行英汉、汉英互译、正确传达信息、顺畅开展交流的能力。 二、课程重点、难点 该课程教学重点是英语商务文本汉译的基本知识、理论和方法,难点是专业外贸知识及专业术语;跨文化交际理论与实践 三、整体课时分配

四、课程内容安排 (一)Unit1 Business Cards 主要内容:英汉名片的互译、设计和正确运用中英文商务名片、商务英语翻译中遵循正确的翻译原则 教学要求:帮助学生初步了解商务名片的互译特点与原则 其它教学环节:案例教学 (二)Unit 2 Signs 主要内容:商务环境中的常见中英文标识、中英文标识的语言特点及其常见翻译技巧 教学要求:帮助学生了解商务环境中的常见中英文标识,掌握常见翻译技巧 重点、难点:商务环境中的直译法和意译法 其它教学环节:情景教学 (三)Unit 3 Trademarks 主要内容:识别中英文商标、商标的翻译、转译法 教学要求:帮助学生了解中英文商标的翻译 重点、难点:商标翻译中的转译法 其它教学环节:案例教学 (四)Unit 4 Organizations 主要内容:识别组织机构名称、外来词翻译法 教学要求:帮助学生了解商务环境下常见的组织机构名称与外来词翻译 重点、难点:织机构名称 其它教学环节:交互教学 (五)Unit 5 Company Introductions 主要内容:公司简介翻译 教学要求:帮助学生掌握被动语态、名词从句、定语从句、状语从句和长句的拆合、转译。 重点、难点:长句的拆译,各类从句的转译 其它教学环节:案例教学 (六)Unit 6 Product Descriptions & Advertisement 主要内容:产品介绍的翻译和广告 教学要求:帮助学生掌握运用反译法进行英汉互译 重点、难点:反译法 其它教学环节:案例教学 (七)Unit 7 Business Contracts 主要内容:商务合同的翻译 教学要求:帮助学生掌握商务合同常见术语和句式、正确翻译常见合同文本、长句的处理

中山大学文件 中大办〔2009〕7号 关于发布中山大学各单位英文译名的通知 校机关各部、处、室,各学院、直属系,各直属单位,各附属单位,后勤集团、产业集团: 为适应学校建设高水平大学的目标和要求,使我校各类机构、单位名称的英文表述更趋规范和准确,学校组织有关专家对各单位英文译名进行了统一的修订和翻译工作。经多次征求意见和论证,在尊重原单位使用习惯和吸取专业意见的基础上,由专家组审定,英文译名已于日前定稿。 学校各类机构和单位英文译名的规范和正确运用,是学校行政管理水平的重要体现。现将学校各二级单位英文译名(见附件1)予以发布,请各单位在日后工作过程中严格遵照执行。同时,为便利工作,加强规范,专家组根据各单位

提交的下设机构名单(附件2)进行了翻译和修订,同予发布,供参考使用。 附件:1.学校各二级单位英文译名 2.有关单位下设机构英文译名 二〇〇九年三月二十日 主题词:行政事务机构英文译名△通知 中山大学校长办公室2009年4月27日印发 责任校对:王莉婧附件1

学校各二级单位英文译名 机关部、处、室 党委办公室 Office of the SYSU Committee of the CPC 党委宣传部 Publicity Department of the SYSU Committee of the CPC 纪委办公室 Discipline Inspecting Commission Office 监察处 Supervision Department 审计处 Audit Department 党委组织部 Organization Department of the SYSU Committee of the CPC 党委统战部 The United Front Work Department of the SYSU Committee of the CPC

学院用英语怎么说 college school educational institute faculty academy institute seminary academic institution academe hall 她和我在学院里是同学。 She and I were contemporaries at college. 该学院采用新的外语教学法。 New methods of teaching foreign languages are adopted in this institute. 他是一所音乐学院的学生。 He is a student in an academy of music. 这所大学是由几个不同学院组成的。 This university is a corporate body formed from several colleges.

