Jtymuf法语电影台词
情归巴黎经典对白
Linus: OK.
Sabrina: Please don’t say anything. I’m leaving tomorrow for Paris. And I’ll be away for a long time. Well, I don’t expect you to think about me while I’m gone. You haven’t thought about me while I’m here. I just want to say I think . . . I think I know you better than anybody else. I mean whatever they think or say, I know the truth, that you’re a wonderful person - kind and generous. And for what it’s worth, know that someone very far away is thinking of you. So if there is anything I can ever do . . .
Linus: No, ow! Not since I made that contribution to the burn unit. It’s good, very good. It’s interesting, have to try it with soup sometime.
经典电影台词的法文翻译
1.Je te fais être au courant de ce que dans le monde il existe unepersonne qui t’attendra toujours n’importe quand et n’importe où, il en existe une…我要你知道,在这个世界上,总有一个人是会永远等着你的。
无论什么时候,无论在什么地方,总会有这么一个人。
——《半生缘》2.我曾听人说过,当你不能够再拥有,你唯一可以做的,就是令自己不要忘记。
——《东邪西毒》J’ai entendu parlé de ce que tu peux faire unique une chose, c’est ne pas en oublier quand tu ne peux plus en posséder.3.如果我知道怎么舍弃你,那该有多好。
——《断臂山》J’espère savoir comment je pourrais te quitter...4.我甚至连他的一张照片都没有。
他只活在我的记忆里。
—《泰坦尼克号》Je n’ai même pas une photo de lui, il est vivant seulement dans ma mémoire.5. Don't try so hard, the best things come when you least expect them to.不要着急,最好的总会在最不经意的时候出现。
6.Don't cry because it is over, smile because it happened.不要因为结束而哭泣,微笑吧,为你的曾经拥有7.Ceux qui s'appliquent trop aux petites choses deviennent ordinairement incapables des grandes.那些过于专注于小事的人通常无法成就大事。
法语电影台词
- Les mains en l'air. C'est un hold-up ! 举起手来!打劫!Le fric ! 把钱给我,快!C'est quoi ?这是啥?- Des yens.是“元”,先生。
!- Pas d'argent chinois. 不要中国钱- C'est japonais, et le taux est... - Rien à foutre ! 这不是中国钱,是日元兑换率很划算.. Des euros !少扯蛋了!我要欧元!法国的欧元!- Les Japonais m'ont tout pris. 刚才我还有的不过给那些日本人全拿走了- lls vous ont braqué ? 他们打劫你们了?- Non, ils ont changé leurs yens. 不是啊,他们兑换了手里的日元他妈的- Et où je peux changer vos yens ? Tu peux me les changer ? 我在哪兑换你们的日元?你能帮我换吗?- J'ai du sterling et du dollar canadien. 我只有英镑和加拿大元- C'est quoi, cette bo?te ? 这是个什么鸟地方啊?- Un bureau de change. 外汇兑换所,先生- Je croyais à une banque. 我还以为是银行- Y en a une là-bas.没问题啊,那边街角有一间- Une petite agence ? 是个小储蓄所?- Oui, mais sérieuse. La BFC.对,但很了不得的,BFC - Les mains en l'air ! 所有人把手举起来!打劫!他往那边去了- ll est parti ! - Monsieur ! 先生,对不起!s'il vous pla?t ! Cris et rires des enfants. 你好!- Salut. 我叫钢蛋,我是蒙塔基人Je suis Quentin. Je suis de Montargis.你在吃东西?- Tu manges ? 不是,我正在拉屎- Non, je chie. - Elle est bonne, celle-là ! 哈哈,在开玩笑,对吧?C'est des petits beurre ? 是“小黄油饼干”吧?法国一种传统的饼干你想干什么?- Qu'est-ce que tu me veux ? 没有啊,就是问问是不是Je demande si c'est des petits beurre. 这肯定就是“小黄油饼干”嘛Tu manges toujours 你总是用嘴的同一边来嚼吗?du même c?té ? - Tu vas m'emmerder longtemps ? 你要一直烦着我吗?我这么问,因为可能你左边牙齿坏了T'as mal aux dents du c?té gauche et tu manges àdroite, hein ? 所以你一直用右边的来嚼我曾认识一个家伙,叫米庶.. Y a un type qui s'appelait Michaux, ou Michelet, je sais plus... 或米史雷的,我也忘了反正差不多啦你能不能闭嘴,我想一个人安静待着- Ferme-la, je mange. 哦,你请继续吃吧,不会打扰到我的- Vas-y, mange. ?a me gêne pas.Le type, Michelet, ou Michaux, ou Michalot... je sais pas... 那个家伙,米庶,米史雷或者米傻喽,我也不知道他和你一样,总是左脸肿得高高的il avait aussi une grosse joue à gauche.Je me marrais et je lui disais : 我大笑,对他说:“你像一个屁股但你只有一边屁股”,哈哈!''Tu ressembles à un cul, mais t'as qu'une fesse.'' - Arrête ou je cogne ! 继续说吧,看我不把你的头打爆- D'accord.好的,好的!“只有一边屁股”,我这么叫他Je l'appelais N'a qu'une fesse.他吃东西也像你一样发出声音一只真正的小鸡ll faisait du bruit en mangeant, comme toi. Une vraie pelleteuse. 我对他说: Je lui disais : ''N'a qu'une fesse, tu manges comme une pelleteuse''.“只有一边屁股你吃东西像只小鸡” 又是他,真是个蠢蛋!Encore lui. Quel con !Je comprends pas. On bavardait, puis il m'a sauté dessus. 我搞不懂我们正聊得好好的,他突然扑向我不能把他关在这On peut pas le garder là. - J'ai pas de cellule individuelle. 我知道,可我们的单间牢房不足Et chaque fois que je le mets avec un autre détenu.每次把他和另一个犯人关在一起.. 也许还是有解决的办法- Y a peut-être un moyen de s'en débarrasser. 集中你的注意力- Concentrez-vous. 你从这里面看到了什么?Que voyez-vous là ? - Une tache. 一块污迹?对,没错- Oui, d'accord. Mais qu'est-ce que cette tache évoque, pour vous ? 可是,这块污迹让你想到了什么?好好集中注意力Concentrez-vous bien. 一个洗染坊?- Une teinturerie ? 钢蛋,那是关于这块污迹的形状- ll s'agit de la forme de la tache, pas de la fa?on de la nettoyer. 而不是洗除它的方法!哦,对不起!- Oh, pardon. 是只小苍蝇,我没能逮到他.. J'ai raté la mouche. Soupirs d'exaspération. - Alors, cette tache ?怎么样?这块污迹(代表什么)?在你的领带上也沾了一块- Y en a aussi sur la cravate. 不,我在和你说那块!- Celle-là ! - Celle qui m'embête, 这块无所谓困扰我的是你领带上的那块c'est celle-là. Ne bougez pas. 别动!哦!真是蠢货!我的天!- Oh ! Mais quel abruti, bordel ! - Je l'ai eue. 我抓住它了不过是块污渍.. 对不起,我不能接收他- Je peux pas le prendre. - Ne me dites pas ?a. 哦,不,你不能这么说我已经仔细地检查过,他不是精神病- ll est pas fou. C'est un petit mental 他的精神状况完全能够自理和承担责任incapable de s'extraire du présent. - Parlez clairement. 有什么请直说吧,医生?好的- En clair, il est incroyablement con. 说实话,他真是难以置信的愚蠢- ll serait mieux à l'asile.医生,必须把他弄出去我确信他会在收容所老实待着我那儿是个疯人院,而不是蠢人院- C'est un asile de fous, pas un asile de cons. 是应该考虑修建蠢人院ll faudrait construire des asiles de cons, 不过想象一下它的规模mais, imaginez la taille des batiments ! 如何?- Alors ? 今天过得好吗?Tu t'es bien amusée ? 一切如常,我逛街买了点东西- Rien de passionnant. J'ai fait des courses.被逮捕后他就没开过口一个字都没吐过- ll n'a pas dit un mot depuis son arrivée. 我不清楚他的底细Je ne connais pas le son de sa voix. - Tu vois, 你看,这我也会做我也可以几个小时不开口装傻呆看着对面的墙moi aussi, je peux me taire et fixer le mur d'un air abruti. 我们已经找到了尸体On a retrouvé le corps. 继续看你的墙,就像在看电影我来给你播放画面Je vais te projeter la scène. 一个树林,深夜Une forêt, un sac en plastique avec une femme en décomposition. 被埋在地下的塑胶袋里一个女人正躺在里面Une belle femme que Vogel a tué parce qu'elle couchait avec toi. 一个漂亮的女人,被沃杰勒开枪打死因为她和你上了床你喜欢吗?我们继续,我来给你播放另一个场面On continue, je te propose une autre scène. 一辆运钞车被火箭击中Un fourgon blindé, éventré au bazooka, un carnage sur la route,路上像发生了一场屠杀一名男子从天而降把匪徒们刚抢到手的钱夺走et un type qui arrive sur la route pour piquer l'argent des voleurs. 这场景也不错,不是吗?这些你都挺喜欢对吧?a te pla?t toujours ? On passe à une autre scène. 现在我们转换到另一个场景我们现在位于沃杰勒的住所On est dans l'h?tel particulier de Vogel. 你给他效命的时间够长了Tu connais l'endroit. C'est beau et c'est luxueux. 不用说这地方有多漂亮,奢华装饰中唯一丑陋的La seule chose qui soit laide, dans le décor, c'est Vogel. 是沃杰勒他很怒火中烧,因为你让他不舒服:ll est furieux, car tu l'as puni là où ?a fait mal : le portefeuille. 那个钱箱Ruby, c'est Vogel que je veux.卢比,我的目标是沃杰勒,对你我没兴趣你出面指证沃杰勒,告诉我钱在哪Donne-moi Vogel, dis-moi où t'as planqué le fric 我就能让你尽快地离开这里et je te fais sortir d'ici rapidement. 我让你继续看你的墙,我确信你会经?吹?Je te laisse regarder ton mur. Repasse-toi la scène du sac 树林里塑胶袋的场景dans la forêt, et si t'en peux plus, appelle-moi. 如果哪天它令你难以忍受,给我电话你好- Salut.我叫钢蛋,我是蒙塔基人Je suis Quentin. Je suis de Montargis.关我屁事- Je m'en fous. - ?a arrive de pas vouloir parler quand on reste ici longtemps. 你不想与人交谈一个人在监狱待久了就会这样你在这里多久了?T'es là depuis combien de temps ?J'ai connu un Africain-Martiniquais, il venait des Antilles. 我认识一个非洲人他来自安的列斯群岛如果他来自安的列斯那他就是安的列斯人Si c'était un Antillais, c'était pas un Africain. 傻瓜!不是非洲人不,他是非洲人,叫约瑟夫- Si. ll s'appelait Joseph. 有些安的列斯人也叫约瑟夫- Y a des Antillais qui s'appellent Joseph. 我不知道- Je sais pas. Peut-être, oui. 也许吧Tu vois, 你看,你现在可是想说话了?t'as envie de parler Tu t'appelles comment ? 你叫什么名字?约瑟夫- Joseph. 那你就是非洲人啦我是安的列斯人,傻B!- T'es africain ! - Non, antillais !正像那个约瑟夫,他是非洲人.. - Comme l'autre africain qui venait des Antilles. 马蒂尼人,也是安的列斯人你是在耍我对吧?- Tu me cherches ? 哦不,正相反,我喜欢非洲人- Non, au contraire. J'aime bien, les Africains. 我紧张也无济于事他盯着墙- ?a n'aurait servi à rien que je m'énerve, il fixait son mur.你知道的卢比他是个老油子了那套方法对他毫无作用ll est de la vieille école, il ne balance pas. 哦不会吧又是他!- C'est pas vrai ! Encore lui ! 发生什么了?- C'est qui ? - Quentin. 钢蛋专惹事的家伙,他真是愚蠢总会和人打起来ll est tellement con, ?a se termine toujours en bagarre. 看看这个蠢货Cet abruti a rendu fous cinq détenus en deux semaines. 他两星期内逼疯了5个犯人- Salut. 你好?Je suis Quentin, je suis de Montargis. 我叫钢蛋,我是蒙塔基人你在看什么呢?Qu'est-ce que tu regardes, là ? 让我也看看?Je peux voir ? Je vois rien. 啊,有!Ah si ! L'araignée, là ? 那边的蜘蛛对吧?Un jour, j'ai essayé d'en dresser une, mais j'ai été dé?u. 我有一次也试图和它交流不过老实说,它让我失望了它一点都不情愿Je lui donnais un ordre, mais elle n'écoutait pas. 我给它发指令,它都不听我的还都只是些简单的指令Des trucs simples : ''Assis, couché, marche à reculons.'' 坐下,躺下,退后...毫无反应它就待在那,盯着我Rien ! Elle restait là à me regarder. 看起来它是一点都不明白Elle avait pas l'air de bien comprendre. 难以置信,我说不定是正好碰上了其中最没天分的Remarque... je suis peut-être pas tombé sur la plus douée. 就这样整整过了一个月?a a duré un mois. J'ai pas insisté. 我没有继续坚持如果你愿意,我们可以和这个也试一下On peut essayer avec celle-là, mais j'ai peur que tu sois dé?u. 不过我担心你也会同样失望的Je vais te dire un truc. J'adore les chevaux et t'as des yeux de cheval. 我告诉你件事,我非常喜欢你的头发.. 和你像马一样的眼睛别以为这是取笑你,我可是说真的Ne le prends pas mal. Mais c'est vrai.你有一双公马般的眼睛T'as des yeux de bourrin. 非常好!- Très bien. 当我还小的时候,很想成为骑师- Quand j'étais petit, je voulais être jockey. Mais j'ai trop grandi. 但我长得太大了,没成为骑师我曾到马棚里做马童Mais j'ai bossé comme lad dans les écuries. 那里的马有又大又漂亮的眼睛,和你一样Les bourrins avaient des gros yeux, comme toi. ?a sent bon, les écuries. 我喜欢马棚,那里的气味真好闻那里的马瞪着它们漂亮的大眼睛Les chevaux te regardent avec leurs yeux et t'oublies tes misères.眼神里带着少许悲伤Je suis content d'être là. 你看,我很高兴能和你一起关在这里Avec toi, c'est un peu comme si j'étais dans une écurie. 就像我正在马棚里一样Hennissement.*- ?a, c'est le cheval qui a soif. 这是马儿口渴了Je vais t'imiter le cheval qui a envie de faire un tour.你看,如果我带它们转了一圈回来?Hénissement. 他会崩溃的,我敢肯定- ll va craquer, c'est s?r.他待在牢房里,保持沉默- ll fixe le mur de sa cellule. 与任何人都没有联系Aucun contact.Donnez-moi le feu vert et je le fais descendre. 给我指令吧,我会把他干掉- Et je récupère l'argent comment ? 那我的钱怎么办?Je connais Ruby. 我了解卢比,他很快就会逃出来ll sera très vite dehors. Et moi, je l'attendrai à la sortie. 而我就会在出口处等着他?a va, Quentin ?钢蛋,还好吗?好极了,狱长先生- lmpeccable, M. le directeur. 告诉我,你和你的新狱友处得好吗?- ?a se passe bien avec Ruby ? - Très bien. C'est un type formidable, il s'intéresse à tout. 很好他真是很棒,对什么都感兴趣可似乎他不怎么说话?- ll parle ? 不- Non, mais il écoute. 可他听着呢我可以和他说任何事情ll ne me dit jamais : ''Ta gueule, merde, arrête tes conneries.'' 他从不和我抬杠,或和我吵架我可以随心所欲地说话,他就听着Je peux lui parler tant que je veux, il écoute. 这是我的伙伴了C'est mon copain. 来点面包?Un peu de pain ? 你睡着了?- Tu dors ? 我做了个梦,必须向你描述J'ai fait un rêve, il faut que je te le raconte. 梦里我们两个人都逃了出去合伙开了家小酒馆On était sortis, on s'associait et on achetait un bistrot. 你知道,就像在巴黎附近的那些小酒馆Un petit bistrot près de Paris... à Montargis, par exemple. 比如说,在蒙塔基我们叫它“两个朋友之家”On l'appelait ''Aux deux amis''. Et moi, je servais des demis, des cafés, et un petit blanc !我在弄啤酒,打咖啡,或一小杯酒Et toi, t'étais à la caisse et tu bavardais avec les clients.你就在收银台后和顾客们闲聊D'habitude, je me souviens jamais de mes rêves, 习惯上,我从未做过这么清晰的美梦想起来好象我正身临其境一般mais celui-là, je m'en souviens comme si j'y étais.“两个朋友之家” ''Aux deux amis''. 你干了什么?Mais qu'est-ce que t'as fait ? T'es complètement con !你干了什么?真是太愚蠢了!你干了什么?Qu'est-ce que t'as fait ? Au secours, ouvrez ! 救命啊!快开门!快开门!快!Ouvrez ! Vite ! 开门!Ouvrez ! 你必须吃点东西,钢蛋- ll faut manger, Quentin.你听到了?你不能像这样下去Tu ne peux pas rester comme ?a. 