波德莱尔诗歌精选(最好的翻译版本加参考分析)
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
第十五课 在古典与现代之间——波德莱尔诗歌赏析
(一)思想热身
夏尔•波德莱尔(Charles Baudelaire ,1821—1867),法国诗人、散文家、
美学评论家。他的诗集《恶之花》标志着西方文学的思想感情与写作方式发
生了重大变革;而《巴黎的忧郁》则将散文诗这一形式推向成熟。因其思想
的复杂与丰富,他成为后世不同流派竞相争夺的精神领袖。
请查询浪漫主义、象征主义这些诗歌流派的特点以及波德莱尔与这些流
派的关系。
1.怎么看待波德莱尔中学时因为拒绝交出同学递来的小纸条而被学校开除的事件?
2.“恶之花”这个书名,你觉得矛盾吗?恶之上能否开出花朵?
3.波德莱尔说:“诗除了自身之外别无目的;诗不可能有其他目的,纯粹为了写诗的快乐而写下的诗,才是最伟大、最高贵、真正符合崇高的诗名的。”芥川龙之介说:“人生不如一行波德莱尔。”木心则表示:“有时人生不如一行波德莱尔,有时波德莱尔不如一碗馄饨”。如何看待这三句话?
4.如果听觉、嗅觉、触觉相互交融,会产生什么样的神秘体验(参见本课《应和》与《黄昏的和歌》)?最亲密的情侣因为价值观的不同而产生隔阂是什么样的体验(参见本课《穷人的眼睛》)?又如何描述这种体验?
(二)经典细读
陌生人(选自《巴黎的忧郁》)
——喂!你这位猜不透的人,你说说你最爱谁呢?父亲还是母亲?姐妹还是兄弟? ——哦……我没有父亲也没有母亲,没有姐妹也没有兄弟。
——那朋友呢?
——这……您说出了一个我至今还一无所知的词儿。
——祖国呢?
——我甚至不知道她坐落在什么方位。
——美呢?
——这我会倾心地爱,美是女神和不朽的……
——金子呢?
——我恨它,就象您恨上帝一样。
——哎呀!你究竟爱什么呀?你这个不同寻常的陌生人!
——我爱云……过往的浮云……那边……那边……美妙的云! (亚丁译)
※ ※ ※
不可救药(选自《恶之花》)
Ⅰ 从碧空掉进任何天眼 都难透视的那铅色冥河 泥水之中的一个观念、 一个形态、一个存在; 受到对畸形之爱的诱惑, 从事冒冒失失的行旅 在恶梦的惊涛骇浪里 像泅水者一样挣扎、
逆着像一群狂人似的 不断歌唱、在黑暗中
不断回旋的巨大的漩涡、 凄惨苦战的一个天使;
想逃出爬虫群栖之处、
寻求光明、寻求钥匙、
在徒劳的摸索之中、
中魔术的一个不幸者;
在张开放磷光的大眼、使黑夜更黑、使其他一切都看不清的、那些粘滑的妖魔鬼怪的监视之下,
在地底湿气冲鼻难闻的深渊之旁,没有灯光、走下一座没有扶手的、永劫阶梯的一个亡魂;
陷进北极的坚冰之中,
像掉进水晶网里,正寻思
从何处苦命海峡落进
这座狱中的一只航航船;
——这都是不可补救的命运的
明显的象征,完美的画面,
令人想到恶魔的工作
常常做得非常出色!
Ⅱ
变成自己的镜子的心
这就是明与暗的相对!
摇曳着苍白的星光的、
又亮又黑的真想之井,
含讥带讽的地狱灯塔,
恶魔的恩宠的火炬,
唯一的安慰与荣光,
——这就是“恶”中的意识!
