中英文进口合同范本

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

中英文进口合同范本

Purchase Con tract

合同编号(Contract No.): _______________

签订日期(Date) : ___________________ _

签订地点(Signed at) : ______________ ____

买:___________________________________________________

The Buyer: _______________________________________________

地址:___________________________________________________

Address: _________________________________________________

电话(Tel): _ ________________ 传真(Fax): _____________________

电子邮箱(-mail): ___________________________________________

The Seller: _________________________________________________

地址:____________________________________________________

Address: ________________________________________________ _____

电话(Tel):_ _______________ 传真(Fax): ______________________

电子邮箱(-mail): ___________________________________________

买卖双同意按照下列条款签订本合同:

The Seller and the Buyer agree to con clude this Con tract subject to

the terms and con diti ons stated below:

.货物名称、规格和质量(Name, Specifications and Quality of

Commodity):

.数量(Quantity ):

允许_______ 的溢短装( ______ % more or less allowed )

.单价(Unit Price ):

.总值(Total Amount ):

.交货条件(Terms of Delivery) FOB/CFR/CIF ________________

.原产地国与制造商(Country of Origin and Manufacturers):

.包装及标准(Packing):

货物应具有防潮、大小蚀\、防由编适合于远最新输的包装\标准模板装不良而

造成的货物残损、灭失应由卖负责。卖应在每个包装箱上用不褪色的颜色标明尺码、包装箱号码、毛重、净重及“此端向上”、“防潮”、“小心轻放” 等标记。

The packing of the goods shall be preventive from dampness, rust, moisture, erosion and shock, and shall be suitable for ocean transportation/ multiple transportation. The Seller shall be liable for any damage and loss of the goods attributable to the inadequate or improper packing. The measurement, gross weight, net weight and the cautions such as "Do not stack up side down", "Keep away from moisture", "Handle with care" shall be stenciled on the surface of each package with fadeless pigment.

. 唛头( Shipping Marks ):

. 装运期限( Time of Shipment ):

. 装运口岸( Port of Loading ):

. 目的口岸( Port of Destination ):

. 保险( Insurance ):由___________ 按发票金额%投保险和附加险。Insurance shall be covered by the ____ for % of the invoice value

against ______ R isks and __________ A dditional Risks.

. 付款条件( Terms of Payment ):

()信用证式:买应在装运期前/合同生效后______日,开出以卖为受益人的不可

撤销的议付信用证,信用证在装船完毕后—日内到期。

Letter of Credit: The Buyer shall, days prior to the time of

shipment /after this Contract comes into effect, open an irrevocable Letter of Credit in favor of the Seller. The Letter of Credit shall expire

_________ days after the completion of loading of the shipment as stipulated.

() 付款交单:货物发运后,卖出具以买为付款人的付款跟单汇票,按即期付款交单(D/P)式,通过卖银行及_______________ 银行向买转交单证,换取货物。Documents against payment: After shipment, the Seller shall draw a sight bill of exchange on the Buyer and deliver the documents through Sellers bank and _____________________ Bank to the Buyer against payment, i.e D/P.

The Buyer shall effect the payment immediately upon the first presentation of the bill(s) of exchange.

() 承兑交单:货物发运后,卖出具以买为付款人的付款跟单汇票,付款期限为

_______ 后—日,按即期承兑交单(D/A —日)式,通过卖银行及______________ —银行,经买承兑后,向买转交单证,买在汇票期限到期时支付货款。

Documents against Acceptance: After shipment, the Seller shall draw a sight bill of exchange, payable ______ days after the Buyers delivers

相关文档
最新文档