他快回来了?- ll va revenir ? - Non.不,他不会回来了这是你一个人的房间目前我不会让其他人住进来- Tu as la cellule pour toi.Je mettrai personne avec toi. Mais il faut manger. 你要吃点东西,好吗?他在哪儿?- Où il est ?- En sécurité. Ne sois pas triste, c'était pas ton ami. 在一个我们能够照顾好他的地方别伤心,钢蛋,他不是你的伙伴卢比不会做任何人的伙伴Ruby n'est l'ami de personne. 我靠- Putain, j'ai eu du mal àte trouver. 要找到你还真不容易你看?J'ai fait comme toi. Et quand j'ai commencé我像你那样做了准备被送离监狱时,我开始明白了à partir, j'ai compris. ?a, c'est de l'évasion. Ah oui, c'est vraiment la belle. 这是为了逃狱,真是干得漂亮我从未自我感觉如此良好Je crois que je me suis jamais senti aussi bien.Mais faut plus recommencer, à cause de ceux qui restent. 不过你不能再那么干了,为了其他人我知道,我们认识的时间不长On se conna?t pas depuis longtemps, mais j'ai jamais eu vraiment d'ami.可我以前都从未真正有过伙伴你不会再那么干了吧?Tu vas pas recommencer, hein ?你不该把我一个人留下Je te laisserai pas seul. Ton pote Quentin sera toujours près de toi.我也不会把你扔下不管你看着吧,我会一直在你身边你在这床上做什么?- Vous êtes assis sur quelqu'un. 你没看到正坐在别人身上吗?哦,对不起- Oh, pardon. 这下可好,他去了- Voilà, il est passé.天啊,我杀了他- Je l'ai tué ! 出了什么事?- Qu'y a-t-il ? 他坐在了老人的身上- ll était sur le vieux. - Je l'ai tué. 他个子太小了,我都没看见他,我杀了他不,他本来就快不行了,你没杀了谁- ll était en phase terminale. C'est pas grave. 把仪器拆除吧我来告诉你,我是怎么找到你的- Je te raconte comment je t'ai retrouvé. 那你也不能又坐上去吧?- Ne vous rasseyez pas dessus. - Là, il s'en fout. 哦,他都无所谓了我甚至都不知道你的名字叫卢比,来自比度lls m'ont dit que t'étais de Puteaux. 他可是完全没死啊?ll est pas mort. - Alors levez-vous ! 那你还不快站起来!比度的卢比和蒙塔基的钢蛋意思不坏,不是吗?- On est des potes. 你在这里干什么?- Retournez-vous coucher. 在这里没人管你吗?我马上走,马上就走- Si ce lit se libère, 如果这个床位空出来了,可要帮我预留啊?pensez à moi. 吃点肉对你身体有好处,你要补充能量Mange ta viande, il faut que tu reprennes des forces. 把肉吃了,我跟你说Mange ta viande. ?a va, docteur ? 啊,大夫,你还好吗?真有趣,昨天我想起你了C'est marrant, j'ai pensé à vous, hier. 是吗?是的- Ah bon ? - Oui.我把蕃茄酱弄到我手臂上了J'ai renversé du ketchup sur mon drap. Une putain de tache ! 弄出了好一块污渍我在想,真遗憾,你不在这儿J'ai regretté que vous ne soyez pas là. 卢比,还好吗?- ?a va, Ruby ? 总是一声不吭,对吧?Toujours silencieux ? Si tu continues 如果你继续保持沉默à te taire, je vais t'interner dans mon service. 我会禁止你接受这里的服务他状况不错,你要把他带去哪?- Mais il est très bien ici. Où voulez-vous l'emmener ? 听我说卢比,一个企图自杀而又保持沉默的人- Un suicidaire qui refuse de parler, on ne le laisse pas à l'h?pital. 我们不会把他留在医院里我们会把他转到一个精神病收容所On le transfère dans une unité psychiatrique.我也是,我也不说话的如果不是对你,我从不开口的- Moi aussi, vous devez m'emmener, en unitépsychiatrique. 你必须把我也送到那里去很好,钢蛋,你让我完成工作好吗?- Quentin, laisse-moi travailler. 我也是啊,我也企图割腕自杀啊?- Moi aussi, j'ai coupé mes veines. 你只要对我说一句话一个字,我就可以通过.. - Dis-moi seulement un mot et je t'évite l'internement et le reste. 内部处理来避免此事及其可能的后果,卢比Ruby ! 好吧,我来料理你你,嘿Eh ben, je vais m'occuper de toi. - Hé !如果你不带我和他一起走我会用头撞对面这堵墙Emmenez-moi avec lui ou je m'éclate la tête.别再说蠢话,钢蛋- Arrête. - ?a n'a pas l'air trop grave, le cerveau n'est pas lésé.看起来也不太严重大脑没有留下什么损伤不是我言辞刻薄他的大脑也没什么好损伤的- Sans être méchant, y a pas grand-chose à léser. 我们还能做些什么Je ne voudrais pas l'abrutir plus, il entrerait dans le livre des records. 以免让他进了蠢人吉尼斯世界纪录?他醒了- ll se réveille. 还好吗,钢蛋?- ?a va, Quentin ? - J'ai mal au crane. 我有点头疼这很正常,尤其是当我们拿头去撞墙之后- ?a arrive quand on envoie des coups de tête dans les murs. 我没办法组织自己的思维- J'arrive pas à remettre mes idées en ordre. 由它去吧,思维一时混乱,问题不大- Laisse-les en désordre, peu importe. 我伙伴呢,他在哪?- ll est où, mon copain ? Où il est, mon copain ? 我的伙伴呢,他在哪?我把你绑起来- Je t'ai fait sangler, carje sais pas si t'es un dépressif suicidaire因为我始终不知道你是真的想自杀还是故意假扮,以准备自己的逃跑计划ou un simulateur qui prépare son évasion. 我们几天后会给你松绑On te détachera dans quelques jours. 在此期间,会给你注射一种药剂叫“阿多乐” En attendant, je te mets à l'Aldol. 这是种很痛苦的治疗,不过在此之后C'est un traitement lourd, mais avec ?a, plus question de s'évader. 你就再也不懂怎么逃狱了五毫升的“阿多乐” - Aldol, 5 mg. 十万- 100 000 ! 100 000 euros si tu me sors d'ici. 我出十万欧元,如果你帮我逃离这里你不是第一个对我有类似提议的病人- Vous n'êtes pas le premier malade àme faire ce genre de proposition. - Je suis pas le plus fou de cet asile, mais je suis le plus riche.我是第一个拥有两千万身家的你可以去看看我的档案我也许不是里面最疯癫的但我肯定是最有钱的我听着呢- Je t'écoute. - ll veut que je l'aide à sortir. 他叫我帮他逃出来我刚想向上面检举他Mon patron m'a dit que je gagnerais plus en vous contactant. 他就说如果我想多挣点我可以和你联系- Combien ? 多少?十万欧元- 100 000 euros. - ll a dit que je te donnerai ?a pour le faire sortir ?让我付十万欧元,帮他逃出来?你们都听到了吗?Vous entendez ?ll a dit que je donnerai tout ce fric pour le voir dehors. 他说,让我付这些钱帮他逃出来- Je dois lui faire des piq?res. 我负责每天给他打两针而后果是让他变成“蔬菜”(植物人)?a va le transformer en légume. Si vous préférez ?a, ramenez-moi. 如果您宁愿那样,您就让我回去好了他真是气坏我,偷了我两千万还敢问我多要十万- ll me pique 20 millions et il me demande 100 000 de plus ! 他明天给我答复- ll doit me donner une réponse demain. 我不喜欢这家伙,他让我毛骨悚然J'aime pas ce type, il me fout la trouille. C'est un ami à vous ?他是你的朋友吗?不能说是- Non. - Et pourquoi il paierait 100 000 euros pour vous ?那他为什么肯付十万欧元让你出去?因为他和我有个私人约定- On a un rendez-vous qu'il ne raterait pour rien au monde. 这约定太重要了他不可能错过他会付钱给你的我向你保证ll va payer, crois-moi. 你有没看见我的朋友卢比?- Vous avez vu Ruby, de Puteaux ? Un grand avec des yeux de cheval. 卢比—比度人高个子,大块头,棕色头发有对很大的马一样的眼睛没看见,没有- Non. 他应该在附近,他是和我同时变疯的- On est devenus fous en même temps. 妈的!- Merde ! - Oh ! Qu'est-ce qu'il a ? 如果他来了...?卢比!Ruby ! 妈的!- Merde ! 卢比!- Ruby ! 妈的!- Merde ! 卢比!- Ruby ! 妈的!- Merde !你怎么回事,要这样来大喊“妈的”?- Mais qu'est-ce que t'as ? 妈的!- Merde ! - Merde ! 妈的!卢比!- Ruby !! - ll est d'accord. 他同意了是辆救护车,星期三过来J'emmène une ambulance àla révision, mercredi. 我把你送进去Je vous planquerai. - ll me faudra des vêtements civils. 必须给我找些普通人的衣物这点已经预算好了- C'est prévu. Maintenant, on va à la promenade. 现在我们出去散步你必须装傻扮做已经接受了治疗的样子Ayez l'air abruti, vous êtes censé être sous traitement. 卢比!- Ruby ! 卢比!你去哪儿了?我已经找了你两天了Où t'étais passé ? Je te cherche. 有些不对劲,他状况不太好吗?- Qu'est-ce qu'il a ? 他在深度治疗中,你就别打扰他了- ll est sous traitement. 那是怎么回事?“深度治疗”?- Sous traitement ? Regardez, il peut à peiner marcher. 你们还要做什么?看看他他连路都走不稳了他很好,现在请你走开否则我不得不把他送回房间- ll va bien. Maintenant, fous-lui la paix ou je le remonte. 他们正把他变成“蔬菜” - lls le transforment en légume. 我曾是心理医生我也不知道怎么会进来这里Avant, j'étais psychiatre. Je sais pas pourquoi je suis ici. 我不是在抱怨,我在这里挺不错不用负太多的责任.. Je me plains pas. J'ai moins de responsabilités. 他也不算不幸啦,你可以想象一下.. ll est pas malheureux, ou alors, il faut imaginer que les légumes sont malheureux. 1“蔬菜”们是很不幸,像我们看到的.. Mais peut-on concevoir que les épinards aient des états d'ame ? 菠菜,或布鲁赛尔白菜.. 今日不知明日事- Je comprends rien à ce que tu dis. 我完全不明白您在说什么这些已经是最简单的了- Mais c'est pourtant simple. 啊,你好,贡凡尔医生Bonjour, confrère. - Bonjour. 你好,约斯伯格他看起来状态不太好你给他用了积极的治疗手段吗?- ll n'a pas l'air performant. Vous l'avez lobotomisé ? - Faut que tu te trouves 你必须另找个伙伴,钢蛋un autre copain.Si tu veux appeler quelqu'un, téléphone. Tu as droit aux visites. 如果你想起了外面的谁可以给他打电话你有权利接受访客,你知道Tu as de la famille ? Tu as bien des amis ? 你有家人吗?你也有朋友的吧?我有一个,不过你们把他变成了“蔬菜” - J'en ai un, mais vous me le transformez en légume.- Je cherche à t'aider, Quentin. 我在试图帮助你,钢蛋我认为你不知道卢比的真实面目Tu ne sais pas qui est Ruby. C'est un tueur. 他是个杀手ll a autant de sentiments que cette pierre.他和这块石头一样冷酷无情- On va monter un bistrot, ensemble. ?a s'appellera ''Aux deux amis''.我们会一起开间小酒馆叫“两个朋友之家” 你为什么会进了监狱,钢蛋?- Tu faisais quoi, avant la prison ? 我抢劫- Je volais. - Et à part ?a ? - J'allais en prison. 那不值得那让我进了监狱你工作过吗?- T'as jamais travaillé ? - Non. Si, une fois. 没有,不,有一次做什么?- Dans quoi ? - Dans le batiment. 盖房子- Tu t'es pas fait de copain ? Si tu veux voir quelqu'un, téléphone. 你盖房子时就没有朋友吗?如果想见谁,给他打电话别一个人闷着,好吗?Faut pas rester seul. OK ? - Euh... euh... Roger ?亨利!你还没喝够吗?马蒂诺- T'as assez bu. - Le dernier, pour la route. 就最后一杯,我马上走Le téléphone sonne. 喂?- All?? 是谁?Qui ?a ? Ne quittez pas. 别挂C'est pour toi. 是找你的找我的?你喝多了- Pour moi ? ''Tas assez bu'' ! 喂?马蒂诺,是我,钢蛋All? ? - C'est Quentin. Quentin, de Montargis. 蒙塔基的钢蛋你还在监狱里面吗?- T'es toujours en taule ? 没有,我现在成了疯子- Non, je suis chez les fous. Je dirais pas que c'est mieux. Y a du bon et du mauvais. 你该往好处想就像这世界,有好人也会有坏人告诉我,马蒂诺!Quand je serai sorti, je vais monter un bistrot avec un ami. 我想出去后,和朋友合开一间小酒馆我就想到你了Et j'ai pensé à toi. - à moi ? 是吗?是的既然做生意都需要合伙人我告诉我朋友- J'aurai besoin d'un associé, et j'ai dit : 马蒂诺对酒馆肯定了如指掌''Martineau, il conna?t les bistrots''. 是的,那是.. - Ah ben, ?a, oui. 哦,那是我的杯子!- Oh ! C'est mon verre, ?a ! - Attends, il se passe des choses importantes. 等等,我在谈很重要的事情Et c'est sérieux, ton truc ? 你可是认真的?当然!- Oui. ll faudra arrêter de picoler. ll s'agit pas de boire notre fond. 不过你可要少喝点这可不是开窑子真是不可思议- Oh, c'est pas mon style. 告诉我,马蒂诺- Dis-moi, Martineau... t'es toujours dans le batiment ? 你还在建筑工地干活吗?我们与往常一样散步穿过花园- On traversera le jardin, puis on se dirigera vers l'ambulance. 然后会进到停车场里的救护车里他在外面等着我呢呃?- Le type qui t'a payé a s?rement prévu un comité d'accueil. 那个付钱给你的家伙.. 肯定准备好了出人意料的欢迎仪式那与我无关- ?a me regarde pas. - Si. 不,他也等着你呢lls t'attendent aussi. 我?- Moi ? 从你那拿回十万欧元,然后把你干掉- Pour récupérer le fric et te tuer. - Vous plaisantez ? 你在开玩笑吧?你先请,走吧- D'après toi ? 我不走了,钱也还给他我早知道这是趟混水- Je marche plus. Je vais rendre l'argent. 如果我是你,我会提防对方的反应- Méfie-toi de leur réaction. Quand on sera sortis, mets ta sirène à fond et br?le tous les feux. 我们出去的时候,你助我一臂之力你就能逃出升天,绝不会有问题- Je devais vous aider à sortir, pas me cogner à des tueurs.我只负责送你出去而不是犯下杀人的罪行!他干嘛这样紧跟着我们?Pourquoi l'autre demeuré nous suit ? Moteur électrique. - C'est quoi, ce bordel ? 这是他妈的怎么回事?我们要逃狱了,兄弟!- On s'évade, mon pote ! 我们在逃狱!妈~~~~的!- Merde !! - Pauvre con ! 可怜的蠢货!- T'as moins l'air d'un légume. 你看起来好多了,一点都不像“蔬菜” 喂?- All? ? lci le centre psychiatrique. 是精神病收容中心我们有两个病人逃跑Deux hommes s'évadent. 哦,惨了!- Merde ! 怎么回事?- Ben alors ? 等等!他们又回来了- lls reviennent. 真蠢,那家伙又喝多了- ll a encore picolé. 什么?那个吊车司机,是个朋友- Je lui ai promis des parts dans notre bistrot. 我跟他说,如果救我们出去就和他合伙开酒馆Ah ! 是的,还是精神病收容中心- Les deux évadés repartent.那两个病人又逃掉了lls sont revenus mais ils repartent.是啊,他们是回来了可又逃掉了Sirène de police. - Putain ! 哦,糟糕!马蒂诺!- Où tu vas, Martineau ? 你去哪里呀,马蒂诺!马蒂诺!Martineau ! C'est pas sérieux, ?a ! 这真是太不严肃了- Qu'est-ce qu'on fait ? 我们怎么办?快跳!- Oh ! 噢!- ll était pas fou, mais il s'est fait interner. 你看,他不是疯子,装疯来着看看,这就是结果Et voilà le résultat. 我跟你说了,以他接受的治疗他是没能力逃跑的- Sous Aldol, il ne pouvait pas s'évader. 我看要好好检讨你的治疗了- Revoyez votre traitement.- C'était pas une évasion. 这不是一次逃狱那还能是什么?- C'était quoi, alors ?依我看,在事件中,看起来是钢蛋胁持了他- C'était un enlèvement. Quentin l'a attrapé et balancé dans la nacelle. 和他一起上了吊篮- Quentin a kidnappéRuby ? 钢蛋绑架了卢比?- Ruby était incapable de marcher, je vous dis. 卢比是毫无能力自主行动的,我告诉你按我的理解,你这院里最蠢的人..- Le type le plus con de l'asile a enlevé le type le plus dangereux. 成功的劫持了最危险的份子。
Jtymuf法语电影台词
生命是永恒不断的创造,因为在它内部蕴含着过剩的精力,它不断流溢,越出时间和空间的界限,它不停地追求,以形形色色的自我表现的形式表现出来。
--泰戈尔- Les mainsen l'air. C'est un hold-up ! 举起手来!打劫!Le fric ! 把钱给我,快!C'est quoi ?这是啥?- Des yens.是“元”,先生。