他在那所神学院学习。 He is studying in the theological college. 他在法学院读书。 He is at law college. 从我校经济学院毕业的学生有着广泛的就业选择面,就业率非常高。 Theoretical studies are enriched by seminaries and field work. 他被选为该学院的院长。 He was tapped as president of the college. 批准之款项将每年寄至相关大学/学院。 The amount will be remitted yearly to the university or college concerned.

Code of the Course: Name of the Course: Mao Zedong Thought, Deng Xiaoping Theory and the “ Three Represent Thought” Total Teaching Hours: 68 hours Credit: 4 credits Department: School of Social Development Compulsory Course Introduction of the Course: The course is a public compulsory one, which is about basic theory, aims to carry out and implement the spirit of Party of China, to cultivate the common university students to master the scientific system and spiritual essence of Mao Zedong Thought, Deng Xiaoping Theory and the “ Three Represent Thought”. The course consists of the scientific meaning of Chinese Marxism, historical process and three theoretical achievements; ideological guidelines of the CPC; new democratic revolution theory; socialism transforming theory; socialist essential theory; socialist harmonious society; diplomatic routines and “one country, two systems” theory; and the dependable forces and leading core of socialism with Chinese characteristics. Students can master the basic fame and main contents of socialism with Chinese characteristics; can improve their comprehensive quality and the ability of combining theory with practice by learning this course. Reference Books: 1.毛泽东.《反对本本主义》,《星星之火,可以燎原》,《〈共产党人〉发刊词》. 北京:人民出版社,1991 2.邓小平.《坚持党的思想路线,改进工作方法》,《邓小平文选》第1卷,《邓 小平文选》第3卷. 北京:人民出版社,1993 3. 江泽民.《论“三个代表”》,《论党的建设》.北京:中央文献出版,2002

学院宣传画册中英文对照最新版 (2011-11-14)修订 ①页 封面 Logo 苏州工业园区职业技术学院 Suzhou Industrial Park Institute of V ocational Technology 用明天的科技培养今天的学员为未来服务 Train today’s students with tomorrow’s technology to serve the future. 两张照片更换。(大黄蜂+电子屏前跳跃) ②页 封面内页 苏州工业园区是中新两国政府间最重要的合作项目,截止2010年底,累计引进外企4000余家,其中,世界500强项目137个、上亿美元项目112个,16年间平均每天吸引外资近600万美元,是中国最具竞争力的开发区。 As the most important cooperative project between China and Singapore, Suzhou Industrial Park had attracted over 4000 foreign enterprises by the end of 2010, among which there were 137 “Fortune 500”projects and 112 “hundred-million-dollar”projects. With an average of 6 million dollars of foreign investment per day coming into the Park in the past 16 years, it now boasts the most competitive development park in China. “在中新苏州工业园区项目上的成功合作,给双方带来了切实利益。”——胡锦涛The successful cooperation in the SIP project has brought substantial benefits to the both parties.

