中英文写作的共性与不同
合集下载
相关主题
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
1.英语篇章的组织和发展是“直线型”,即直截了 当地陈述主题,进行论述; 2.汉语写作方式呈“螺旋型”,即不直接切入主题, 而是在主题外围“兜圈子”或“旁敲侧击”,最 后进入主题。
2018/11/26
语言风格
• 英汉在篇章结构上思维方式的不同直接表 现在语言风格上。
1.汉语言文章多用引经据典,这样可以尽量避免分 歧,减少可能发生的不确定性。 2.英语文化喜欢竞争与冲突,因此,自己的观点尽 量用自己独特的表达方式,避免步人后尘。英语文 章不仅不喜欢使用“陈词滥调”。
2018/11/26
• 两者在结构上的差异
– 语义型语言的结构是“话题—说明”:关注语
序
– 语法型语言的结构是“主语—谓语”:关注形
式
“主语”和“谓语”之间存在着形式上的一
2018/11/26
致关系,而“话题”和“说明”并不存在这
汉语与英语:重意与重形
• 汉语重意 • 以汉民族的思维方式和语言心理观照之,就文句 而言,是主观思想感情与客观景物事实交融而成 的形象或底蕴之意境在文句中的升华。 • 英语重形 • 所谓“形”,即词语的形态及其变化。以西方民 族的思维方式和语言心理观照之,就文句而言, 词语的组合不仅要意义能够贯通,而且必须要形 态对应,句子只能是形态对应的主谓结构来充当。
(一)模糊性与精确性
• 中国传统思维方式最引人注目的特征,就是模 糊性,这与西方传统思维追求精确性有明显的 区别。 • 中国人对事物的认识,往往也极少象西方那样 先对其进行严格的定义和界说,明确其内涵和 外延,然后再分析、判断、推理,得出结论。
(二)悟性直觉与理性逻辑
• 林语堂认为:“中国人的头脑羞于抽象的词 藻,喜欢妇女的语言。中国人的思维方式是 综合的、具体的。”“中国人在很大程度上 依靠直觉去揭开自然界之谜”。 • 中国传统思维重视经验悟性直觉思维,西方 传统思维重视理性逻辑思维。
• 英文写作文化则形成了“直截了当”的特点。
2018/11/26
2.委婉与直白:两种不同的表达方式
• 中文写作文化强调婉转、含蓄的表达
• 英文写作文化则形成了“直截了当”的特点。
2018/11/26
3.形合与意合:两种不同的表达介质
• 汉语是象形文字,是意合语言,句子之间常靠内 部的逻辑关系联系在一起,所谓“形散而神聚”。
文化剖析
表 达 与 阐 释 委 婉 与 直 白 形 合 与 意 合
2018/11/26
1.表达与阐释:两种不同的写作文化观念
中文写作的功能与价值都强调“表达”
英文写作(甚至以英文写作为代表的西方写作) 的功能与价值都注重“阐释”。
2018/11/26
2.委婉与直白:两种不同的表达方式
• 中文写作文化强调婉转、含蓄的表达
2018/11/26
篇章主题
1. 中文的文章总的来说其主题思想往往是含 蓄的,需要读者自己体会出来,很少或几 乎不用一个句子直截了当地表达出来。
wk.baidu.com
2.英文文章明确提出主题思想,直接了当。
2018/11/26
从语言,文化,思维方面对比
• 中西语言一个重词汇,一个重语法,其根本原因 在于中西语言属于不同类型的语言,即西方语言 是典型的语法型语言,汉语是典型的语义型语言 • 这两者的差异,主要表现在编码方式、结构框架 和基本结构单位不同。
• 英语是拼音文字,是形合语言,句与句之间往往 靠各种语言形式紧密结合。
2018/11/26
中英文写作差异之干:现象比较
——从技术角度具体分析中英文写作的差异
1.语篇结构
2.语言风格 3.篇章主题
2018/11/26
语篇结构
• 篇章的组织方式反映了人的思维模式,英 语的段落模式与汉语的段落模式有很大的 不同。
2018/11/26
意合语言与形合语言
• 汉语是意合的语言
– 对汉语而言,决定句子构成因素的不是一致关系的语
言规则,而是语言环境。
– 汉语的语法关系主要靠语序表明。
– 汉语以思维的顺序为基础,语序跟思维之流完全自然 地合拍。
2018/11/26
•