!- Pas d'argent chinoi s. 不要中国钱- C'est japona is, et le taux est... - Rien à foutre ! 这不是中国钱,是日元兑换率很划算.. Des euros!少扯蛋了!我要欧元!法国的欧元!- Les Japona is m'ont tout pris. 刚才我还有的不过给那些日本人全拿走了- lls vous ont braqué? 他们打劫你们了?- Non, ils ont changé leursyens. 不是啊,他们兑换了手里的日元他妈的- Et où je peux change r vos yens ? Tu peux me les change r ? 我在哪兑换你们的日元?你能帮我换吗?- J'ai du sterli ng et du dollar canadi en. 我只有英镑和加拿大元- C'est quoi, cettebo?te ? 这是个什么鸟地方啊?- Un bureau de change. 外汇兑换所,先生- Je croyai s à une banque. 我还以为是银行- Y en a une là-bas.没问题啊,那边街角有一间 - Une petite agence ? 是个小储蓄所? - Oui, mais sérieu se. La BFC.对,但很了不得的,BFC - Les mainsen l'air ! 所有人把手举起来!打劫!他往那边去了- ll est parti! - Monsie ur ! 先生,对不起!s'il vous pla?t ! Cris et riresdes enfant s. 你好!- Salut.我叫钢蛋,我是蒙塔基人Je suis Quenti n. Je suis de Montar gis.你在吃东西?- Tu manges ? 不是,我正在拉屎- Non, je chie. - Elle est bonne, celle-là ! 哈哈,在开玩笑,对吧? C'est des petits beurre ? 是“小黄油饼干”吧?法国一种传统的饼干你想干什么?- Qu'est-ce que tu me veux ? 没有啊,就是问问是不是 Je demand e si c'est des petits beurre. 这肯定就是“小黄油饼干”嘛 Tu manges toujou rs 你总是用嘴的同一边来嚼吗?du même c?té ? - Tu vas m'emmerd er longte mps ? 你要一直烦着我吗?我这么问,因为可能你左边牙齿坏了T'as mal aux dentsdu c?té gauche et tu manges àdroite, hein ? 所以你一直用右边的来嚼我曾认识一个家伙,叫米庶.. Y a un type qui s'appela it Michau x, ou Michel et, je sais plus... 或米史雷的,我也忘了反正差不多啦你能不能闭嘴,我想一个人安静待着- Ferme-la, je mange.哦,你请继续吃吧,不会打扰到我的- Vas-y, mange. ?a me gêne pas.Le type, Michel et, ou Michau x, ou Michal ot... je sais pas... 那个家伙,米庶,米史雷或者米傻喽,我也不知道他和你一样,总是左脸肿得高高的il avaitaussiune grosse joue à gauche.Je me marrai s et je lui disais : 我大笑,对他说:“你像一个屁股但你只有一边屁股”,哈哈!''Tu ressem blesà un cul, mais t'as qu'une fesse.'' - Arrête ou je cogne! 继续说吧,看我不把你的头打爆- D'accord.好的,好的!“只有一边屁股”,我这么叫他Je l'appela is N'a qu'une fesse.他吃东西也像你一样发出声音一只真正的小鸡ll faisai t du bruiten mangea nt, commetoi. Une vraiepellet euse.我对他说: Je lui disais : ''N'a qu'une fesse, tu manges commeune pellet euse''.“只有一边屁股你吃东西像只小鸡”又是他,真是个蠢蛋!Encore lui. Quel con !Je compre nds pas. On bavard ait, puis il m'a sautédessus. 我搞不懂我们正聊得好好的,他突然扑向我不能把他关在这On peut pas le garder là. - J'ai pas de cellul e indivi duell e. 我知道,可我们的单间牢房不足Et chaque fois que je le mets avec un autredétenu.每次把他和另一个犯人关在一起.. 也许还是有解决的办法- Y a peut-être un moyende s'en débarr asser. 集中你的注意力- Concen trez-vous. 你从这里面看到了什么? Que voyez-vous là ? - Une tache.一块污迹?对,没错- Oui, d'accord. Mais qu'est-ce que cettetacheévoque, pour vous ? 可是,这块污迹让你想到了什么?好好集中注意力Concen trez-vous bien. 一个洗染坊?- Une teintu rerie ? 钢蛋,那是关于这块污迹的形状- ll s'agit de la formede la tache, pas de la fa?on de la nettoy er. 而不是洗除它的方法!哦,对不起!- Oh, pardon. 是只小苍蝇,我没能逮到他.. J'ai raté la mouche. Soupir s d'exaspératio n. - Alors, cettetache?怎么样?这块污迹(代表什么)?在你的领带上也沾了一块 - Y en a aussisur la cravat e. 不,我在和你说那块! - Celle-là ! - Cellequi m'embête, 这块无所谓困扰我的是你领带上的那块 c'est celle-là. Ne bougez pas. 别动!哦!真是蠢货!我的天!- Oh ! Mais quel abruti, bordel ! - Je l'ai eue. 我抓住它了不过是块污渍.. 对不起,我不能接收他- Je peux pas le prendr e. - Ne me ditespas ?a. 哦,不,你不能这么说我已经仔细地检查过,他不是精神病- ll est pas fou. C'est un petitmental他的精神状况完全能够自理和承担责任incapa ble de s'extrai re du présen t. - Parlez claire ment.有什么请直说吧,医生?好的- En clair, il est incroy ablem ent con. 说实话,他真是难以置信的愚蠢- ll serait mieuxà l'asile.医生,必须把他弄出去我确信他会在收容所老实待着我那儿是个疯人院,而不是蠢人院- C'est un asilede fous, pas un asilede cons. 是应该考虑修建蠢人院ll faudra it constr uiredes asiles de cons, 不过想象一下它的规模mais, imagin ez la taille des batime nts ! 如何?- Alors? 今天过得好吗?Tu t'es bien amusée ? 一切如常,我逛街买了点东西- Rien de passio nnant. J'ai fait des course s.被逮捕后他就没开过口一个字都没吐过- ll n'a pas dit un mot depuis son arrivée. 我不清楚他的底细Je ne connai s pas le son de sa voix. - Tu vois, 你看,这我也会做我也可以几个小时不开口装傻呆看着对面的墙moi aussi,je peux me taireet fixerle mur d'un air abruti. 我们已经找到了尸体On a retrou vé le corps.继续看你的墙,就像在看电影我来给你播放画面Je vais te projet er la scène.一个树林,深夜Une forêt, un sac en plasti que avec une femmeen décomp ositi on. 被埋在地下的塑胶袋里一个女人正躺在里面Une bellefemmeque Vogela tué parcequ'elle coucha it avec toi. 一个漂亮的女人,被沃杰勒开枪打死因为她和你上了床你喜欢吗?我们继续,我来给你播放另一个场面On contin ue, je te propos e une autrescène.一辆运钞车被火箭击中Un fourgo n blindé, éventré au bazook a, un carnag e sur la route,路上像发生了一场屠杀一名男子从天而降把匪徒们刚抢到手的钱夺走et un type qui arrive sur la routepour piquer l'argent des voleur s. 这场景也不错,不是吗?这些你都挺喜欢对吧? a te pla?t toujou rs ? On passeà une autrescène.现在我们转换到另一个场景我们现在位于沃杰勒的住所On est dans l'h?tel partic ulier de Vogel.你给他效命的时间够长了Tu connai s l'endroi t. C'est beau et c'est luxueu x. 不用说这地方有多漂亮,奢华装饰中唯一丑陋的La seulechosequi soit laide, dans le décor, c'est Vogel.是沃杰勒他很怒火中烧,因为你让他不舒服:ll est furieu x, car tu l'as puni là où ?a fait mal : le portef euill e. 那个钱箱Ruby, c'est Vogelque je veux.卢比,我的目标是沃杰勒,对你我没兴趣你出面指证沃杰勒,告诉我钱在哪Donne-moi Vogel, dis-moi où t'as planqué le fric 我就能让你尽快地离开这里et je te fais sortir d'ici rapide ment.我让你继续看你的墙,我确信你会经?吹?Je te laisse regard er ton mur. Repass e-toi la scènedu sac 树林里塑胶袋的场景dans la forêt, et si t'en peux plus, appell e-moi. 如果哪天它令你难以忍受,给我电话你好- Salut.我叫钢蛋,我是蒙塔基人Je suis Quenti n. Je suis de Montar gis.关我屁事- Je m'en fous. - ?a arrive de pas vouloi r parler quandon resteici longte mps. 你不想与人交谈一个人在监狱待久了就会这样你在这里多久了?T'es là depuis combie n de temps?J'ai connuun Africa in-Martin iquai s, il venait des Antill es. 我认识一个非洲人他来自安的列斯群岛如果他来自安的列斯那他就是安的列斯人Si c'étaitun Antill ais, c'étaitpas un Africa in. 傻瓜!不是非洲人不,他是非洲人,叫约瑟夫- Si. ll s'appela it Joseph. 有些安的列斯人也叫约瑟夫- Y a des Antill ais qui s'appell ent Joseph. 我不知道- Je sais pas. Peut-être, oui. 也许吧Tu vois, 你看,你现在可是想说话了?t'as enviede parler Tu t'appell es commen t ? 你叫什么名字?约瑟夫- Joseph. 那你就是非洲人啦我是安的列斯人,傻B! - T'es africa in ! - Non, antill ais !正像那个约瑟夫,他是非洲人.. - Commel'autreafrica in qui venait des Antill es. 马蒂尼人,也是安的列斯人你是在耍我对吧? - Tu me cherch es ? 哦不,正相反,我喜欢非洲人- Non, au contra ire. J'aime bien, les Africa ins. 我紧张也无济于事他盯着墙- ?a n'aurait servià rien que je m'énerve, il fixait son mur.你知道的卢比他是个老油子了那套方法对他毫无作用ll est de la vieill e école, il ne balanc e pas. 哦不会吧又是他!- C'est pas vrai ! Encore lui ! 发生什么了?- C'est qui ? - Quenti n. 钢蛋专惹事的家伙,他真是愚蠢总会和人打起来ll est tellem ent con, ?a se termin e toujou rs en bagarr e. 看看这个蠢货Cet abruti a rendufous cinq détenu s en deux semain es. 他两星期内逼疯了5个犯人- Salut.你好?Je suis Quenti n, je suis de Montar gis. 我叫钢蛋,我是蒙塔基人你在看什么呢?Qu'est-ce que tu regard es, là ? 让我也看看?Je peux voir ? Je vois rien. 啊,有!Ah si ! L'araignée, là ? 那边的蜘蛛对吧?Un jour, j'ai essayé d'en dresse r une, mais j'ai été dé?u. 我有一次也试图和它交流不过老实说,它让我失望了它一点都不情愿Je lui donnai s un ordre, mais elle n'écouta it pas. 我给它发指令,它都不听我的还都只是些简单的指令Des trucssimple s : ''Assis, couché, marche à reculo ns.'' 坐下,躺下,退后...毫无反应它就待在那,盯着我Rien ! Elle restai t là à me regard er. 看起来它是一点都不明白Elle avaitpas l'air de bien compre ndre.难以置信,我说不定是正好碰上了其中最没天分的Remarq ue... je suis peut-être pas tombésur la plus douée.就这样整整过了一个月a a duré un mois. J'ai pas insisté. 我没有继续坚持如果你愿意,我们可以和这个也试一下On peut essaye r avec celle-là, mais j'ai peur que tu sois dé?u. 不过我担心你也会同样失望的Je vais te dire un truc. J'adoreles chevau x et t'as des yeux de cheval. 我告诉你件事,我非常喜欢你的头发.. 和你像马一样的眼睛别以为这是取笑你,我可是说真的 Ne le prends pas mal. Mais c'est vrai.你有一双公马般的眼睛T'as des yeux de bourri n. 非常好!- Très bien. 当我还小的时候,很想成为骑师- Quandj'étaispetit, je voulai s être jockey. Mais j'ai trop grandi. 但我长得太大了,没成为骑师我曾到马棚里做马童Mais j'ai bossécommelad dans les écurie s. 那里的马有又大又漂亮的眼睛,和你一样Les bourri ns avaien t des gros yeux, commetoi. ?a sent bon, les écurie s. 我喜欢马棚,那里的气味真好闻那里的马瞪着它们漂亮的大眼睛Les chevau x te regard ent avec leursyeux et t'oublie s tes misère s.眼神里带着少许悲伤 Je suis conten t d'être là. 你看,我很高兴能和你一起关在这里Avec toi, c'est un peu commesi j'étaisdans une écurie. 就像我正在马棚里一样Hennis semen t.*- ?a, c'est le cheval qui a soif. 这是马儿口渴了Je vais t'imiter le cheval qui a enviede faireun tour.你看,如果我带它们转了一圈回来? Héniss ement. 他会崩溃的,我敢肯定- ll va craque r, c'est s?r.他待在牢房里,保持沉默- ll fixe le mur de sa cellul e. 与任何人都没有联系Aucuncontac t.Donnez-moi le feu vert et je le fais descen dre. 给我指令吧,我会把他干掉- Et je récupère l'argent commen t ? 那我的钱怎么办?Je connai s Ruby. 我了解卢比,他很快就会逃出来ll sera très vite dehors. Et moi, je l'attend rai à la sortie. 而我就会在出口处等着他 ?a va, Quenti n ?钢蛋,还好吗?好极了,狱长先生 - lmpecc able, M. le direct eur. 告诉我,你和你的新狱友处得好吗?- ?a se passebien avec Ruby ? - Très bien. C'est un type formid able, il s'intére sse à tout. 很好他真是很棒,对什么都感兴趣可似乎他不怎么说话?- ll parle? 不- Non, mais il écoute. 可他听着呢我可以和他说任何事情ll ne me dit jamais : ''Ta gueule, merde, arrête tes conner ies.'' 他从不和我抬杠,或和我吵架我可以随心所欲地说话,他就听着Je peux lui parler tant que je veux, il écoute. 这是我的伙伴了C'est mon copain. 来点面包?Un peu de pain ? 你睡着了?- Tu dors ? 我做了个梦,必须向你描述J'ai fait un rêve, il faut que je te le racont e. 梦里我们两个人都逃了出去合伙开了家小酒馆On étaitsortis, on s'associ ait et on acheta it un bistro t. 你知道,就像在巴黎附近的那些小酒馆Un petitbistro t près de Paris... à Montar gis, par exempl e. 比如说,在蒙塔基我们叫它“两个朋友之家”On l'appela it ''Aux deux amis''. Et moi, je servai s des demis, des cafés, et un petitblanc!我在弄啤酒,打咖啡,或一小杯酒Et toi, t'étaisà la caisse et tu bavard ais avec les client s.你就在收银台后和顾客们闲聊D'habitu de, je me souvie ns jamais de mes rêves,习惯上,我从未做过这么清晰的美梦想起来好象我正身临其境一般mais celui-là, je m'en souvie ns commesi j'y étais.“两个朋友之家”''Auxdeuxamis''.你干了什么?Mais qu'est-ce que t'as fait ? T'es complètemen t con !你干了什么?真是太愚蠢了!你干了什么?Qu'est-ce que t'as fait ? Au secour s, ouvrez ! 救命啊!快开门!快开门!快!Ouvrez ! Vite ! 开门!Ouvrez ! 你必须吃点东西,钢蛋- ll faut manger, Quenti n.你听到了?你不能像这样下去Tu ne peux pas rester comme?a. 他快回来了?- ll va reveni r ? - Non.不,他不会回来了这是你一个人的房间目前我不会让其他人住进来- Tu as la cellul e pour toi.Je mettra i person ne avec toi. Mais il faut manger. 你要吃点东西,好吗?他在哪儿?- Où il est ?- En sécuri té. Ne sois pas triste, c'étaitpas ton ami. 在一个我们能够照顾好他的地方别伤心,钢蛋,他不是你的伙伴卢比不会做任何人的伙伴Ruby n'est l'ami de person ne. 我靠- Putain, j'ai eu du mal à te trouve r. 要找到你还真不容易你看?J'ai fait commetoi. Et quandj'ai commen cé我像你那样做了准备被送离监狱时,我开始明白了 à partir, j'ai compri s. ?a, c'est de l'évasio n. Ah oui, c'est vraime nt la belle.这是为了逃狱,真是干得漂亮我从未自我感觉如此良好 Je croisque je me suis jamais sentiaussibien. Mais faut plus recomm encer, à causede ceux qui resten t. 不过你不能再那么干了,为了其他人我知道,我们认识的时间不长On se conna?t pas depuis longte mps, mais j'ai jamais eu vraime nt d'ami.可我以前都从未真正有过伙伴你不会再那么干了吧?Tu vas pas recomm encer, hein ?你不该把我一个人留下Je te laisse rai pas seul. Ton pote Quenti n sera toujou rs près de toi.我也不会把你扔下不管你看着吧,我会一直在你身边你在这床上做什么?- Vous êtes assissur quelqu'un. 你没看到正坐在别人身上吗?哦,对不起 - Oh, pardon. 这下可好,他去了- Voilà, il est passé.天啊,我杀了他- Je l'ai tué ! 出了什么事?- Qu'y a-t-il ? 他坐在了老人的身上- ll étaitsur le vieux. - Je l'ai tué. 他个子太小了,我都没看见他,我杀了他不,他本来就快不行了,你没杀了谁- ll étaiten phasetermin ale. C'est pas grave.把仪器拆除吧我来告诉你,我是怎么找到你的- Je te racont e commen t je t'ai retrou vé. 那你也不能又坐上去吧?- Ne vous rassey ez pas dessus. - Là, il s'en fout. 哦,他都无所谓了我甚至都不知道你的名字叫卢比,来自比度lls m'ont dit que t'étaisde Puteau x. 他可是完全没死啊?ll est pas mort. - Alorslevez-vous ! 那你还不快站起来!比度的卢比和蒙塔基的钢蛋意思不坏,不是吗? - On est des potes.你在这里干什么?- Retour nez-vous couche r. 在这里没人管你吗?我马上走,马上就走- Si ce lit se libère, 如果这个床位空出来了,可要帮我预留啊?pensez à moi. 吃点肉对你身体有好处,你要补充能量Mangeta viande, il faut que tu repren nes des forces. 把肉吃了,我跟你说 Mangeta viande. ?a va, docteu r ? 啊,大夫,你还好吗?真有趣,昨天我想起你了C'est marran t, j'ai penséà vous, hier. 是吗?是的- Ah bon ? - Oui.我把蕃茄酱弄到我手臂上了J'ai renver sé du ketchu p sur mon drap. Une putain de tache! 