《大学英语》课程介绍 一、教学对象 中国传媒大学非外语专业本科生。 二、教学目标 大学英语的教学目标是培养学生的英语综合应用能力,特别是听说能力,使他们在今后工作和社会交往中能用英语有效地进行口头和书面的信息交流,同时增强其自主学习能力,提高综合文化素养。在达到基础阶段的要求后,通过学习,在一定程度上获得新闻传播、影视艺术和信息通信等方向的专业英语技能,以部分满足学科专业对英语水平的要求,并适应我国社会发展和国际交流的需要。 三、教学要求 (一)基础阶段 所有学生的英语能力应达到《大学英语课程教学要求》(试行)的“一般要求”(教务处确定的降低英语要求的艺术类专业学生、少数民族学生除外)。 通过提高教学和学习质量,25%--30%的学生能够达到《大学英语课程教学要求》(试行)的“较高要求”,10%--15%左右达到“更高要求”。(非强制性规定) “一般要求”、“较高要求”和“更高要求”能力具体描述如下: 一般要求: 1、听力理解能力:能听懂英语授课,能听懂日常英语谈话和一般性题材讲座,能基本听懂慢速英语节 目;对题材熟悉、句子结构比较简单、基本上没有生词,语速为每分钟130-140词的简短会话、谈话和讲座,能正确理解其中心大意,抓住要点和有关细节。能运用基本的听力技巧帮助理解。 2、口语表达能力:能在学习过程中用英语进行交流,能就日常话题和英语国家的人士进行交谈,能就 某一主题稍做准备后作简短发言,表达比较清楚,语音、语调基本正确。能在交谈中使用基本的会话策略。 3、阅读理解能力:能阅读并正确理解语言难度中等的一般题材的文章,掌握中心大意,了解说明中心 大意的事实和细节,能根据所读材料进行一定的分析、推理和判断,了解作者的观点和态度,阅读速度达到每分钟70词。在阅读篇幅较长、难度略低、生词不超过总词数3%的材料时,能正确理解中心大意,抓住主要事实和有关细节,阅读速度达每分钟100词。能基本读懂国内英文报刊,掌握中心思想,理解主要事实和有关细节。能读懂工作、生活中常见的应用文体的材料。能在阅读中使用有效的阅读方法。 4、书面表达能力:能完成一般性写作任务,能描述个人经历、观感、情感和发生的事件等,能写常见 的应用文,能就一般性话题或提纲在半小时内写出120词的短文,内容基本完整,用词恰当,语意连贯。能掌握基本的写作技能。 5、翻译能力:能借助词典对题材熟悉的文章进行英汉互译,英汉译速为每小时300英语单词,汉英译 速为每小时250个汉字。译文基本流畅,能在翻译时使用适当的翻译技巧。 6、词汇量:掌握的词汇量应达到4500个单词和700个词组(含中学应掌握的词汇),其中2000个单 词为积极词汇,即要求学生能够在认知的基础上学会熟练运用,包括口头和书面表达两个方面。 较高要求: 1、听力理解能力:能基本听懂英语国家人士的谈话和讲座,能听懂题材熟悉、篇幅较长的国内英语广 播或电视节目,语速为每分钟140-150词,能掌握其中心大意,抓住要点和相关细节。能基本听懂外国专家用英语讲授的专业课程。 2、口语表达能力:能够和英语国家的人士进行比较流利的会话,较好地掌握会话策略,能基本表达个 人意见、情感、观点等,能基本陈述事实、事件、理由等,表达思想清楚,语音、语调基本正确。

中小学学校各部门中英文对照 门牌 校长室 副校长室 学校办公室 教导处 学生处 教师办公室 实验室 实验准备室 实验器材保管室 图书室 教师阅览室 学生阅览室 图书保管室 多功能教室 文印室 门卫室 档案室 财务室 心理咨询室 中心控制室 微机室 现代教育技术管理室男厕所 女厕所President's Office Vice-President's Office School Office Dean's Office Student Office Teacher's Office Laboratory Experiment Preparation Room Experimental Equipment Library Teacher’s Reading Romm Student’s Reading Romm Book Storage Room Multi-Purpose Room Print Room Guard Room Archives Finance Office Counseling Office Center Control Room Computer Room Modern Education Technology Management Office (学生)Boy’S Room / (教师)Men's Room (学生)Girl’S Room / (教师)Female Toilets

厨房 蒸煮间 杂物间 切配间 清洗间 验收存放间 清洁工具存放间男更衣间 女更衣间 主库室 副库室 洗消间 保洁间 备餐区 食堂管理办公室择菜台 楼梯Kitchen Cooking Room Debris Room Cutting Room Cleaning Room Acceptance Of Storage Room Cleaning Tool Storage Room Male Changing Rooms Female Changing Rooms Main Warehouse Vice Warehouse Disinfection Chamber Cleaning Room Prepared Meals Area Canteen Management Office Choosing Vegetables Platform Stairs