(钱春绮译)
※※※
应和
自然是一座神殿,那里有活的柱子
不时发出一些含糊不清的语音;
行人经过该处,穿过象征的森林,
森林露出亲切的眼光对人注视。
仿佛远远传来一些悠长的回音,
互相混成幽昧而深邃的统一体,
像黑夜又像光明一样茫无边际,
芳香、色彩、音响全在互相感应。
有些芳香新鲜得像儿童肌肤一样,
柔和得像双簧管,绿油油像牧场,——另外一些,腐朽、丰富、得意扬扬,
具有一种无限物的扩展力量,
仿佛琥珀、麝香、安息香和乳香,在歌唱着精神和感官的热狂。
(钱春绮译)
※※※黄昏的和歌
时辰到了,在枝头颤栗着,每朵花吐出芬芳象香炉一样,声音和香气在黄昏的天空回荡,忧郁无力的圆舞曲令人昏眩。
每朵花吐出芬芳象香炉一样,小提琴幽咽如一颗受创的心;忧郁无力的圆舞曲令人昏眩。天空又愁惨又美好像个大祭坛!
小提琴幽咽如一颗受创的心,
一颗温柔的心,他憎恶大而黑的空虚,
天空又愁惨又美好像个大祭坛,
太阳沉没在自己浓厚的血液里。
一颗温柔的心,他憎恶大而黑的空虚,
从光辉的过去采集一切的迹印!
天空又愁惨又美好像个大祭坛,
你的记忆照耀我,像神座一样灿烂!
(陈敬容译)
※※※
陶醉吧!
永远地陶醉吧。这就是一切,唯一的问题。为了不去感到时间那可怕的重负,——它折断了您
的肩膀并把您向地下弯曲。您应该不停地陶醉。
醉于何物?——美酒、诗歌,还是德性,随您便,但是——快陶醉吧!
如果有时在宫殿的石阶下,在沟壑的草丛中,在您房间呆滞的孤独里;醉意减弱或消失了,——您醒了过来……那么请你去问问,问风、问浪;问星、问鸟、问钟;问所有在逃遁、呻吟的;问所有在滚动、歌唱的;问所有在高谈、鸣叫的:——“什么时辰了?”那么,风、浪、星、鸟、钟便回答您说:“是陶醉的时间了!”
为了不做时间的愚昧糊涂的奴隶,快陶醉吧!永远地陶醉吧!醉于美酒?醉于诗歌?还是醉于道德?随您便,但是请您快陶醉。(亚丁译)
※※※
猫
情人是热情洋溢,学者却庄重严肃,
到了成熟的年龄,对猫都一往情深。猫是家中的骄傲,又温柔又有精神,像情人弱不禁风,像学者深居简出。
猫是乐趣的伴侣,又是知识的朋友,它们只求安静和令人害怕的黑影。它们如若生就是俯首帖耳的天性,早就进入地域里阴森恐怖的马厩。
每当在沉思默想它们高贵的模样,
如巍巍斯克芬斯横卧的寂寞中央,
仿佛沉沉酣睡在无穷无尽的梦中。
丰满的身躯亮起无数奇妙的光点,
粒粒金星闪烁在它们神秘的瞳孔,
如同一颗颗金沙,——在若隐若现。
※※※
静思
乖一点,我的沉哀,你得更安静,
你吵着要黄昏,它来啦,你瞧瞧:一片幽暗的大气笼罩住全城,
与此带来宁谧,与彼带来烦恼。
当那凡人们的卑贱庸俗之群,
受着无情刽子手“享乐”的鞭打,要到奴性的欢庆中采撷悔恨,
沉哀,伸手给我,朝这边来吧,避开他们。你看那逝去的年光,
穿着过时的衣衫,凭着天的画廊,
看那微笑的怅恨从水底浮露,
看睡在涵洞下的垂死的太阳,
我的爱,再听温柔的夜在走路,
就好象一条长殓布曳向东方。(戴望舒译)
(三)经典泛览
腐尸(节选)
太阳照射着这具腐败的尸身,好像要把它烧得熟烂,
要把自然结合在一起的养分百倍归还伟大的自然。
天空对着这壮丽的尸体凝望,好像一朵开放的花苞,
臭气是那样强烈,你在草地之上好像被熏得快要昏倒。
是的!优美之女王,你也难以避免,
在领过临终圣事之后,
当你前去那野草繁花之下长眠,
在白骨之间归于腐朽。
那时,我的美人,请你告诉它们,
那些吻你吃你的蛆子,
旧爱虽已分解,可是,我已保存
爱的形姿和爱的神髓!
(钱春绮译)
※※※