弄出了好一块污渍我在想,真遗憾,你不在这儿J'ai regret té que vous ne soyezpas là. 卢比,还好吗?- ?a va, Ruby ? 总是一声不吭,对吧?Toujou rs silenc ieux? Si tu contin ues 如果你继续保持沉默à te taire, je vais t'intern er dans mon servic e. 我会禁止你接受这里的服务他状况不错,你要把他带去哪?- Mais il est très bien ici. Où voulez-vous l'emmene r ? 听我说卢比,一个企图自杀而又保持沉默的人- Un suicid airequi refuse de parler, on ne le laisse pas à l'h?pital.我们不会把他留在医院里我们会把他转到一个精神病收容所On le transfère dans une unitépsychi atriq ue.我也是,我也不说话的如果不是对你,我从不开口的- Moi aussi,vous devezm'emmene r, en unitépsychi atriq ue. 你必须把我也送到那里去很好,钢蛋,你让我完成工作好吗? - Quenti n, laisse-moi travai ller.我也是啊,我也企图割腕自杀啊?- Moi aussi, j'ai coupémes veines. 你只要对我说一句话一个字,我就可以通过.. - Dis-moi seulem ent un mot et je t'évitel'intern ement et le reste.内部处理来避免此事及其可能的后果,卢比Ruby ! 好吧,我来料理你你,嘿Eh ben, je vais m'occupe r de toi. - Hé !如果你不带我和他一起走我会用头撞对面这堵墙Emmene z-moi avec lui ou je m'éclate la tête.别再说蠢话,钢蛋 - Arrête. - ?a n'a pas l'air trop grave, le cervea u n'est pas lésé.看起来也不太严重大脑没有留下什么损伤不是我言辞刻薄他的大脑也没什么好损伤的- Sans être méchan t, y a pas grand-choseà léser.我们还能做些什么Je ne voudra is pas l'abruti r plus, il entrer ait dans le livredes record s. 以免让他进了蠢人吉尼斯世界纪录?他醒了 - ll se réveil le. 还好吗,钢蛋? - ?a va, Quenti n ? - J'ai mal au crane.我有点头疼这很正常,尤其是当我们拿头去撞墙之后 - ?a arrive quandon envoie des coupsde tête dans les murs. 我没办法组织自己的思维- J'arrive pas à remett re mes idéesen ordre.由它去吧,思维一时混乱,问题不大- Laisse-les en désord re, peu import e. 我伙伴呢,他在哪?- ll est où, mon copain ? Où il est, mon copain ? 我的伙伴呢,他在哪?我把你绑起来- Je t'ai fait sangle r, carjesais pas si t'es un dépres sif suicid aire因为我始终不知道你是真的想自杀还是故意假扮,以准备自己的逃跑计划ou un simula teurqui prépar e son évasio n. 我们几天后会给你松绑On te détach era dans quelqu es jours.在此期间,会给你注射一种药剂叫“阿多乐”En attend ant, je te mets à l'Aldol.这是种很痛苦的治疗,不过在此之后C'est un traite mentlourd, mais avec ?a, plus questi on de s'évader. 你就再也不懂怎么逃狱了五毫升的“阿多乐”- Aldol, 5 mg. 十万 - 100 000 ! 100 000 eurossi tu me sors d'ici. 我出十万欧元,如果你帮我逃离这里你不是第一个对我有类似提议的病人- Vous n'êtes pas le premie r maladeàme fairece genrede propos ition. - Je suis pas le plus fou de cet asile, mais je suis le plus riche.我是第一个拥有两千万身家的你可以去看看我的档案我也许不是里面最疯癫的但我肯定是最有钱的我听着呢 - Je t'écoute. - ll veut que je l'aide à sortir. 他叫我帮他逃出来我刚想向上面检举他Mon patron m'a dit que je gagner ais plus en vous contac tant.他就说如果我想多挣点我可以和你联系- Combie n ? 多少?十万欧元 - 100 000 euros. - ll a dit que je te donner ai ?a pour le fairesortir ?让我付十万欧元,帮他逃出来?你们都听到了吗?Vous entend ez ?ll a dit que je donner ai tout ce fric pour le voir dehors. 他说,让我付这些钱帮他逃出来- Je dois lui fairedes piq?res. 我负责每天给他打两针而后果是让他变成“蔬菜”(植物人)a va le transf ormer en légume. Si vous préfér ez ?a, ramene z-moi. 如果您宁愿那样,您就让我回去好了他真是气坏我,偷了我两千万还敢问我多要十万- ll me pique20 millio ns et il me demand e 100 000 de plus ! 他明天给我答复- ll doit me donner une répons e demain. 我不喜欢这家伙,他让我毛骨悚然J'aime pas ce type, il me fout la trouil le. C'est un ami à vous ?他是你的朋友吗?不能说是- Non. - Et pourqu oi il paiera it 100 000 eurospour vous ?那他为什么肯付十万欧元让你出去?因为他和我有个私人约定- On a un rendez-vous qu'il ne ratera it pour rien au monde.这约定太重要了他不可能错过他会付钱给你的我向你保证ll va payer,crois-moi. 你有没看见我的朋友卢比?- Vous avez vu Ruby, de Puteau x ? Un grandavec des yeux de cheval. 卢比—比度人高个子,大块头,棕色头发有对很大的马一样的眼睛没看见,没有- Non. 他应该在附近,他是和我同时变疯的- On est devenu s fous en même temps.妈的!- Merde! - Oh ! Qu'est-ce qu'il a ? 如果他来了...?卢比!Ruby ! 妈的!- Merde! 卢比!- Ruby ! 妈的!- Merde! 卢比!- Ruby ! 妈的!- Merde!你怎么回事,要这样来大喊“妈的”?- Mais qu'est-ce que t'as ? 妈的!- Merde! - Merde! 妈的!卢比!- Ruby !! - ll est d'accord. 他同意了是辆救护车,星期三过来J'emmène une ambula nce à la révisi on, mercre di. 我把你送进去 Je vous planqu erai. - ll me faudra des vêteme nts civils. 必须给我找些普通人的衣物这点已经预算好了- C'est prévu. Mainte nant, on va à la promen ade. 现在我们出去散步你必须装傻扮做已经接受了治疗的样子Ayez l'air abruti, vous êtes censéêtre sous traite ment.卢比!- Ruby ! 卢比!你去哪儿了?我已经找了你两天了 Où t'étaispassé? Je te cherch e. 有些不对劲,他状况不太好吗?- Qu'est-ce qu'il a ? 他在深度治疗中,你就别打扰他了- ll est sous traite ment.那是怎么回事?“深度治疗”?- Sous traite ment? Regard ez, il peut à peiner marche r. 你们还要做什么?看看他他连路都走不稳了他很好,现在请你走开否则我不得不把他送回房间- ll va bien. Mainte nant, fous-lui la paix ou je le remont e. 他们正把他变成“蔬菜”- lls le transf ormen t en légume. 我曾是心理医生我也不知道怎么会进来这里Avant, j'étaispsychi atre. Je sais pas pourqu oi je suis ici. 我不是在抱怨,我在这里挺不错不用负太多的责任.. Je me plains pas. J'ai moinsde respon sabil ités.他也不算不幸啦,你可以想象一下.. ll est pas malheu reux, ou alors, il faut imagin er que les légume s sont malheu reux.1“蔬菜”们是很不幸,像我们看到的.. Mais peut-on concev oir que les épinar ds aientdes étatsd'ame ? 菠菜,或布鲁赛尔白菜.. 今日不知明日事- Je compre nds rien à ce que tu dis. 我完全不明白您在说什么这些已经是最简单的了- Mais c'est pourta nt simple. 啊,你好,贡凡尔医生Bonjou r, confrère. - Bonjou r. 你好,约斯伯格他看起来状态不太好你给他用了积极的治疗手段吗?- ll n'a pas l'air perfor mant. Vous l'avez loboto misé? - Faut que tu te trouve s 你必须另找个伙伴,钢蛋un autrecopain.Si tu veux appele r quelqu'un, téléph one. Tu as droitaux visite s. 如果你想起了外面的谁可以给他打电话你有权利接受访客,你知道Tu as de la famill e ? Tu as bien des amis ? 你有家人吗?你也有朋友的吧?我有一个,不过你们把他变成了“蔬菜”- J'en ai un, mais vous me le transf ormez en légume.- Je cherch e à t'aider, Quenti n. 我在试图帮助你,钢蛋我认为你不知道卢比的真实面目Tu ne sais pas qui est Ruby. C'est un tueur.他是个杀手ll a autant de sentim entsque cettepierre.他和这块石头一样冷酷无情 - On va monter un bistro t, ensemb le. ?a s'appell era ''Aux deux amis''.我们会一起开间小酒馆叫“两个朋友之家”你为什么会进了监狱,钢蛋?- Tu faisai s quoi, avantla prison ? 我抢劫 - Je volais. - Et à part ?a ? - J'allais en prison. 那不值得那让我进了监狱你工作过吗?- T'as jamais travai llé ? - Non. Si, une fois. 没有,不,有一次做什么?- Dans quoi ? - Dans le batime nt. 盖房子- Tu t'es pas fait de copain ? Si tu veux voir quelqu'un, téléph one. 你盖房子时就没有朋友吗?如果想见谁,给他打电话别一个人闷着,好吗?Faut pas rester seul. OK ? - Euh... euh... Roger?亨利!你还没喝够吗?马蒂诺 - T'as assezbu. - Le dernie r, pour la route.就最后一杯,我马上走Le téléph one sonne.喂?- All?? 是谁?Qui ?a ? Ne quitte z pas. 别挂C'est pour toi. 是找你的找我的?你喝多了- Pour moi ? ''Tas assezbu'' ! 喂?马蒂诺,是我,钢蛋All? ? - C'est Quenti n.Quenti n, de Montar gis. 蒙塔基的钢蛋你还在监狱里面吗? - T'es toujou rs en taule? 没有,我现在成了疯子- Non, je suis chez les fous. Je dirais pas que c'est mieux. Y a du bon et du mauvai s. 你该往好处想就像这世界,有好人也会有坏人告诉我,马蒂诺!Quandje seraisorti, je vais monter un bistro t avec un ami. 我想出去后,和朋友合开一间小酒馆我就想到你了 Et j'ai penséà toi. - à moi ? 是吗?是的既然做生意都需要合伙人我告诉我朋友- J'auraibesoin d'un associé, et j'ai dit : 马蒂诺对酒馆肯定了如指掌''Martin eau, il conna?t les bistro ts''. 是的,那是.. - Ah ben, ?a, oui. 哦,那是我的杯子! - Oh ! C'est mon verre, ?a ! - Attend s, il se passedes choses import antes. 等等,我在谈很重要的事情Et c'est sérieu x, ton truc ? 你可是认真的?当然!- Oui. ll faudra arrête r de picole r. ll s'agit pas de boirenotrefond. 不过你可要少喝点这可不是开窑子真是不可思议- Oh, c'est pas mon style.告诉我,马蒂诺- Dis-moi, Martin eau... t'es toujou rs dans le batime nt ? 你还在建筑工地干活吗?我们与往常一样散步穿过花园- On traver serale jardin, puis on se dirige ra vers l'ambula nce. 然后会进到停车场里的救护车里他在外面等着我呢呃?- Le type qui t'a payé a s?rement prévuun comité d'accuei l. 那个付钱给你的家伙.. 肯定准备好了出人意料的欢迎仪式那与我无关- ?a me regard e pas. - Si. 不,他也等着你呢lls t'attend ent aussi.我?- Moi ? 从你那拿回十万欧元,然后把你干掉- Pour récupérer le fric et te tuer. - Vous plaisa ntez? 你在开玩笑吧?你先请,走吧- D'aprèstoi ? 我不走了,钱也还给他我早知道这是趟混水- Je marche plus. Je vais rendre l'argent. 如果我是你,我会提防对方的反应 - Méfie-toi de leur réacti on. Quandon sera sortis, mets ta sirène à fond et br?le tous les feux. 我们出去的时候,你助我一臂之力你就能逃出升天,绝不会有问题- Je devais vous aiderà sortir, pas me cogner à des tueurs.我只负责送你出去而不是犯下杀人的罪行!他干嘛这样紧跟着我们?Pourqu oi l'autredemeuré nous suit ? Moteur électr ique.- C'est quoi, ce bordel? 这是他妈的怎么回事?我们要逃狱了,兄弟!- On s'évade, mon pote ! 我们在逃狱!妈~~~~的! - Merde!! - Pauvre con ! 可怜的蠢货!- T'as moinsl'air d'un légume.你看起来好多了,一点都不像“蔬菜”喂?- All? ? lci le centre psychi atriq ue. 是精神病收容中心我们有两个病人逃跑Deux hommes s'évaden t. 哦,惨了!- Merde! 怎么回事?- Ben alors? 等等!他们又回来了- lls revien nent.真蠢,那家伙又喝多了- ll a encore picolé. 什么?那个吊车司机,是个朋友- Je lui ai promis des partsdans notrebistro t. 我跟他说,如果救我们出去就和他合伙开酒馆Ah ! 是的,还是精神病收容中心- Les deux évadés repart ent.那两个病人又逃掉了lls sont revenu s mais ils repart ent.是啊,他们是回来了可又逃掉了Sirène de police. - Putain ! 哦,糟糕!马蒂诺!- Où tu vas, Martin eau ? 你去哪里呀,马蒂诺!马蒂诺!Martin eau ! C'est pas sérieu x, ?a ! 这真是太不严肃了- Qu'est-ce qu'on fait ? 我们怎么办?快跳!- Oh ! 噢!- ll étaitpas fou, mais il s'est fait intern er. 你看,他不是疯子,装疯来着看。
电影Mulan经典又受益的台词
电影Mulan经典又受益的台词
1.记住该记住的,忘记该忘记的,改变能改变的,接受不能改变的。
2.如果敌人让你生气的话,说明你还没有胜他的把握。
3.如果朋友让你生气的话,说明你还在乎他的友情。
4.有些事情我们无法控制,只好控制自己。
5.我现在无法知道哪些事是对的,哪些事是错的,直到我老死的时候才知道。
所以我们要尽力做好每一件事情,然后等待老死。
6.有些人很卑鄙,有些人很可恶,但当我设身处地地为他们着想的时候,发现其实他们比我还可怜。
所以请原谅所有你见过的人,不管是好人还是坏人。
7.鱼对水说,你看不到我的眼泪,因为我在水里。
水对鱼说,我能感觉到你的眼泪,因为你在我的心里。
8.每个人都有潜在的能量,但容易被习惯所掩盖,被时间所迷离,被惰性所消磨。
9.后悔是一种耗费精神的情绪,是比损失更大的损失,比错误更大的错误,所以不要后悔。
10.日出东海落西山,愁也一天,喜也一天。
遇事不要钻牛角尖,人也舒坦,心也舒坦。
法国电影里最经典的10句台词
法国电影里最经典的10句台词Les gens qui sont dans nos rêves la nuit, faudrait toujours les appeler le matin au réveil. La vie serait plus simple. 梦里出现的人,醒来就该打个电话给他们。
这样生活会简单得多。
Les amants du pont neuf《新桥恋人》Hassan : Je peux te masser les pieds ?Sophie : Pourquoi je te laisserai faire ça ?Hassan : Parce qu'ils te font mal.Sophie : C'est vrai ?Hassan : Tu as couru toute la nuit dans mes rêves.阿桑:“我能揉揉你的脚吗?”苏菲:“为什么我要让你这么做?”阿桑:“因为你脚疼。
”苏菲:“我脚疼?”阿桑:因为你每晚都在我的梦里奔跑。
Paris, je t'aime.《巴黎我爱你》Quatorze ans que je n'avais pas retrouvé le goût d'un amour impossible. Depuis Nevers. Je t'oublierai. Je t'oublie déjà. Regarde comme je t'oublie. Regarde-moi.十四年了,我没有再尝到不能实现的爱情的味道。
自从内韦尔以后。
看我怎样正在忘掉你。
看我怎样已经忘掉了你。
看着我呀。
Hiroshima mon amour《广岛之恋》Aime moi un peu moins, mais aime moi un peu plus longtemps. 爱我少一点,但爱我久一点。
法语电影推荐九
法语电影推荐(九):白色小谎言片名:Les petits mouchoirs译名:小小的白色谎言/白色小谎言/小手帕/小手绢/上映:2010年导演/编剧:吉约姆·卡内Guillaume Canet主演:玛丽昂·歌迪亚/ 伯努瓦·马吉梅/ 让·杜雅尔丹/ 弗朗索瓦·克鲁塞/ 吉尔·勒卢什剧情简介:Max, riche propriétaire d'un hôtel-restaurant et sa femme, Véro, invitent chaque année leurs amis dans leur maison au Cap Ferret pour célébrer l’anniversaire d'Antoine et le début des vacances. Mais cette année, avant qu'ils ne partent de Paris, Ludo est victime d'un grave accident. Malgré ça, le groupe d'amis décide de partir en vacances.Leurs relations, leurs convictions et leur sens de la culpabilité von t être rudement mis à l’épreuve.每年,餐旅馆的富有老板马克思和他的夫人薇若都会请朋友们来别墅庆祝安东尼的生日和度假。
但是这一年,在他们离开巴黎之前,卢多遭遇了一场严重的车祸事故。
尽管如此,一群朋友们还是决定去度假。
他们之间的关系、信念以及罪恶感都将受到极大考验。
涉外大饭店台词 电影经典对白 520经典台词
涉外大饭店台词电影经典对白520经典台词涉外大饭店Everything will be all right in the end. So if it is not all right, it is not yet the end. 一切终会好起来。
如果现在不够好,那肯定是没到终点。
(印度彦语)涉外大饭店All you give out is this endless negativity. A refusal to see any kind of light and joy, even when it's staring you in the face. 你成天就是没完的发牢骚。
不肯去看见光明和快乐,即使它们就摆在你眼前。
涉外大饭店The any real failure is the failure to try. And the measure of success is how we cope with disppointment. As w always must. 真正的失败是不敢尝试。
衡量成功,得看我们如何应对失望。
因为我们总得迈过这个坎。
涉外大饭店就像达尔文研究的小鸟,我们逐渐适应生活环境。
当人开始适应环境之后,生活充满丰富宝藏。
缅怀过去并无法将它召唤回来,当过去逐渐消失时,才能慢慢累积营造当下。
涉外大饭店What's the use of a marriage when nothing is shared? 两个人都紧闭心门,还算什么婚姻?涉外大饭店But it's also that the person who risks nothing, does noting, has nothing. 但不去冒险,不去尝试,只能空手而归。