澳大利亚名校翻译课程介绍 2011-2-18 15:32:54 翻译专业近年来因为就业前景好,在职业评估上的分数属于最高分(技术移民政策可能改变,大家留意移民局网站。出于自己的热爱去读翻译更有意义),所以吸引了不少中国学生就读,对于那些英语基础较好,但理科基础比较弱的学生,翻译倒是一个不错的选择。 就澳洲的大学而言,提供翻译课程的学校包括有麦考瑞大学,西悉尼大学,昆士兰大学,新南威尔士大学,莫纳什大学和皇家墨尔本理工大学。另外一些TAFE学院也提供翻译文凭课程,不过需要注意的是,有些TAFE学校的学位只招收本地学生或已取得PR身份的学生。下面我介绍一下各校的翻译专业。 澳洲名校翻译课程介绍(一) 麦考瑞大学(Macquarie University) 麦考瑞大学位于悉尼,该校的商科和人文科学类专业在当地都颇有口碑,而且教学严谨,对学生的要求也十分严格。该校的翻译专业每学期招生幅度在80~130人左右,7月份入学学生相对较少,专业主要有翻译硕士(1.5年)、高翻硕士(1年)、会议翻译硕士(1年)、翻译教育学(2年)、翻译及国际关系双学位(2年)、翻译及语言学双学位(2年)等课程,是澳洲所有学校里面翻译学位设置最全面最丰富的学校。这些翻译课程对雅思的要求都是总分7.0,写作阅读不低于7.0,口语听力不低于6.0。如果学生雅思达到总分6.5(写作阅读6.5,听力口语6.0),可入读CME语言中心的10周TIPP语言班。 先说说最容易入手的1.5年的翻译硕士课程(Master of Translating and Interpreting)。该课程包括9门课,主要涉及翻译理论、口笔译实操、演讲、翻译研究方法、写作技巧等等。上课采用Lecture和Tutorial两种模式,主要以翻译实践为主,通过不断练习积累学生的词汇量及翻译意识,同时培养学生日后从事翻译必备的各项素质(包括演讲技巧、写作技巧及快速做笔记的技巧等等)。 学生能否通过NAA TI考试,主要看820翻译实操课成绩。如达到70分,获得三级笔译证书基本没问题。NAA TI考试包括英译中、中译英和口译三部分。一般而言,通过英译中的学生人数最多,中译英次之,而口译是最难通过的。三部分只需要通过其中一部分就能拿到NAATI三级证,三部分都能通过的学生只是凤毛麟角。NAATI考试校内评完卷后,还很有可能会送到校外评卷,以保证考试的公平公正。 高翻和会议翻译课程都是1年,高翻专业要求学生已取得NAATI笔译证书,或者完成了翻译的GD、或Master并且在学期间的翻译实操课(Translation Practice)达到65分或以上。要读会议翻译的学生,要求是已取得NAATI口译证书,或者完成GD或Master并且口译实操课(Interpreting Practice)达到75分或以上。需注意的是,会议翻译课程每年只有2月入学。 不想读高翻或者会议翻译但又想读够两年的学生,可以选择翻译及国际关系双硕士课程。这个双学位要求学生修满6门国际关系专业课,三门必修加三门选修。不过国际关系对学生的

一年级一班Class One Grade One 六年级八班Class Eight Grade Six 语文教研组Chinese Teaching and Research Group 数学教研组Math Teaching and Research Group 英语教研组English Teaching and Research Group 音乐教研组Music Teaching and Research Group 体育教研组P.E. Teaching and Research Group 美术教研组Art Teaching and Research Group 会议室Meeting Room 教师办公室Teachers' Office 校长室Principal's Office 副校长室Vice Principal's Office 工会主席室Chairman of the Labor Union Office 教导处Educational Affairs Office 教育处Student Affairs Office 接待室Reception Room (学校)办公室Personnel Office 财务室Accounting Office 校园之声(广播室)Broadcasting Room 男卫生间Boys' Washroom 女卫生间Girls' Washroom 男教工卫生间Male Washroom 女教工卫生间Female Washroom

教师阅览室Teachers’ Reading Room 学生阅览室Students’ Reading Room 录课室Recording Room 微机室Computer Room 医务室Health Clinic 网络中心Network Center 舞蹈室Dance Room 报告厅Lecture Hall 体育馆Gym 总务处General Affairs Office