• • • • • • • • • •
以意统形:汉语词语不具有西方语言那种形态,其组合成句是以意统形的。 例如: 大漠孤烟直,长河落日圆。 枯藤老树昏鸦,小桥流水人家。 汉语重意:思的语句子注重意义的传达,不以主谓结构为唯一模式。 思想解放(主谓结构) 北京初夏的夜晚。(定中结构) 真吓人!(状中结构) 研究得怎么样?(中补结构) 关灯睡觉。(连谓结构) 让他先说一说吧。(兼语结构) 广东省中山县翠亨村人孙文。(同位结构)
• 英语中基本的句型
• SV,SVO,SVA,SVC,SVOO,SVOA,SVOC
2018/11/26
中西方文化比较
一、中西思维方式的不同
• 一个人随着年龄的增长,不断受到社会经济环境影 响和本民族文化的濡染,其思维方式会逐渐成形稳 定。思维方式一但形成,人们就会在这种他所惯用 方式中去思维,并去指导其行为。 • 中国人和西方人由于各自的社会历史文化传统的不 同,形成了各具特色的思维方式。
(三)有机性与机械性
• 中西方思维方式的另一重要区别是,中国传 统思维注重整体,有机性、辩证性突出,而 西方传统思维注重具体,机械性、形而上学 明显。 • 中国人想问题、作事情,比较全面,很少走 极端。 • 西方人传统思维喜欢把事物分解开来,进行 定量分析、实证检验。
中英文写作的共性与不同
中英文写作的差异
• 1.中英文写作差异之源:文化剖析
•需要从文化的高度来分析中英文写作的差异,因为文化是 造成这种差异的根本原因。
•所以无论中文写作还是英文写作,从文化学的角度来看, 都是一个行为文化体系,因此从文化学的角度对中英文写 作进行比较研究,可以从宏观上把握两种写作文化的联系 与区别,发现一些共同的价值和规律,促进英文写作能力 2018/11/26 的提高。
2018/11/26
• 西方语言是形合的语言
– 西方语言的句法分为“词位句法”与“义位句法”两
种。 – 西方语言句子的构成主要依据形态规则和形式的方式。
2018/11/26
• 西方语言的句子是以定式动词及其句法功能(及物、不及物)来控制 格局,规定句界的。因此,以主谓结构为基本生成模式。在英语中, 简单句是一个主谓结构,而“复合句”,其子句是往往也是一个主谓 结构,整体上也必是一个主谓结构。
2018/11/26
语言风格
• 英汉在篇章结构上思维方式的不同直接表 现在语言风格上。
1.汉语言文章多用引经据典,这样可以尽量避免分 歧,减少可能发生的不确定性。 2.英语文化喜欢竞争与冲突,因此,自己的观点尽 量用自己独特的表达方式,避免步人后尘。英语文 章不仅不喜欢使用“陈词滥调”。
2018/11/26
• 两者在结构上的差异
– 语义型语言的结构是“话题—说明”:关注语
序
– 语法型语言的结构是“主语—谓语”:关注形
式
“主语”和“谓语”之间存在着形式上的一
2018/11/26
致关系,而“话题”和“说明”并不存在这
汉语与英语:重意与重形
• 汉语重意 • 以汉民族的思维方式和语言心理观照之,就文句 而言,是主观思想感情与客观景物事实交融而成 的形象或底蕴之意境在文句中的升华。 • 英语重形 • 所谓“形”,即词语的形态及其变化。以西方民 族的思维方式和语言心理观照之,就文句而言, 词语的组合不仅要意义能够贯通,而且必须要形 态对应,句子只能是形态对应的主谓结构来充当。
(一)模糊性与精确性
• 中国传统思维方式最引人注目的特征,就是模 糊性,这与西方传统思维追求精确性有明显的 区别。 • 中国人对事物的认识,往往也极少象西方那样 先对其进行严格的定义和界说,明确其内涵和 外延,然后再分析、判断、推理,得出结论。
(二)悟性直觉与理性逻辑
• 林语堂认为:“中国人的头脑羞于抽象的词 藻,喜欢妇女的语言。中国人的思维方式是 综合的、具体的。”“中国人在很大程度上 依靠直觉去揭开自然界之谜”。 • 中国传统思维重视经验悟性直觉思维,西方 传统思维重视理性逻辑思维。
• 英文写作文化则形成了“直截了当”的特点。
2018/11/26
2.委婉与直白:两种不同的表达方式
• 中文写作文化强调婉转、含蓄的表达
• 英文写作文化则形成了“直截了当”的特点。