涉外大饭店Initially, you're overwhelmed. But gradually, you realize it's like a wave. Resist and you'll be knocked over. Dive into it, and you'll swim out the otherside. 一开始令人不知所措,但渐渐你会明白这就有如海浪,与之抗衡只会被它拍倒,潜入水中,方能到达彼岸。
经典电影台词法语汉语完整版
经典电影台词法语汉语完整版如果我知道怎么舍弃你,那该有多好。
——《半生缘》J’espère savoir comment je pourrais te quitter...我猜着了开头,但我猜不中这结局。
—《大话西游》J’ai deviné le début, mais j’ai l’échec de devin er la fin.黎耀辉,不如我们重新开始。
—《春光乍泻》Li Yaohui, est-ce qu’on pourrait recommencer notre amour?你知不知道有一种鸟没有脚的?他的一生只能在天上飞来飞去,飞累了就在风里睡觉,一辈子只能落地一次,那就是他死的时候。
—《阿飞正传》Il existe une sorte de l’oiseau qui n’a pas de pieds, tu sais? Il vole dans le ciel sans cesse pendant toute la vie. Quand il est fatigué, il se repose dans le vent. Il peut tomber sur la terre seulement une fois dans la vie au moment de la mort.我知道要想不被人拒绝,最好的办法就是先拒绝别人。
—《东邪西毒》Le meilleur moyen de ne pas être refusé d’autrui, c’est moi-même qui fait le premier pas.我要你知道,在这个世界上,总有一个人是会永远等着你的。
无论什么时候,无论在什么地方,总会有这么一个人。
——《半生缘》Je te fais être au courant de ce que dans le monde il existe une personne qui t’attendra toujours n’importe quand et n’importeoù, il en existe une…我曾听人说过,当你不能够再拥有,你唯一可以做的,就是令自己不要忘记。
料理鼠王电影学英语剧本中英台词word格式排版好 可打印.doc
虽然世界各国看法不一MAN ON TV: (FRENCH ACCEN T) Although each of the world's countrieswould like to dispute this fact,但我们法国人坚持认为we French know the truth:世上的珍馐美味都来自法国The best food in the world is made in France. 法国的至尊盛宴都来自巴黎The best food in France is made in Paris.而很多人说巴黎的顶尖美味都出自Auguste Gusteau大厨之手And the best food in Paris, some say, is made by Chef Auguste Gusteau.Gusteau餐厅在巴黎深受欢迎Gusteau's restaurant is the toast of Paris,要提前5个月预订booked five months in advance.他在法国厨艺界名声大噪And his dazzling ascent to the top of fine French cuisine让他的竞争对手嫉妒不已has made his competitors envious.他是世上最年轻的5星级厨师He is the youngest chef ever to achieve a five-star rating.Gusteau厨师的食谱"人人能烹饪"Chef Gusteau's cookbook, Anyone Can Cook! 高居畅销书榜首climbed to the top of the bestseller list.不过不是人人都欣赏But not everyone celebrates its success.真是滑稽的书名"人人能烹饪"! (Anton Ego 美食评论家)Amusing title, Anyone Can Cook!更滑稽的是Gusteau对这点深信不疑What's even more amusing is that Gusteau actually seems to believe it. 我则完全反对烹饪是很严谨的I, on the other hand, take cooking seriously. 不可能每个人都会烹饪And, no, I don't think anyone can do it. (GUN FIRING )(THUNDER RUMBLING )(WOMAN SCREAMING )(CLATTERING )这就是我REMY: This is me.显然我要重新审视自己的生活I think it's apparent I need to rethink my life a little bit.我的问题在哪?What's my problem?首先我是一只老鼠First of all, I'm a rat.这意味着生活是艰辛的Which means life is hard.其次我的味觉嗅觉极度发达And second, I have a highly developed sense of taste and smell.(SNIFFING )面粉鸡蛋白糖香荚豆...Flour, eggs, sugar, vanilla bean...哦! 柠檬片卷Oh! Small twist of lemon.你都能闻出来? 你太有才了Whoa, you can smell all that? You have a gift. 他是我老哥Emile 很容易记住REMY: This is Emile, my brother. He's easily impressed.你能闻出来配料? 这又怎么样?So you can smell ingredients? So what?这是我老爸他没什么特点This is my dad. He's never impressed.只不过碰巧是我们部族的首领He also happens to be the leader of our clan.有极度发达的嗅觉有什么问题呢?So, what's wrong with having highly developed senses?- 哇哦! 别吃这个! - 怎么了?-Whoa, whoa, whoa! Don't eat that! -What's going on here?结果证明那种好闻的气味是老鼠药Turns out that funny smell was rat poison.忽然间老爸认为我的天赋也不是一无是处Suddenly, Dad didn't think my talent was useless.我对我的天赋感觉良好I was feeling pretty good about my gift,直到老爸给我分配了工作until Dad gave me a job.安全Clean.安全Clean.- 没错检查是否有老鼠药- 完全安全That's right. Poison checker.Cleanerific.绝对安全Cleanerino.清净近乎神圣Close to godliness.就是安全的意思清净差不多就是... Which means clean. You know, cleanliness is close to...随便吧下一个Never mind. Move on.这让我的爸爸十分自豪Well, it made my dad proud.感觉很好吧Remy? 你协助我们完成了一项神圣的事业Now, don't you feel better, Remy? You've helped a noble cause.神圣? 我们是小偷爸爸Noble? We're thieves, Dad.我们偷的都是...垃圾And what we're stealing is, let's face it, garbage.如果没人要那就不叫偷It isn't stealing if no one wants it.如果没人要那我们为什么还要偷?If no one wants it, why are we stealing it? (LECTURING )显然我们俩意见不一致Let's just say we have different points of view. 在我看来This much I knew:宁吃好桃一个不吃烂桃一筐If you are what you eat, then I only want to eat the good stuff.但我爸说...But to my dad...食物就是燃料Food is fuel.引擎里没有燃料它就会报废You get picky about what you put in the tank, your engine is gonna die.别废话了吃你的垃圾吧Now shut up and eat your garbage.反正也是偷Look, if we're going to be thieves,为什么不偷厨房里的好材料呢?why not steal the good stuff in the kitchen,而且那些东西都没毒药where nothing is poisoned?首先我们不是小偷First of all, we are not thieves.其次少去厨房离人远点Secondly, stay out of the kitchen and away from the humans.他们很危险It's dangerous.我知道我应该恨人类的REMY: I know I'm supposed to hate humans, 但他们有自己的独到之处but there's something about them.他们不单为了生存还懂得探索创新They don't just survive. They discover, they create.就拿他们的吃的来说I mean, just look at what they do with food. 我们要如何形容呢?GUS TEAU ON TV: How can I describe it?美味食物如同音乐般优美动听如同图画般赏心悦目Good food is like music you can taste, color you can smell.让你被幸福包围There is excellence all around you.你只要学会尽情享受You need only be aware to stop and savor it. 哦Gusteau说的没错REMY: Oh, Gusteau was right.Oh, mmm, yeah.哦太好吃了Oh, amazing.每种风味都是独一无二的Each flavor was totally unique.但如果把两种风味集合到一起But combine one flavor with another,就产生了新的体验and something new was created. (GASPS )现在我过着秘密的生活So now I had a secret life.(GASPS )(CACKLING )只有Emile知道这个秘密The only one who knew about it was Emile. 嘿Emile Emile(WHISPERING FIERCELY) Hey, Emile. Emile.我找到了一个蘑菇I found a mushroom.拜托你最擅长藏吃的帮我找个地儿放它吧Come on, you're good at hiding food. Help me find a good place to put this.他不理解我不过跟他一起我能展现自我He doesn't understand me, but I can be myself around him.你为什么这么走?Why are you walking like that?我不想总去清洗我的爪子I don't want to constantly have to wash my paws.我们用走路的爪子拿东西Did you ever think about how we walk on the same pawsthat we handle food with?还用来吃东西你不感觉恶心?You ever think about what we put into our mouths?从来没想过All the time.吃东西时我可不想吃我爪子上的味道When I eat, I don't want to taste everywhere my paws have been.随你便Well, go ahead.不过如果爸爸看见你这么走他肯定生气But if Dad sees you walking like that, he's not going to like it.(SNIFFING )袋子里是什么?What have you got there?啊哦哦...Ah, oh, oh...(CHUCKLING )是奶酪?You found cheese?还不是一般的奶酪是山羊奶酪!And not just any cheese. Tomme de chèvre de pays!跟我的蘑菇是绝配That would go beautifully with my mushroom. 而且...And...(STUTTERING )迷迭香! 这个迷迭香This rosemary! This rosemary再加上甜草上的露水with maybe with a few drops from this sweet grass.都堆到食物那吧然后我们就能...Well, throw it on the pile, I guess, and then we'II... You know...我不能把它跟垃圾混放这很特别We don't want to throw this in with the garbage. This is special.但是我们要在日落之前But we're supposed to return to the colony返回鼠群的你知道爸那个人...before sundown or, you know, Dad's gonna... Emile!Emile!他有可能还不知道这里There are possibilities unexplored here.我们要烹调一下We got to cook this.如何烹调还真是个问题...Now, exactly how we cook this is the real question...耶Yeah.关键在于不停翻转The key is to keep turning it.让烟熏的风味均匀分散Get the smoky flavor nice and even.(THUNDER RUMBLING )要下暴雨了That storm's getting closer.嘿Remy 也许我们不应该这么...Hey, Remy, you think that maybe we shouldn't be so...(BOTH SCREAMING )(MOANING )(MUNCHING )你尝尝!You got to taste this!吃起来...热辣美味香酥可口This is... It's got this kind of... It's burny, melty...不完全是碳烧风味绝对是...有点像...It's not really a smoky taste. It's a certain... It's kind of like a...(IMITATES EXPLOSION)就像是"嘣嘣砰"的口味你感觉呢?It's got, like, this "ba-boom, zap" kind of taste. Don't you think?- 你觉得是什么味道? - 闪电味?-What would you call that flavor? -(HESITANTLY) Lightning-y?对闪电味! 我们再来一次Yeah. It's lightning-y! We got to do that again.下次风暴来时我们要上到屋顶上... Okay, when the next storm comes, we'll go up on the roof...我知道还缺什么! 藏红花! 来点藏红花就完美了!I know what this needs! Saffron! A little saffron would make this!藏红花我怎么感觉它...Saffron. Why do I get the feeling- 在厨房里- 在厨房里-it's in the kitchen? -It's in the kitchen.(SNORING )(BOTTLES CLINKING )- 藏红花- 这可不好-REMY: Saffron. -Not good.藏红花Saffron.我不喜欢这样她会醒的Don't like it. She's gonna wake up.我来了无数次了I've been down here a million times.如果她看烹饪台就不可能醒来She turns on the cooking channel, boom, she never wakes up.你来了无数次了?You've been here a million times?藏红花是最合适的配料Gusteau这么说的I'm telling you, saffron will be just the thing. Gusteau swears by it.好吧谁是Gusteau?Okay. Who's Gusteau?他是世上最好的厨师这本书的作者Just the greatest chef in the world. Wrote this cookbook.等等你看得懂?(STAMMERING ) Wait. You read?- 不是全懂- 哦伙计爸知道么?-Well, not excessively. -Oh, man. Does Dad know?老爸不知道的事情凑起来可以出一本书(SCOFFS ) You could fill a book, a lot of books, with things Dad doesn't know.所以我才要读书这可是我们的秘密And they have, which is why I read. Which is also our secret.我不喜欢秘密I don't like secrets.烹饪阅读电视(STUTTERING ) All this cooking and reading and TV-watching我们还在看书烹饪while we read and cook.这是犯罪你把我卷进来了我还纵容了你It's like you're involving me in crime, and I let you.我为什么要纵容你?Why do I let you?那俩孩子干什么去了?What's taking those kids so long?天鹰藏红花产自意大利Ah, I'Aquila saffron. Italian. Huh?Gusteau说这是最好的幸亏这个老女人喜欢烹饪...Gusteau says it's excellent. Good thing the old lady is a food love...别以为很神秘你也可以烹饪GUS TEAU ON TV: Forget mystique. This is about your cooking.嘿! 那就是Gusteau Emile 你快看Hey! That's Gusteau. Emile, look.胆小鬼做不出好菜Great cooking is not for the faint of heart.你一定要充满想象力充满信心You must be imaginative, strong hearted.尝试那些看上去不可能的事You must try things that may not work.不要让别人用你的出处身份And you must not let anyone define your limits来判断你的能力because of where you come from.你唯一的限制就是你的灵魂Your only limit is your soul.我说的没错人人都能烹饪但只无畏的人才能做到最好What I say is true. Anyone can cook. But only the fearless can be great.太有诗意了Pure poetry.好景不长REPORTER: But it was not to last.由于法国顶尖美食家Anton Ego的批评Gusteau's restaurant lost one of its five stars Gusteau的餐馆被降了一个星级after a scathing review by France's top food critic, Anton Ego.这对Gusteau是一次严重的打击It was a severe blow to Gusteau,伤心欲绝的厨师不久便死去了and the brokenhearted chef died shortly afterwards,按常理这代表着再降一级which, according to tradition, meant the loss of another star.Gusteau死了?Gusteau is dead?哦!Oh!(SQUEAKING )哦! 哦!Oh! Oh!哦!Oh!快跑!Run!不你会把她带到鼠群的!No, you'll lead her to the colony!(GASPS )(CLICKING )(GASPS )- 救命Remy 救命! - Emile! 摇晃吊灯!-Help, Remy, help! -Emile! Start swinging the light!-Help, Remy, help! -Emile! Start swinging the light! (SQUEAKING )我争取抓到你Try to grab you.(GRUMBLING )Emile 荡过来Emile, swing to me.(GRUNTING )(CHUCKLING NERVOUSLY)(EX CLAIMS )(SIGHS )(CRACKING )(CREAKING )(RATS SQUEAKING )(SCREAMING )撤退! 大家撤到船上Evacuate! Everyone, to the boats. (ALL CLAMORING )- 让我过去! - 哦烹调书-RAT: Let me through! -The book.-RAT: Let me through! -The book.不好意思借过借过Excuse me. Move, move.(AIR HISSING )(WHIMPERING )快快快快走快走Go, go, go, go. Move, move, move.把桥放好! 快点快点!Get the bridge up! Move it, move it!嘿Johnny! 快点!FEMALE RAT: Hey, Johnny! Hurry!快走加油Push off. Come on.抓紧了!Get hold!(GRUNTING )- 接住孩子! - 把爪子给我-Take the baby. Here! -Give me your paw.嘿等等我!Hey, wait for me!(THUNDER CRACKING )人齐了么? 都在这么?Is everybody here? Do we have everybody? - 等等Remy在哪? - 在这我来了-Wait a minute. Where's Remy? -Right here. I'm coming.我来了!I'm coming!坚持住孩子给他来个东西抓住Hold on, Son. Give him something to grab on to.