英语专业课程简介 Z1044 专业概论Orientation Course (BA English) 选用教材:《专业概论·英语专业》,史宝辉编,本校印刷 内容简介:本课程用汉语授课,介绍英语专业的教学内容、教学方法、教学条件和学习方法。内容主要包括:英语的历史、现状、应用,本专业的性质、培养目标、教学计划、专业要求,本专业的课堂教学、学习方法、理 论与实践的关系、知识与技能的关系,本专业的就业方向和前途。 Y1072 语言学概论Introduction to Linguistics 选用教材:《现代英语语言学简明教程》, 戴炜栋主编, 上海外语教育出版社。 内容简介:本课程是英语专业的一门专业基础必修课, 介绍语言学的基本概念和基本知识、语言的主要研究方法, 为进一步学习好英汉两种语言打下良好的基础,从而以语言学知识指导以后的语言学习。主要内容包括:语 言学的科学性,语言的定义、功能,语言学的分支学科,语音基本理论,语音学的定义, 语音系统比较, 词 汇学定义,语素, 英语构词法,词义演变, 语用学的基本理论, 语言和文化的关系和基本理论, 语言文化差 异,社会语言学定义, 常见语言变体。 Y1052 英语语音English Pronunciation 选用教材:《国际音标与语音》,汪福祥主编,外文出版社。 《大学一年级英语语音练习手册》,张冠林编,外语教学与研究出版社。 内容简介:本课程是英语专业基础阶段的一门以实践为主的必修课。重点是使学生掌握英语语音的基础知识。本课程包括大量的发音练习和针对性的练习,以纠正不正确的发音习惯,最终达到准确、清晰、流畅、熟练、自 然地朗读英语和发音。主要教学内容包括:语音训练的主要方式和要领,英音与美音,国际音标,英语注 音方法,发音器官,发音部位,发音方法,元音和辅音发音要领和训练,读音规则,音节,重音,连读, 句子重音,节奏,语流音变和语调,美语发音特点,美语与英语发音的差别。 J1015-1018 基础英语General English 选用教材:《大学英语基础教程》第一册第二册,孔蕴华等编, 外语教学与研究出版社 《大学英语教程》第三册第四册,杨立民、徐克容编,外语教学与研究出版社 内容简介:本课程是一门专业基础课。其目的和任务是使学生通过学习大纲规定的全部教学内容,牢固掌握基础语言知识和基本语言技能,培养运用英语进行交际的能力,指导英语学习的方法,培养逻辑思维能力,为进入 高年级打下扎实的基础。全部教学分为4个学期,课文均选自英语原版书刊,内容丰富。课堂教学以课文 讲解和练习为主。本课程教学形式灵活多样,注重基本语言技能和逻辑思维能力的培养。 Y1029-1032 英语听力I English Listening I 选用教材:《英语初级听力》何其辛、金利民等编,外语教学与研究出版社。 《英语中级听力》何其辛、金利民等编,外语教学与研究出版社。 内容简介:本课程是一门专业基础课。其目的是使学生通过本大纲的全部教学内容,提高英语听力,掌握听力的基本技能,从听力方面打好语言基础。全部教学分为4个学期,教材均选自英语原版音像资料。教学内容包括 各种英语体裁(如会话、叙述、讲演、广播、影视剧、诗歌等)、题材(如日常生活、交际、文化、教育、 科技知识、社会问题、灾害等)以及听力技能的训练。并安排一定的课外听力练习。 Y1020-1023 英语口语I Spoken English I 选用教材:Functions of American English