2018/11/26
3.形合与意合:两种不同的表达介质
• 汉语是象形文字,是意合语言,句子之间常靠内 部的逻辑关系联系在一起,所谓“形散而神聚”。
文化剖析
表 达 与 阐 释 委 婉 与 直 白 形 合 与 意 合
2018/11/26
1.表达与阐释:两种不同的写作文化观念
中文写作的功能与价值都强调“表达”
英文写作(甚至以英文写作为代表的西方写作) 的功能与价值都注重“阐释”。
2018/11/26
2.委婉与直白:两种不同的表达方式
• 中文写作文化强调婉转、含蓄的表达
2018/11/26
篇章主题
1. 中文的文章总的来说其主题思想往往是含 蓄的,需要读者自己体会出来,很少或几 乎不用一个句子直截了当地表达出来。
wk.baidu.com
2.英文文章明确提出主题思想,直接了当。
2018/11/26
从语言,文化,思维方面对比
• 中西语言一个重词汇,一个重语法,其根本原因 在于中西语言属于不同类型的语言,即西方语言 是典型的语法型语言,汉语是典型的语义型语言 • 这两者的差异,主要表现在编码方式、结构框架 和基本结构单位不同。
• 英语是拼音文字,是形合语言,句与句之间往往 靠各种语言形式紧密结合。
2018/11/26
中英文写作差异之干:现象比较
——从技术角度具体分析中英文写作的差异
1.语篇结构
2.语言风格 3.篇章主题
2018/11/26
语篇结构
• 篇章的组织方式反映了人的思维模式,英 语的段落模式与汉语的段落模式有很大的 不同。
2018/11/26
意合语言与形合语言
• 汉语是意合的语言
– 对汉语而言,决定句子构成因素的不是一致关系的语
言规则,而是语言环境。
– 汉语的语法关系主要靠语序表明。
– 汉语以思维的顺序为基础,语序跟思维之流完全自然 地合拍。
2018/11/26
•
• • • • • • • • • •
以意统形:汉语词语不具有西方语言那种形态,其组合成句是以意统形的。 例如: 大漠孤烟直,长河落日圆。 枯藤老树昏鸦,小桥流水人家。 汉语重意:思的语句子注重意义的传达,不以主谓结构为唯一模式。 思想解放(主谓结构) 北京初夏的夜晚。(定中结构) 真吓人!(状中结构) 研究得怎么样?(中补结构) 关灯睡觉。(连谓结构) 让他先说一说吧。(兼语结构) 广东省中山县翠亨村人孙文。(同位结构)
• 英语中基本的句型
• SV,SVO,SVA,SVC,SVOO,SVOA,SVOC
2018/11/26
中西方文化比较
一、中西思维方式的不同
• 一个人随着年龄的增长,不断受到社会经济环境影 响和本民族文化的濡染,其思维方式会逐渐成形稳 定。思维方式一但形成,人们就会在这种他所惯用 方式中去思维,并去指导其行为。 • 中国人和西方人由于各自的社会历史文化传统的不 同,形成了各具特色的思维方式。
(三)有机性与机械性
• 中西方思维方式的另一重要区别是,中国传 统思维注重整体,有机性、辩证性突出,而 西方传统思维注重具体,机械性、形而上学 明显。 • 中国人想问题、作事情,比较全面,很少走 极端。 • 西方人传统思维喜欢把事物分解开来,进行 定量分析、实证检验。
中英文写作的共性与不同
中英文写作的差异
• 1.中英文写作差异之源:文化剖析
•需要从文化的高度来分析中英文写作的差异,因为文化是 造成这种差异的根本原因。
•所以无论中文写作还是英文写作,从文化学的角度来看, 都是一个行为文化体系,因此从文化学的角度对中英文写 作进行比较研究,可以从宏观上把握两种写作文化的联系 与区别,发现一些共同的价值和规律,促进英文写作能力 2018/11/26 的提高。
2018/11/26
• 西方语言是形合的语言
– 西方语言的句法分为“词位句法”与“义位句法”两
种。 – 西方语言句子的构成主要依据形态规则和形式的方式。
2018/11/26
• 西方语言的句子是以定式动词及其句法功能(及物、不及物)来控制 格局,规定句界的。因此,以主谓结构为基本生成模式。在英语中, 简单句是一个主谓结构,而“复合句”,其子句是往往也是一个主谓 结构,整体上也必是一个主谓结构。