加油用这个作船桨孩子Come on, boy. Paddle, Son.加油抓住Come on. Reach for it.你能行的You can do it.(GUNSHOT)- Remy! - 爸爸!-Remy! -Dad!加油你能行的Come on. You can make it. You can make it. (GUNSHOT)(GRUNTS )(GRUNTS )伙计们停下来等等!Guys, wait. Stop!Remy 加油快划Remy. Come on. Paddle.慢点! 等等我慢点Hold on! Wait for me. Hold on.(RATS SCREAMING )爸爸?Dad?爸爸?Dad?走哪边?Which way?(WATER ROARING )(GASPING ) (GASPING )(WATER DRIPPING )我在等待REMY: I waited等待一丝响动for a sound,一点声音a voice,一个信号a sign,什么都行something.(STOMACH GROWLING )(STOMACH GROWLING )(SIGHS )如果你饿了到上面去转转RemyIf you are hungry, go up and look around, Remy.你为什么闷闷不乐的傻等着?Why do you wait and mope?我跟家人朋友走散了Well, I've just lost my family, all my friends,也许永远不会再见面了probably forever.- 你怎么知道的? - 我...-How do you know? -Well, I...你只是一张插图我为什么跟你说话?You are an illustration. Why am I talking to you?因为你失去了亲朋好友孤身一人Well, you just lost your family, all your friends. You are Ionely.是啊你死了Yeah. Well, you're dead.但这和想象力可没关系Ah, but that is no match for wishful thinking. 如果你留恋身后的路If you focus on what you've left behind,就会错失眼前的风景you'll never be able to see what lies ahead.到上面去转转吧Now go up and look around.(SNIFFING )(SNIFFING )(PEOPLE CHATTERING )哦!Oh!(CHUCKLING )(CORK POPPING )香槟!WOMAN: Champagne!(PEOPLE EX CLAIMING )你在干什么?What are you doing?(SIGHING )我饿了I'm hungry.我也不知道我身处何地I don't know where I am,不知道我什么时候才能找到吃的and I don't know when I'll find food again. Remy 你应该做的更好你是厨师Remy, you are better than that. You are a cook.厨师自己动手小偷拿着就走你不是小偷A cook makes. A thief takes. You are not a thief.我饿了But I am hungry.(CHUCKLES )食物会有的RemyFood will come, Remy.食物会呈现在热爱烹饪的人面前Food always comes to those who love to cook.(SNIFFING )- 你认为我跟你闹着玩么? - 你不敢动真格的-You think I am playing? -You don't have the guts.(GUNSHOT)(WOMAN EX CLAIMING )(BARKING )巴黎?Paris?原来我一直在巴黎的地下? (CHUCKLING ) All this time I've been underneath Paris?哇哦Wow.太漂亮了It's beautiful.这最漂亮The most beautiful.Gusteau餐厅? 这是你的饭馆?Gusteau's? Your restaurant?你带我来到了你的饭馆You've led me to your restaurant.好像是是的! 我带你来的!It seems as though I have. Yes. There it is! I have led you to it!我要去看看I got to see this.- 7桌的菜好了- 马上来HORST: Ready to go on table seven. COLETTE: Coming around.- 一份清蒸梭子鱼- 来了LALO: One order of steamed pike up. MAN: Coming up.我需要更多的汤碗LAROUSSE: I need more soup bowls, please.- 我要两个烧烤架- 我需要更多的韭菜COLETTE: I need two rack of lamb. I need more leeks.我要两份鲑鱼三份沙拉三份鱼片I need two salmon, three salade composée, and three filet.沙拉开始制作了LAROUSSE: Three orders of salade composée working.在炒干煸鲑鱼Firing two orders, seared salmon.三份鱼片开始作了我需要盘子Three filet working. I need plates. HORST: Fire seven. MAN: Three salade composée up.COLETTE: Don't mess with my mise! LAROUSSE: Open down low.MAN: I'm getting buried here.你好Skinner大厨晚上好啊Hello, Chef Skinner. How your night be now? HORST: Bonjour, chef. LAROUSSE: Hello, Chef Skinner.晚上好大厨-Evening, chef. -WAITER: Ordering deux filet. 嘿老板看看谁在这Hey, boss, look who is here.Alfredo Linguini Renata的孩子Alfredo Linguini, Renata's little boy.- 嗨- 都长大了不是么?-Hi. -All grown up, eh?你还记得Renata么? Gusteau的旧情人You remember Renata, Gusteau's old flame? (CHUCKLING )- 哦你多大了... - 他叫Linguini-Yes. How are you... -Linguini.对Linguini 很高兴见到你你的...Yes, Linguini. So nice of you to visit. How is... - 我妈妈? - Renata-My mother? -Renata.- 对Renata 她怎么样了? - 很好-Yes, Renata. How is she? -Good....她享福去了我是说...Well, not... She's been better. I mean...她死了She died.哦Oh.很抱歉I'm sorry.不用她相信有天堂现在她就在天堂的庇佑之下Oh, don't be. She believed in heaven, so she's covered.在死后你明白么?You know, afterlife-wise?(TITTERS )- 这是什么? - 她留给你的-What's this? -She left it for you.她希望这个能帮我...I think she hoped it would help me,在这...找份工作you know, get a job here.当然了Gusteau不会犹豫的But of course. Gusteau wouldn't hesitate.你可是Renata的孩子...Any son of Renata's is more than...好的我们留起来备案如果有合适的工作... Yes, well, we could file this and if something suitable opens up...我们已经雇了他了We have already hired him.什么? 没有我的批准你就敢决定... What? How dare you hire someone without my...我们需要一个收垃圾的人We needed a garbage boy.哦垃圾...Oh, garbage. Well...很高兴这事解决了I'm glad it worked out.呃...Uh...(GULPS )不敢相信I can't believe it.真正的后厨我要仔细看看A real gourmet kitchen, and I get to watch.你看过我的书让我来考考你You've read my book. Let us see how much you know, huh?哪个人是主厨?Which one is the chef?哦! 呃...Oh! Uh...- 那个人- 不错-Oh, that guy. -Very good.副厨呢?Who is next in command?做汤的厨师那个The sous chef. There.当主厨不在的时候他负责The sous is responsible for the kitchen when the chef's not around.调味汁厨师负责调味很重要Saucier, in charge of sauces. Very important. 面包房主管副主管都很重要Chef de partie, demi chef de partie, both important.西厨负责做菜很重要Commis, commis, they're cooks. Very important.你真是只聪明的老鼠那个人是干什么的? You are a clever rat. Now, who is that?他? 他是小人物Oh, him? He's nobody.不是小人物他也是厨房的一部分Not nobody. He is part of the kitchen.他也就算个打杂的No, he's a plongeur or something.洗洗盘子扔垃圾他不烹饪啊He washes dishes or takes out the garbage. He doesn't cook.- 但他可以烹饪- 哦不-But he could. -(SNICKERING ) Uh, no.你怎么知道的? 我常说什么?How do you know? What do I always say?每人都能烹饪Anyone can cook.每人都能不等于每个人都可以Well, yeah, anyone can. That doesn't mean that anyone should.这拦不住他看见没?(CHUCKLING ) Well, that is not stopping him. See?他在干什么? 不不太可怕了!What is he doing? No. No! No, this is terrible! (STUTTERING )他毁了一锅汤没人发现?He's ruining the soup. And nobody's noticing? 这是你的餐厅做点什么It's your restaurant. Do something.我能做什么? 我不过是你想象出来的What can I do? I am a figment of your imagination.他要毁了那锅汤! 我们要让别人看见...But he's ruining the soup! We got to tell someone that he's...But he's ruining the soup! We got to tell someone that he's...(GASPING )COLETTE: Table five coming up, right now. (GASPS )LALO: Coming down the line. COLETTE: Set.啊!Ah!小心烫! 打开烤箱COLETTE: Hot! Open oven!(PANTING )Ah!就来HORST: Coming around.Ooh!是主厨一份小鱼肉三份羊肉两份鸭肉COLETTE: Oui, chef. One filet mignon, three lamb, two duck.给6号桌烤肉点火HORST: Fire those soufflés for table six, ja.- 5分钟主厨- 天哪-COLETTE: Five minutes, chef. -Oh, God.今晚向您介绍一道肥肝菜Tonight, I'd like to present the foie gras.大功告成It has a wonderful finish.-REMY: Ooh! -Ah!Hmm.(GROANS )准备给7号桌上菜快点我们走HORST: Ready to go on table seven. Come on! Let's go!是主厨!WAITER: Oui, chef.(VOMITING )(SNIFFING )(GRUNTING INDECISIVELY)(BUBBLING GENTLY)Remy! 还等什么?Remy! What are you waiting for?你会一直这样冒出来么?Is this going to become a regular thing with you?你知道如何补救这是你的机会You know how to fix it. This is your chance. (BELL DINGS )(GASPS )汤呢! 汤在哪? 让开The soup! Where is the soup? Out of my way.快干活垃圾工!Move it, garbage boy! 你在做菜?You are cooking?你怎么敢在我的厨房里做菜?How dare you cook in my kitchen?你哪来的胆子Where do you get the gall甚至企图做这么愚蠢的事情?to even attempt something so monumentally idiotic?我应该把你揍一顿然后大卸八块!I should have you drawn and quartered!我会的我认为法律上也会允许我这么做I'll do it. I think the law is on my side. (PLEADING )Larousse 把这个人放进榨鸭里把他的脑浆挤出来Larousse, draw and quarter this man然后暴打一顿再劈了他after you put him in the duck press to squeeze the fat out of his head.- 你一直在唧唧歪歪说什么? - 那汤!-What are you blathering about? -(STUTTERING ) The soup!汤?Soup?别把汤端出去!Stop that soup!不!No!(PIANO PLAYING SOFTLY)侍应生Waiter.(EX CLAIMS )Linguini!Linguini!你被解雇了!You're fired!解-雇!解雇了!F-l-R-E-D! Fired!她要见主厨She wants to see the chef.但是他...(STUTTERING ) But he...(CLEARING THROAT)- 客人怎么说? - 那不是客人是个评论家-What did the customer say? -It was not a customer. It was a critic.- 是Ego? - 是Solene LeClaire-Ego? -Solene LeClaire.- LeClaire? 她说什么了? - 她喜欢那汤-LeClaire? What did she say? -She likes the soup.- 等等- "等等"? 什么意思?-Wait. -What do you mean, "Wait"?是你害得我陷入这一团糟You're the reason I'm in this mess.有人在谈论你的汤(SHUSHING ) Someone is asking about your soup.你到底在玩什么把戏?What are you playing at? (STAMMERING )我依然被解雇么?Am I still fired?- 你不能解雇他- 什么?-COLETTE: You can't fire him. -What? LeClaire喜欢这汤不是吗? 她很确定的告诉了你这点LeClaire likes it, yeah? She made a point of telling you so.如果她因此写了一篇评论If she write a review to that effect但却发现你把做出这汤的厨师给解雇了... and find out you fired the cook responsible... - 他是个垃圾工- 却做出了她喜欢喝的汤-(SCOFFS ) He's a garbage boy. -Who made something she liked.如果我们不支持Gusteau最在乎的信念How can we claim to represent the name of Gusteau又如何声称能代表他if we don't uphold his most cherished belief?那么那个信念是什么呢? Tatou小姐?And what belief is that, Mademoiselle Tatou? 每个人都能烹饪Anyone can cook.也许我对我们新的垃圾工太严厉了些Perhaps I have been a bit harsh on our new garbage boy.他冒了很大的风险He has taken a bold risk我们应该奖励这种做法就好像Gusteau主厨会做的那样and we should reward that, as Chef Gusteau would have.如果他想要趟这危险的浑水If he wishes to swim in dangerous waters,我们干吗否定他呢?who are we to deny him?(CLEARING THROAT)- 你不是要逃跑么? - 哦没错-You were escaping? -Oh, yeah.既然你表现出了对他厨师事业的浓厚兴趣Since you have expressed such an interest in his cooking career,你就应该为此负责you shall be responsible for it. (TITTERING )还有人么?Anyone else?那就回去工作Then back to work.你要么就是很幸运要么就是很不幸You are either very lucky or very unlucky.你要再做一次那汤并且这一次我要看着你做You will make the soup again, and this time, I'll be paying attention.仔仔细细地看Very close attention.他们觉得你可能会成为一个厨师但你知道我怎么想吗Linguini?They think you might be a cook. But you know what I think, Linguini?我觉得你是一个龌龊的自大的小...I think you are a sneaky, overreaching little... (GASPS )老鼠!Rat!(EX CLAIMING )- 老鼠! - 抓住它-Rat! -HORST: Get the rat.Linguini 拿样东西套住他Linguini. Get something to trap it.它在逃抓住了抓住了HORST: It's getting away. Get it, get it, get it. - 我现在该怎么做? - 杀了它-What should I do now? -Kill it.- 现在? - 不不要在厨房里你疯了吗?-Now? -No, not in the kitchen. Are you mad? 你知道如果让人发现我们厨房里有老鼠Do you know what would happen to us我们会怎样吗?if anyone knew we had a rat in our kitchen? 他们会把我们的店关掉They'd close us down.我们的声誉现在悬于一线Our reputation is hanging by a thread as it is.把它带离这里远一点然后杀了它处理掉它去吧!Take it away from here. Far away. Kill it. Dispose of it. Go!Whoa!Doh!(REMY PANTING )别这么看着我! 你不是唯一一个遇到麻烦的Don't look at me like that! You aren't the only one who's trapped.他们希望我再烧一次汤!They expect me to cook it again!我的意思是我没什么野心我没想要做菜I mean, I'm not ambitious. I wasn't trying to cook.我只是努力要远离麻烦I was just trying to stay out of trouble.你才能把香料用得出神入化!You're the one who was getting fancy with the spices!你把什么扔进去了? 牛至? 不是? 那是什么? 迷迭香?What did you throw in there? Oregano? No? What? Rosemary?这是一种香料是吗? 迷迭香?That's a spice, isn't it? Rosemary?你没有把迷迭香扔进汤里面?You didn't throw rosemary in there?那么你扔进去的那些都是什么呢...Then what was all the flipping and all the throwing the...(SIGHING )我需要这个工作我已经失去很多了I need this job. I've lost so many.我不知道怎么做菜而现在我又在和一个老鼠说话并且以为你...I don't know how to cook, and now I'm actually talking to a rat as if you... (GASPS )你刚刚点头了?Did you nod?你一直在点头?Have you been nodding?你听得懂我说的话?You understand me?所以我没疯!So I'm not crazy!等一下等一下Wait a second, wait a second.我不会做菜是吗?I can't cook, can I?但是你...But you...你可以对吗?You can, right?好了别谦虚了老天你是只老鼠Look, don't be so modest. You're a rat, for Pete's sake.不管你做了什么他们喜欢Whatever you did, they liked it.对这应该可以Yeah. This could work.嘿他们喜欢那汤!Hey, they liked the soup!(SCREAMING )他们喜欢那汤你觉得你可以再煮一次吗? They liked the soup. Do you think you could do it again?好了我现在要放你出来了Okay, I'm going to let you out now.但我们要一起做这件事好吗?But we're together on this. Right?好的Okay.