英语专业主要课程简介 1E10935, 1E10905综合英语(一)(二)学分:,Integrated English I,II 1E10915, 1E10925 综合英语(三)(四)学分:,Integrated English III, IV 预修课程: 无 内容简介:本课程是一门综合英语技能课, 通过传授系统的基础语言知识(语音、语法、词汇、篇章结构、语言功能等),对学生进行严格的基本语言技能(听、说、读、写、译)训练,培养学生初步运用英语进行交际的能力。通过不同文体的学习,了解英语各种文体的表达方式和特点,扩大词汇量,同时指导学生学习方法,培养学生逻辑思维能力,丰富学生社会文化知识,增强学生对中西文化差异的敏感性。教师鼓励学生积极参与课堂的各种语言交际活动以获得基本的语言交际能力,并达到新《大纲》所规定的听、说、读、写、译等技能的要求。 推荐教材: 《综合教程》(1—4册),何兆熊主编,上海外语教育出版社 主要参考书:《综合教程》(1—4册,教师用书),何兆熊主编,上海外语教育出版社 《英语语音语调教程》,王桂珍,高等教育出版社 《College English》,周珊风、张祥保,商务印书馆 《College English》,胡文仲等编着,商务印书馆 《新编英语语法教程》,章振邦,上海外语教育出版社 1E10854,1E10824 英语阅读(一)(二)学分:,

English Reading I,II 1E10834,1E10844 英语阅读(三)(四)学分:, English Reading III,IV 预修课程:无 内容简介:本课程主要培养学生的阅读兴趣和良好的阅读习惯,扩大词汇量,拓宽文化视野,提高人文素质。主要内容包括通过上下文辨认理解难词和推测词义;理解句子的含义,包括句面意思,句子隐含的意思和句间关系;理解段落的意思,包括段落大意,重要信息,段落内部和段落间的关系;掌握全文的中心思想和大意,以及用以说明中心思想和大意的事实,例证和论点;了解作者的态度、观点、意图和感情等等,并对文章做出判断和推理。通过课堂训练和实践,使学生掌握和运用各种阅读技能,提高迅速、准确捕捉信息的能力、综合概括、分析推理、判断及解决问题的能力。 推荐教材:《新编英语泛读教程》,王守仁,上海外语教育出版社 主要参考书:《英语快速阅读》,汪士彬,南开大学出版社 1E10755,1E10725英语听力(一)(二)学分:,English Listening I ,II 1E10735,1E10745 英语听力(三)(四)学分:, English Listening III ,IV 预修课程:无 内容简介:英语听力课充分利用现代信息技术,激发学生的学习兴趣。通过各种内容的听力训练,帮助学生克服听力障碍,培养学生的听力技能(包括抓关键词与句,能推测内在含义,释意复述等);学习对所听材料进行推理和分析

学校科室等术语翻译 一.学生教室 Room;美术教室Art Room;书法教室Handwriting Room;音乐教室Music Room;舞蹈教室Dancing Hall;电脑教室Computer Room;特教班Special Edu Room;阶梯教室Amphitheatre 二、办公室: 四年级办公室Office for Grade 4;男/女校长室Headmaster’s/Headmistress’s Office;党(总)支部CCP Branch Office;男/女副校长室Vice Headmaster’s/Headmistress’s Office;人事办公室Personnel Office;教导处Dean’s Office;教科室Edu R & D Office;英语办公室English Office;音乐办公室Music Office;美术办公室Art Office;科学办公室Science Office;信息技术/现代教育办公室IT Office;体育办公室PE Teachers’ Office;总务处General Services’ Office;会计室Accountants’ Office;退协办公室Retired Teachers’ Office 三、活动室: 图书馆Library;教师/学生阅览室Reading Room(T)/(S);报告厅Lecture Hall;会议室Meeting Hall/Room;党员活动室CCP Room;教工之家/活动室Teachers’ Home;少先队队室YP Room;心理咨询室Psychological Consultation;卫生/保健室Clinic;演播室Studio;校史室School History Room 四、其他设施:

Translation Theory and Practice: Japanese to Chinese Course code:63007010,63007020,63007030 Course name:Translation Theory and Practice: Japanese to Chinese Credits:6 Semester:7, 8, 10 Target students:Undergraduates majoring in Japanese Instructor in Charge: Course description: This course introduces basic Japanese-Chinese translation theories and skills, together with a large number of translation practice of diverse styles inside and outside classroom, so that students are familiar with problems to be noted in the translation process, master translating skills, apply theories to practice, and explore and summarize translation techniques, so as to improve translating ability. In doing so, exercises will be alternated with instructions. What’s more, appreciation of classic translation works will be touched on in the course to enhance students’awareness of and ability to translate. Grading Policy: Attendance and Assignment: 20%; Final Exam: 80% Required Textbook: Optional.. References: [1] 高烈夫.《日汉翻译理论与技巧》.北京:商务印书馆,1995. [2] 周明.《日汉翻译教程》.上海外语教育出版社,1984. [3] 陶振孝.《日译中教室》.北京:外研社,1998. [4] 《科技日语汉译技巧》.上海科学技术出版社.

◆School of Mines矿院 ◆School of Safety Engineering安全工程 ◆School of Mechanics & Civil Engineering力建 ◆School of Mechatronic Engineering机电工程 ◆School of Information and Electrical Engineering信电 ◆School of Resource and Earth Science资源 ◆School of Chemical Engineering & Technology化工 ◆School of Environment Science and Spatial Informat...环测◆School of Electric Power Engineering电力工程 ◆School of Materials Science and Engineering材料 ◆School of Sciences理学院 ◆School of Computer Science and Technology计算机 ◆School of Management管理 ◆School of Literature Law & Politics文法 ◆School of Marxism 马克思 ◆School of Foreign Studies外文 ◆School of Arts & Design艺术 ◆School of Sports体院 ◆Sun Y ueqi Honors College孙越崎 ◆International College国际学院 ◆College of Applied Science and Technology应用 ◆College of Adult Education成教

英语专业(师范)课程简介 课程代码: ******** 课程名称: 口译 课程英文名: Interpretation 1 学分:2 学时:36 先修课程:笔译1、笔译2 课程简介 课程目标/要求:本课程旨在培养学生的基本口译技能,包括听力训练、笔记、数字翻译等等。要求学生能逐步掌握分解的各种口译技能,并在此基础之上,将技能进行组合,完成真实情景下一般难度的口译任务。 教学内容和方法:教学方法与手段主要以课堂教学为主,以多媒体为辅,学生在教师讲解之后完成大量课堂练习。此外,教师将根据学生的学习情况在课堂上组织模拟真实情景下的现场口译活动。 考核方式:平时练习、阶段考评50%、期末考试50% 教材: 邬姝丽《实用英语高级口译教程》,外研社,2009 参考书目: 1.仲伟合:《英语口译教程》(上)、(下),高等教育出版社,2006 2.梅德明:《高级口译教程》,上海外语教育出版社,2000 3.王吉玉:《简明口译教程》,武汉大学出版社,1998 4.吴冰:《现代汉译英口译教程》,外语教学与研究出版社,2004 5.王大伟:《现场汉英口译技巧与评析》,世界图书出版公司,2000 课程代码: ******** 课程名称: 英译中 课程英文名:English - Chinese Translation 学分:2 学时:36 先修课程:无 课程简介 课程目标/要求:本课程旨在教授学生基本的英译中技巧,主要是篇章翻译;同时培养学生对汉英两种语言异同的意识。 教学内容和方法:内容包括各种文体的篇章翻译,如普通散文、抒情散文、小说、戏剧、法律、商务、新闻、特写等。教学方法以老师讲解和学生课上实践为主,除笔译外,还包括视译。 考核方式:课堂参与10%;作业30%;考试60%。 教材: 申雨平、戴宁:《实用英汉翻译教程》,外语教学与研究出版社,2002 参考书目: 1.张培基等主编: An English-Chinese Translation Textbook(《英汉翻译教程》).上海:上海外语教育出版社,1980