(CHUCKLING )(SIGHS )(SOFT PATTERING APPROACHING ) (GRUNTING )(EX CLAIMING )就是这里So this is it.我的意思是这不是很大但这...你知道...I mean, it's not much, but it's, you know...不是很大Not much.本来还会更糟It could be worse.有暖气有电灯有沙发和电视There's heat and light and a couch with a TV. 所以我的就是你的So, you know, what's mine is yours.你是不是...Are you...我是不是在做梦?Is this a dream?最美的梦The best kind of dream.我们可以分享的梦One we can share.(SNORING )但为什么在这里?But why here?为什么是现在?Why now?为什么不是这里?Why not here?为什么不是现在?Why not now?还有比巴黎更好的做梦之地吗?What better place to dream than in Paris? 早安小厨师起床了然后... Morning, Little Chef. Rise and... (GASPS )哦不Oh, no.白痴! 我就知道会这样!Idiot! I knew this would happen!我让一个老鼠来我家并且告诉它我的就是它的!I let a rat into my place and tell him what's mine is his!鸡蛋没了!Eggs, gone!傻瓜! 它偷了吃的然后上路了! 我还指望什么?Stupid! He's stolen food and hit the road! What did I expect?这是我因为信任一只老鼠而得到的...That's what I get for trusting a... (STUTTERING )嗨那是为我做的吗?Hi. Is that for me?Mmm!好吃你放了什么进去?That's good. What did you put in this?你哪里弄到那个的?Where'd you get that?听着这很好吃但不能偷东西我会买些调料的好吗?Look, it's delicious. But don't steal. I'll buy some spices, okay?哦不我们就要迟到了! 还是上班第一天! Oh, no. We're going to be late. And on the first day!快点小厨师!(MOUTH FULL) Come on, Little Chef!"虽然我也像其他评论家那样"Though I, like many other critic,"曾批评过Gusteau餐厅自从主厨去世后就水准下降"had written off Gusteau as irrelevant since the great chef's death,"但那份汤却是一次颠覆让我体会到丰富却又非常微妙的口感""the soup was a revelation. A spicy yet subtle taste experience." - Solene LeClaire写的? - 对!-Solene LeClaire? -Yes!"无论如何Gusteau餐厅已重获我们关注"Against all odds, Gusteau's has recaptured our attention."只有时间能告诉我们它们是否担得起这样的关注""Only time will tell if they deserve it." (SIGHS )好了...Well...你知道You know.我知道这很愚蠢并且奇怪但我们无法单独做这件事Look, I know it's stupid and weird, but neither of us can do this alone,所以我们要一起做好吗? 你同意吗?so we got to do it together, right? You with me?那我们就来做吧!So let's do this thing!我...I...(GROANING )(STAMMERING )(PANTING )(GASPS )欢迎来到地狱现在重做一次那个汤Welcome to hell. Now, recreate the soup.慢慢做就算要花一整个星期也没关系Take as much time as you need. All week if you must.汤Soup.(EX CLAIMS )你这个小...You little...(STRIKING )Ow!(STRIKING )(EX CLAIMS )(LAUGHING )(EX CLAIMS )(YELPS )(LAUGHING )你这该死的...You son of a...(SHIVERS )(EX CLAIMS )你要...You got...(WHIMPERING )(SCREAMING )(EX CLAIMS )(SHRIEKS )这会坏事的小厨师!This is not going to work, Little Chef!如果再这么下去的话我们会失败的I'm going to lose it if we do this anymore.我们要想出点其他的办法We've got to figure out something else.其他的办法不用咬或者掐Something that doesn't involve any biting, or nipping,或者在我身上用你的小腿上窜下跳or running up and down my body with your little rat feet.咬我! 不行! 跳来跳去! 不行!The biting! No! Scampering! No!不能跳或者跑明白了吗小厨师?No scampering or scurrying. Understand, Little Chef?小厨师?Little Chef?噢你饿了Oh, you're hungry.好让我们来想个办法Okay. So let's think this out.你知道如何做菜我知道如何You know how to cook, and I know how to appear装模做样human.我们需要制定出一个方案然后我就能按照你的指令来做We need to work out a system so that I do what you want并且看起来我不像被一个小老鼠控制着in a way that doesn't look like I'm being controlled by a tiny rat chef.你在听我说吗? 我疯了! 我疯了!Would you listen to me? I'm insane! I'm insane! I'm insane!在一个冰箱里和一只老鼠讨论如何在美食云集的餐厅做菜In a refrigerator talking to a rat about cooking in a gourmet restaurant.- 我永远没办法完成! - Linguini?-I will never pull this off! -Linguini?我们要交流We gotta communicate.我不能一直问一只老鼠是或否...I can't be constantly checking for a yes or no head shake from a...老鼠! 我看见了!The rat! I saw it!- 老鼠? - 是的一只老鼠就在你旁边-A rat? -Yes, a rat. Right next to you.你在这里干吗?What are you doing in here?我只是让我自己熟悉这些蔬菜什么的I'm just familiarizing myself with, you know, the vegetables and such.出去Get out.太熟悉蔬菜就会有别的想法你知道的! One can get too familiar with vegetables, you know!。
电影情感语录英语翻译
电影情感语录英语翻译1. "Life is like a box of chocolates, you never know whatyou're gonna get." - Forrest Gump生活就像一盒巧克力,你永远不知道下一颗会是什么味道。
——《阿甘正传》2. "After all, tomorrow is another day!" - Gone with the Wind毕竟,明天又是新的一天!——《乱世佳人》3. "To me, you are still nothing more than a little boy whois just like a hundred thousand other little boys. And I have no need for you. And you, on your part, have no need for me. To you, I am nothing more than a fox like a hundred thousand other foxes. But if you tame me, then we shall need each other. To me, you will be unique in all the world. To you, I shall be unique in all the world." - The Little Prince 对我而言,你只是一个小男孩,和其他成千上万的小男孩没有什么不同。
我不需要你。
你也不需要我。
对你而言,我也和其它成千上万的狐狸并没有差别。
但是,假如你驯服了我,我们就彼此需要了。
对我而言,你就是举世无双的;对你而言,我也是独一无二的。
——《小王子》4. "In the end, we will remember not the words of our enemies, but the silence of our friends." - Bob Marley (attributed) 最终,我们记住的不是敌人的话语,而是朋友的沉默。
电影《极盗车神》中的经典台词
电影《极盗车神》中的经典台词1、我期盼着有一天,我们俩开着车,听着音乐,一路向西2、每个人都渴望幸福逃避痛苦,但不经历风雨怎么见*虹。
3、你要往左便往左,你要随心而动,你要往右便往右。
4、我爱你,除了你,我谁都不爱,我的爱只属于你。
5、司机是给我们放哨的,不能只用眼睛,还得用耳朵。
6、这么久以来,你是我见过最好的人,我只是担心,我可能配不上你。
7、主会穿过罪恶之河来到你身边,原罪是你的敌人,接受主,追随主,便能洗涤罪恶,不要逃避自己的罪恶。
8、你是个好司机,但不擅长撒谎。
干我们这行,一旦你同情别人,你就离死不远了。
9、不同的ipod里有不同风格的歌,搭配不同的心情10、忙到无暇着急的城市,开卡丁车的莫扎特。
11、我和你相遇在杰西潘尼,你的名牌上写着珍妮。
12、我永远不会退缩,退缩不是我的风格。
13、女生们,先生们,非常感谢各位,现在,我要给你们讲讲,这条放荡不羁,引领风骚的喇叭裤。
——《喇叭裤》14、喇叭裤,我穿上它就想跳舞。
——《喇叭裤》15、我到了,你还没到,我又得等你了。
16、“傻子反应慢,他慢吗?”“不慢”“所以他不是傻子,这孩子人不错,车技也非常棒,这些不就够了吗!”17、宝宝,总有一天你的手上也会沾点血,但想把手上的*掉,可没那么容易。
18、不知道你是真淡定,还是假装淡定。
19、你是如此美丽。
20、没有什么比我们的友谊更重要。
21、公牛依然没有倒下,它浑身是血,但毫不退缩,加斯顿的时间不多了,在马背上时他没能成功,现在他只能徒手一搏了。
22、我真的不想这么做,宝贝,即使再也没有阳光。
23、有时候我好想开着豪车说走就走,沿着20号洲际公路一直向西,一路上只有音乐陪着我。
24、宝贝,噢,宝贝,我喜欢叫你宝贝,宝贝,噢,宝贝,我也喜欢你叫我宝贝,给我一个紧紧的拥抱,我喜欢,一切过错我都会原谅,我会一直爱着你,我会一直把你叫作,宝贝,噢,宝贝,我觉得你真可爱,宝贝。
——《宝贝》(卡拉·托马斯)25、我是一个人,是神秘的人,我是一个玩偶,是玩偶娃娃,这绝不会很有趣,也绝不可能找到,关系疏远的人无法互相理解,他不会维护与己无关的准则,由于今天的形式,没有法律也就无所谓犯罪。
电影摆渡人经典台词
电影摆渡人经典台词电影摆渡人经典台词电影《摆渡人》讲述了“金牌摆渡人”酒吧老板陈末和合伙人管春拯救情感落水者的故事。
下文是片中经典台词,欢迎欣赏阅读。
电影摆渡人经典台词1) 失恋是人类进步的阶梯。
有的做进步的人类,有的做进步的阶梯。
2) 你最好忘了我,但是不管你在哪里,我都能找到你。
3) 恋爱不是一种能力。
恋爱是两种能力。
爱一个人的能力,和让对方爱你的能力。
4) 彼岸烟波流转,可有人寻我。
对岸繁华三千,可有人渡我。
5) 无论你自己是否乐意,你都在慢慢变得强大。
一切坚强,都是柔软生的茧。
你可以拒绝穿上盔甲,但你无法阻止长出的茧。
6) 你为别人拼过命吗?就像走完一条漫长的隧道。
7) 你如果想念一个人,就会变成微风,轻轻掠过他的身边。
就算他感觉不到,可这就是你全部的努力。
人生就是这个样子,每个人都会变成各自想念的风。
8) 你要成佛成仙,我跟你去,你要下十八层地狱,我也跟你去。
你要投胎,我不答应!9) 我必须要保证你的安全,在这个荒原上,你是我的重中之重。
10) 他起初想,要趁着年少的美妙时光,能对你好一些。
11) 你不在。
即便身处人山人海。
一样孤独。
12) 我们终将上岸,阳光万里,鲜花沿路开放。
13) 我有一杯酒,敬给这一场大梦,相见时不远万里,分别时各奔东西。
14) 她们当中每一个人都不知道自己本身有多好,她们只想变成别人眼中想让她们变成的样子。
15) 世事如书,我偏爱你这一句,愿做个逗号,呆在你的脚边。
但你有自己的朗读者,而我只是个摆渡人。
16) 他回头望,只有不再年少,才有了对你好的能力。
可是这时候,你已经不在了。
17) 孔明灯真的很漂亮,就像是星星流过天河的声音。
18) 人海茫茫,全部错过。
因为分母太浩瀚,分子太孤单,所以唯一等于没有。
19) 神,生于人心,死于人性。
请垂怜于我吧,让我再次眷顾,深爱的你们。
20) 你们天人总是一厢情愿,总以为世人应该微笑着,那不是很残酷。
21) 世界那么大,让我遇见你。
天使爱美丽经典台词
天使爱美丽经典台词天使爱美丽经典台词《天使艾米丽》是一部法国浪漫喜剧电影,一个现代灰姑娘的童话,镜头底下的巴黎是比明信片更加明媚的世外桃源,把少女的悸动和憧憬化成一幕幕迷人的画卷。
心地澄澈,宛若天使凡落,那么多的奇思妙想,于是得以在惊喜中看一个孤独的女孩在守望爱的旅途中跋涉。
经典台词一1、如果没有你,我的良辰美景将向何人诉说!2、你永远也不晓得自己有多喜欢一个人,除非你看见他和别的人在一起。
3、我喜欢寻找没有人在意的事情。
我讨厌老电影里那些开车从来不看路的人。
4、要是没有你,今天的只是昨天的头皮屑。
5、爱美丽一直在寻求孤独。
她用一些关于世界底下的傻问题来娱乐自己,比如说此时有多少人拥有高潮?6、至少你永远也不会是一棵蔬菜甚至朝鲜蓟也有心脏。
7、确实奇妙,小时候总嫌时间过得慢,一眨眼你已50岁了。
童年回忆,只能靠旧盒子里的东西勾起。
8、生命岂能尽如人意,人人都要有嗜好。
9、人生多美丽,恋爱中的男女总是容光焕发,神秘才有吸引力。
10、人脑神经内的链接数目比宇宙的原子还要多。
11、没有的女人像没有阳光的花。
12、缘分像环法单车赛,你一味等,缘分就擦身而过。
13、小艾米丽,你不是脆弱的玻璃人,幸福要靠自己争取,假如你错过机会,你那颗心迟早会像我的骨头那样,又干又枯,别再犹豫,去找他吧。
14、如果注定孤独,那么我愿意去爱全世界。
15、没有你,现在的感情,只是过去感情的硬茧。
16、爱美丽突然感到莫名的祥和,无比的欣慰,光线变得柔美,空气透着芬芳,城市发出低吟,深吸一口气,人生本来就是简简单单。
经典台词二 chance cest comme le Tour de France : on lattend longtemps et ça passe vite !1、像环法自行车赛,人们长久等待,缘分擦肩而过,当时机到了,就别犹豫2. Si Amélie préfère vivre dans le rêve et rester une jeune fille introvertie, cest son droit. Car rater sa vie est un droit inaliénable.2、如果爱美丽坚持活在自己的世界,那么她绝对有权毁掉自己的幸福。
法语加菲猫爆笑语录
加菲猫爆笑语录(三语对照)money is not everything. There’s MasterCard & Visa钞票不是万能的, 有时还需要信用卡。
l'argent n’est pas toute—puissant,parfois on a besoin de la carte de credit.One should love animals。
They are so tasty.每个人都应该热爱动物,因为它们很好吃。
on dois aimer les animaux, car ils sont delicieux。
Save water. Shower with your girlfriend.要节约用水,尽量和女友一起洗澡。
Economie l’eau, prends un bain avec ta petite amie.Love the neighbor。
But don’t get caught。
要用心去爱你的邻居, 不过不要让她的老公知道.aime la voisine, mais ne fais pas son mari le savoir。
Behind every successful man, there is a man. And behind every unsuccessful man,there are two.每个成功男人的背后, 都有一个女人。
每个不成功男人的背后,都有两个.En arriere d'un homme reussi,il y a une femme。
et en arriere des hommes defait. il y’en a deux。
Every man should marry。
After all,happiness is not the only thing in life。
再快乐的单身汉迟早也会结婚, 幸福不是永久的嘛。
玫瑰人生法语句子
玫瑰人生法语句子1. 玫瑰人生法文是La vie en Rose《玫瑰人生》Edith PiafDes yeux qui font baiser les miens 他的双唇吻我的眼Un rire qui se perd sur sa bouche 嘴边掠过他的笑影Voila le portrait sans retouche 这就是他最初的形象De l'homme auquel j'appartiens 这个男人,我属于他Quand il me prend dans ses bras 当他拥我入怀Je vois la vie en rose 我看见玫瑰色的人生ll me dit des mots d'amour 他对我说爱的言语Des mots de tous les jours 天天有说不完的情话Et ca me fait quelque chose 这对我来说可不一般ll est entre dans mon coeur 一股幸福的暖流Une part de bonheur 流进我心扉Dont je connais la cause 我清楚它来自何方C'est lui pour moi 这就是你为了我Moi pour lui 我为了你Dans la vie 在生命长河里ll me l'a dit,l'a jure 他对我这样说,这样起誓Pour la vie 以他的生命Des que je l'apercois 当我一想到这些Alors je me sens en moi 我便感觉到体内Mon coeur qui bat 心在跳跃Des nuits d'amour plus finir 爱的夜永不终结Un grand bonheur qui prend sa place 幸福悠长代替黑夜Les ennuis,les chagrins trepassent 烦恼忧伤全部消失Heureux,heureux a en mourir 幸福,幸福一生直到死Quand il me prend dans ses bras 当他拥我入怀Je vois la vie en rose 我看见玫瑰色的人生ll me dit des mots d'amour 他对我说爱的言语Des mots de tous les jours 天天有说不完的情话Et ca me fait quelque chose 这对我来说可不一般ll est entre dans mon coeur 一股幸福的暖流Une part de bonheur 流进我心扉Dont je connais la cause 我清楚它来自何方2. 法语歌曲《玫瑰人生》歌词《玫瑰人生》原唱:艾迪特·皮雅芙填词:艾迪特·皮雅芙谱曲:路易·古格利米歌词:Des yeux qui font baiser les miens 他的双唇吻我的眼 Un rire qui se perd sur sa bouche 嘴边掠过他的笑影Voilà le portrait sans retouche 这就是他最初的形象 De l'homme auquel j'appartiens 这个男人,我属于他 Quand il me prend dans ses bras 当他拥我入怀 Qu'il me parle tout bas 低声对我说话 Je vois la vie en rose 我看见玫瑰色的人生 ll me dit des mots d'amour 他对我说爱的言语 Des mots de tous les jours 天天有说不完的情话Et ça me fait quelque chose 这对我来说可不一般ll est entré dans mon coeur 一股幸福的暖流 Une part de bonheur 流进我心扉 Dont je connais la cause 我清楚它来自何方C'est lui pour moi 这就是你为了我Moi pour toi 我为了你 Dans la vie 在生命长河里ll me l'a dit,l'a juré 他对我这样说,这样起誓 Pour la vie 以他的生命Dès que je l'aperçois 当我一想到这些Alors je me sens en moi 我便感觉到体内Mon coeur qui bat 心在跳跃 Des nuits d'amour plus finir 爱的夜永不终结Un grand bonheur qui prend sa place 幸福悠长代替黑夜Les ennuis,les chagrins trepassent 烦恼忧伤全部消失 Heureux,heureux a en mourir 幸福,幸福一生直到死Quand il me prend dans ses bras 当他拥我入怀 Qu'il me parle tout bas 低声对我说话 Je vois la vie en rose 我看见玫瑰色的人生 ll me dit des mots d'amour 他对我说爱的言语 Des mots de tous les jours 天天有说不完的情话Et ça me fait quelque chose 这对我来说可不一般ll est entré dans moncoeur 一股幸福的暖流Une part de bonheur 流进我心扉Dont je connais la cause 我清楚它来自何方 C'est lui pour moi 这就是你为了我 Moi pour toi 我为了你 Dans la vie 在生命长河里 ll me l'a dit,l'a juré 他对我这样说,这样起誓Pour la vie 以他的生命Dès que je l'aperçois 当我一想到这些 Alors je me sens en moi 我便感觉到体内Mon coeur qui bat 心在跳跃 Lalalala, lalalala 啦啦啦啦 La, la, la, la 啦啦啦啦扩展资料:1946年,皮雅芙首次演唱《玫瑰人生》。
电影里的经典语录
电影里的经典语录导读:经典语录电影里的经典语录1、一段爱情可以带来多大的伤害,也一定曾经带来多大的快乐,爱情其实就是这样!——《百年好合》2、敬仰天上的神明,热爱自己的女人,保护自己的祖国。