国家及校级奖项、称号 国家奖学金---- Natio nal Scholarship 国家励志奖学金Nati onal En courageme nt scholarship 校—等奖:The First Prize Scholarship 校二等奖:The Seco nd Prize Scholarship 校三等奖:The Third Prize Scholarship 单项奖学金:In dividual Scholarship 三好学生标兵Pacemaker to Merit Stude nt 三好学生---- Merit Stude nt 学习优秀生---- Model Stude nt of Academic Records 突出才能奖---- Model Stude nt of Outsta ndi ng Capacity 先进个人---- Adva need In dividual/Outsta ndi ng Stude nt 优秀工作者---- Excelle nt staff 优秀学生干部---- E xcelle nt Stude nt Cadre 优秀共青团员---- E xcelle nt League Member 优秀毕业生---- Outsta ndi ng Graduates 优秀志愿者---- Outsta ndi ng Volu nteer 先进班集体---- Adva need Class 优秀团干---- Outsta nding League Cadres Outsta nding cadres of Stude nt Associati on 学生协会优秀干部 学生协会工作优秀个人Outsta ndi ng In dividual of Stude nt Association 精神文明先进个人----- S piritual Adva need In dividual

英语专业课程简介 通识教育必修课 课程编号:09040001 课程名称:大学英语(College English) 本课程旨在培养非英语专业学生具有较强的英语阅读能力,一定的听、说、写、译的能力,使学生能以英语为工具获取专业所需要的信息,并为进一步提高英语水平打下交好的基础。课程编号09040205 课程名称:第二外语(日语) 本课程旨在培养英语专业学生运用第二外语的能力。通过日语基础知识的传授和日语基本机能训练,要求学生掌握正确的日语发音和假名,文字与书写以及基本的词汇、句型和语法,并具备较强的阅读能力,一定的听说能力,和初步的写译能力,并为以后能用日语获取信息、进行交际打下较好的基础。 教育学科必修课 课程编号:09040226 课程名称:英语教学论与微格教学(English Teaching Methodology ) 本课程旨在使学生了解当前国内外外语教学的发展方向,掌握先进的教学理论和教学方法,学会优化外语教学法流派的共同规律,立足我国实际,博采众长,综合运用,取得良好的英语教学效果。通过理论学习和技能训练,培养学生具有一名中学英语教师所应具备的基本素质和基本技能,具有一定的研究意识和创新能力。 学科基础必修课 课程编号:09040101 课程名称:综合英语(Comprehensive English) 本课程旨在提高学生英语基础知识,培养学生初步使用语言知识的能力,校正语音、语调,深化、系统语法知识,加强听力、口语训练,扩大词汇量,拓展阅读,全面提高英语听、说、读、写、译基本技能,为高年级学习打好基础。 课程编号:09040108 课程名称:英语泛读(English Extensive Reading) 本课程旨在提高学生的英语阅读能力,指导学生掌握各种阅读方法,培养速读能力和阅读兴趣;扩大词汇量,丰富文化背景知识。本课程阅读量大,选材内容广泛,涉及社会政治、新闻、体育和科普知识等各个领域。教学方法为课堂阅读训练,提问讨论,辅以必要的讲解。课程编号:09040102

1. 校长室(Principal’s Office) 2. 副校长室(Deputy Principal’s Office) 3. 教务处(Teaching Affairs Department) 4. 总务处(General Affairs Department) 5. 学生处(Student Affairs Department) 6. 财务处(Financial Department) 7. 团委(CYL Committee) 8. 工会(Teachers’Uni on) 9. 教学楼(Teaching Building) 10. 行政楼(Administrative Building) 11. 实验楼(Laboratory Building) 12. 食堂(Canteen) 13. 图书馆(Library) 14. 初中语文组(Junior High Chinese Teachers' Office) 15. 初中数学组(Junior High Math Teachers' Office) 16. 初中英语组(Junior High English Teachers' Office) 17. 初中科学组(Junior High Science Teachers' Office) 18.初中社会组(Junior High Politics, History and Geography Teachers' Office) 19. 高中语文组(Senior High Chinese Teachers' Office) 20. 高中数学组(Senior High Math Teachers' Office) 21. 高中英语组(Senior High English Teachers' Office) 22. 高中物理组(Senior High Physics Teachers' Office) 23. 高中生化组(Senior High Biology and Chemistry Teachers' Office) 24. 高中政史地组(Senior High Politics, History and GeographyTeachers' Office)

相关文档
最新文档