——《特洛伊》3、人生下来的时候都只有一半,为了找到另一半而在人世间行走。
有的人很幸运,很快就找到了。
而有人却要找一辈子。
——《玻璃樽》4、朋友之间无所谓谁欠谁,不然要朋友来干什么?——《喋血双雄》5、我猜着了开头,但我猜不中这结局。
——《大话西游》6、你们人类天生就有自我毁灭倾向。
——《终结者2》7、一个受伤的人,不知道如何接受和给予爱。
——《菊花香》8、敬仰天上的神名,热爱自己的女人,保护自己的祖国。
——《特洛伊》9、我说了不要动手,你当我放屁吗?——《侠盗高飞》10、真相是一种美丽又可怕的东西,需要格外谨慎地对待。
——《哈里波特》11、世界上有那么多的城镇,城镇中有那么多的酒馆,她却走进了我的。
——《卡萨布兰卡》12、我这一辈子不知道还会喜欢多少个女人,不到最后我也不知道会喜欢哪一个。
——《阿飞正传》13、人生不如意的时候,是上帝给的长假,这个时候就应该好好享受假期。
当突然有一天假期结束,时来运转,人生才真正开始了。
——《悠长假期》14、虽然我不介意牺牲自己的感情,但是我真的很介意牺牲你。
——《流金岁月》15、做人要是没有理想,那和咸鱼有什么区别呀?——《少林足球》16、去,给我烙两张糖饼!——《青松岭》17、现在我终于明白了,原来每一段恋爱,只要在心里面,已经是天长地久。
——《恋情告急》18、爱情,失去和拥有只在转瞬之间。
——《甜蜜蜜》19、有些人一辈子都在骗人,而有些人用一辈子去骗一个人。
——《开往春天的地铁》20、一个人如果遵照他的内心去活着,他要么成为一个疯子,要么成为一个传奇。
——《燃情岁月》21、一个人杀了一个人,他是杀人犯,是坏人。
当他杀了成千上万人后,他是大英雄,是好人。
——《和平饭店》22、星星在哪里都是很亮的,就看你有没有抬头去看他们。
法语电影蝴蝶台词
Pardon.Ouf, allez, encore un étage. 还要再上一层楼。
Je vous demande de signer là. 您能在这儿签个名吗?Viens. 过来Oh. J'en peux plus. 累死我了Tenez. Merci. Au revoir.谢谢你,再见。
Allez, Elsa. 上来,爱乐莎。
A.e. Enfant. 嗯,那些孩子... (《伊莎贝尔蝶的秘密》)Madame, vous pouvez me donner le numéro de la cabine?女士,您能给我这个电话亭的号码吗?Le numéro? 号码?C'est pour ma mère. C'est pour qu'elle puisse m'appeler après l'école. 我放学后妈妈就能打电话找我了T'es s.re que tu vas t'en rappeler? T'as quelque chose pour le noter? 你确定?你有纸笔把号码记录下来吗?Non, non, je vais m'en rappeler. 不用,我能记住。
Je voulais vous demander quelque chose. 我能问你点事情吗。
Oui. Voilà, c'est à ma tante. Et elle trouve personne pour la réparer. 是我阿姨的,她找不到人修理这个A.e, j'ai perdu la main, Christine, vous savez. Et les yeux aussi. 克丽斯汀,我的手已经不灵活了,老眼也昏花了。
电影猫鼠游戏字幕对白之欧阳德创编
猫鼠游戏非常感谢Thank you very much欢迎各位来到《真真假假》and welcome to To Tell the Truth.我们的第一位客人他让自己成为Our first guest, he's made a career最无耻的以冒名顶替为生的骗子out of being the most outrageous impostor是我们这个节目从未邀请过的that we've ever come across on this show你很快就会明白我的意思的and you're going to see what I mean.号选手请问你叫什么名字?Number One what is your name, please?我叫弗兰克·威廉·阿巴戈内尔My name is Frank William Abagnale.号选手呢?Number Two?我叫弗兰克·威廉·阿巴戈内尔My name is Frank William Abagnale.号选手呢?Number Three?我叫弗兰克·威廉·阿巴戈内尔My name is Frank William Abagnale.从年到年..."From to我成功地冒充了泛美航空公司的飞行员"I successfully impersonated "an airline pilot for Pan Am Airways免费飞了百多万公里"and I flew over two million miles for free.那段时间我是乔治亚州一家医院的"During that time, I was also the chief resident pediatrician儿科见习医生主管"at a Georgia hospital还是路易斯安那州首席检察官的一名助理"and an assistant attorney general "for the state of Louisiana.在我被逮捕时我被认为是"By the time I was caught, I was considered美国历史上最年轻及最胆大的骗子"the youngest and most daring con man in U.s. history.我在美国境外的个国家和境内的个州里..."I had cashed almost $ million in fraudulent checks用伪造的支票套取了约百万美元的现金"in foreign countries and all states.而所有这些都是在我岁生日之前做的"And I did it all before my th birthday.我叫弗兰克·威廉·阿巴戈内尔My name is Frank William Abagnale."他要讲真话了So, for the first time he's gonna have to tell the truth首先由基蒂发问and we're going to start our questioning with Kitty.谢谢号选手凭你的聪明才智Thank you. Number One, why, with all your talent...你肯定是个非常聪明的家伙and you're obviously a very bright fellow...你为什么不找个合法的职业谋生?why didn't you go in for a legitimate profession?这是个挣钱多少的问题It was really a question of dollars and cents.年轻的时候的时候我需要钱...When I was a young man, I needed the money我想这个职业是最简单的挣钱方法and I thoughtthis list of careers was the easiest way to get it.明白了I see.号选手我发现这真奇妙Number Two, I find this all very fascinating.是谁最后抓住你的?Who was it that finally caught you?他叫卡尔·汉莱提His name was Carl Handratty.汉莱提Hanananratty.莱提Ratty.汉莱提Handratty.汉莱提Hanratty.卡尔·汉莱提Carl Handratty.是的我...Yes. I...叫...卡尔·汉莱提am... Carl Handratty.我代表美国的联邦调查局I represent the FBI from the United states of America.我有官方许可Yeah. I have orders来见那个美国囚犯阿巴戈内尔to see the American prisoner, Abagnale.{\an}法国马赛年圣诞节前夕你坐在这里You sit here.不许开这扇门You do not open the door.不许从这个小孔You do not pass him...递给他任何东西 anything through the hole.天啊Aw... Jesus.你知道我自己也有点感冒了You know, I've got a little bit of a cold myself.弗兰克Frank...按照欧洲人权法...I'm here to read the articles of extradition...我来宣读引渡条例according to the European Court for Human Rights.第款: 引渡将被批准...Article One: Extradition shall be granted关于犯下按照法律应受惩罚罪行...in respect of offenses punishable under the laws..."救我最长期限至少一年的help me. for the maximum period of at least one year严厉刑法of a severe penalty.救我Help me.弗兰克... 住口Frank... stop it.救我Help me.你没想骗我是吧?You don't think actually you can fool me, do you?还有页没读完呢注意听 pages to go. stay with me.第款:Article Two:"如果引渡请求中包含了几种不同的罪名..."If the request for extradition "includes several separate offenses而其中的每一项都可以进行判罪..."each of which is punishable under the laws...""根据请求方的法律...""of the requesting party..."弗兰克?Frank?弗兰克?Frank?他妈的!Goddamn it!快找医生来!Get me a doctor in here!我需要名医生! 是的 I need a doctor! Yes.医生! 现在就要!Doctor! Now!别紧张弗兰克我们带你去医生那儿Don't sweat it, Frank. We're going to get you right to a doctor.弗兰克如果你能听见我别担心Frank, if you can hear me, don't worry.我明天早晨就带你回美国I'm going to take youhome in the morning.明天早晨弗兰克Home in the morning, Frank.你在做什么? 洗掉虱子What are you doing? Washing off the lice.要尽快送这个人上飞机他需要医生This man has to be on a plane for America. He has to see a doctor.医生明天来The doctor comes in tomorrow.我花那么大的功夫才抓住他I have worked too long, too hard不是为了让你胡来for you to take this away from me.如果他死了你负责If he dies, I'm holding you responsible.先生Monsieur!弗兰克Ah, Frank.好吧卡尔...Okay, Carl...我们回美国吧let's go home.新罗谢尔·罗特瑞俱乐部...The New Rochelle Rotary Club的历史可以追述到has a history that goes back to .在这些年中...In all those years只有少数几位先生we've only seen a handful of deserving gentlemen被荣幸接纳为终身会员inducted as lifetime members.那是一种荣誉It's an honor that, uh现已有个名字铭记在这荣誉之墙上了that has seen names enshrined on the wall of honor今晚我们会产生第位and tonight, we make it :请起立让我来介绍我的好朋友so please stand as I present my very good friend一个总是把我们的铅笔磨尖...a man who keeps our pencils sharp...把我们的钢笔充满墨水的人and our pens in ink...弗兰克·威廉·阿巴戈内尔Frank William Abagnale.我很谦卑的站在I stand here humbled罗伯特·瓦格纳市长...by the presence of Mayor Robert Wagner...及我们的俱乐部主席杰克·巴恩斯的旁边and our club president, Jack Barnes.最想说的就是我荣幸地看见我的太太保拉...Most ofall, I'm honored to see my loving wife Paula...和我的儿子小弗兰克...and my son, Frank Jr...弗兰克... 站起来快点...Frank... Aw, stand up. Come on...他坐在第一排sitting in the front row.两只小老鼠掉进了一桶奶油中Two little mice fell in a bucket of cream.第一只很快就放弃了然后被淹死了The first mouse quickly gave up and drowned.第二只... 没有放弃.The second mouse... wouldn't quit.他努力的挣扎着...He struggled so hard最终他竟把奶油搅混成了黄油that eventually he churned that cream into butter然后爬了出来and crawled out.先生们此刻我就是那第二只老鼠Gentlemen, as of this moment, I am that second mouse.你跳舞跳得比你爸还好弗兰克You're a better dancer than your father, Frankie.你听到了吗爸爸? 开玩笑 You hear that, Daddy? Like fun.女孩们不知道她们这是为了什么The girls don't know what they're in for.给他展示一下我们见面时你跳舞的样子show him the dance you were doing when we met.谁能记得住?Ah, who can remember?那个法国小村庄的人The people in that little French village非常高兴见到美国人were so happy to see Americans他们决定给我们表演一场they decided to put on a show for us.所以挤进来个士兵我们知道那个故事so they crammed soldiers... Yeah, we know the story, Daddy.挤到那个小活动厅里into that tiny social hall而第一个上台的and the first person to walk onstage就是你母亲她开始跳舞is your mother, and she starts to dance.你知道我们当时有几个月没见过女人了You know, it had been months since we'd even seen awoman而这有位金发天使and here's this blonde angel.金发美人Blonde bombshell.那些男人都摒住了呼吸And the men are literally holding their breath.为你摒住了呼吸你听见了吗?Holding their breath for you. You hear that?我转过去对我的朋友们说...And I turned to my buddies and I said..."不得到她我决不离开法国""I will not leave France without her."而我真没离开And I didn't.你没离开You didn't.我没离开I didn't.该死的地毯Oh, shit! Oh, shit, the rug!妈...Aw, Mom...我真不敢相信我做的I can't believe I did that.没关系没关系No, no, it's nothing. It's nothing.弗兰基快去找毛巾Oh, Frankie, Frankie, get a towel.保拉没事的好好Paula... Come on. Yeah,yeah.和我跳支舞保拉Dance with me, Paula.无论什么时候跟你跳舞我都会惹麻烦Whenever I dance for you i get in trouble.看这Watch this.弗兰克! 醒醒快点要走了Frank! Wake up. Come on, let's go!快点快点起来Get up. Come on, come on.弗兰克醒醒Frank, wake up.老爸Dad.你今天不用去上学没关系You don't have to go to school today. It's okay.为什么? 下雪了吗?Why? Is it snowing?你有没有黑色礼服?Do you have a black suit?我又睡过头了I overslept again, huh?我们要到城里去参加一个重要会议We have a very important meeting in the city.吃了它快点快点Eat that. Come on, come on, eat.夫人开门Ma'am, open up. Just open up please.很重要什么? It's important. What?还有半个小时才开门We don't open for half an hour!请把门打开很重要的事Open the door, please. Just open the door. It's important.对不起我们还得过半小时开门II'm sorry, we don't open for half an hour.你叫什么名字夫人?What's your name, ma'am?达茜Darcy.达茜是个好听的名字Darcy. That's a pretty name.我有点困难我需要给我的孩子租套衣服I'm in a bit of a fix. I need a suit for my kid.这是我儿子弗兰克This is my son Frank.他需要一套黑礼服黑礼服He needs a black suit. Black suit...我家里有人死了There was a death in the family.我的父亲岁战争英雄My father, years old, war hero.是吗?Yeah?下午要举行葬礼军式葬礼...There's a funeral this afternoon, military funeral飞机头上飞响礼炮planes flying overhead, gunsalute.弗兰克需要租套衣服用几个小时Frank needs to borrow a suit for a couple of hours.对不起我们不出租衣服也还没开门I'm sorry, we don't loan suits, and we're not open.达茜求你帮帮忙Darcy... Darcy, please. Come back.达茜这是你的吗?Darcy... is this yours?我刚才在停车场发现的I just found it in the parking lot.一定是从你的脖子上滑落的It must've slipped right off your neck.别撞到路牙Don't hit the curb.现在下车从后边绕过来给我开门Now get out, walk around the back and hold the door open for me.好的All right.然后呢? 好不要咧嘴笑 What's next? Okay, stop grinning.我进去后你回到车前座等我When I get inside, you go back to the front seat and wait.即使警察来开罚单Even if a cop comes and writesyou a ticket也不要挪动车明白吗?you don't move the car, understood?爸这都是为什么?Dad, whawhat's all this for?你知道为什么杨基队总是赢吗?You know why the Yankees always win, Frank?因为他们有米基·曼托?'Cause they have Mickey Mantle?不是因为其它队总盯着他们的条纹衣服看No, it's 'cause the other teams can't stop staring at those damn pinstripes.瞧好了Watch this.美国大通银行的经理The manager of Chase Manhattan Bank要给你父亲开门了is about to open the door for your father.阿巴戈内尔先生...Mr. Abagnale, um我们通常不会贷款给那些有税务问题的人we don't usually loan money to people who have unresolved business with the IRs.那是个误会That's a misunderstanding.我用错了记账的人I hired the wrong guy to do my books.是个任何人都可能犯的错误A mistake, I... anybody could make it.我只需要你们帮助我渡过难关I just need you guys to help me weather the storm.先生你正因骗税问题被政府调查sir, you're being investigated by the government for tax fraud.我的商店在新罗谢尔很有名My store is a landmark in New Rochelle.我的客户遍布纽约I have customers all over New York.但你不是大通银行的客户Well, you're not a customer at Chase Manhattan.我们不认识你We don't know you.我确信新罗谢尔的银行认识你I'm sure your bank in New Rochelle, they know you,能帮你摆脱困境我的银行倒闭了they could help you out. My bank went out of business.像你们这样的银行使它们倒闭的Banks like this one put them out of business.我知道我犯了个错误我承认这点Now, I know I made a mistake, I admit that但这些人想吸血but these people want blood.他们想要我的商店They want my store.甚至威胁过我说要把我投入监狱They've threatened to put me in jail.这是美国对吗? 我不是罪犯This is America, right? I'm not a criminal.我是新罗谢尔旋转俱乐部终身会员I'm a Medal of Honor winner a lifetime member荣誉奖章获得者of the New Rochelle Rotary Club.我想求你做的就是帮我打败这些家伙All I'm asking is for you to help me beat these guys.这不是输赢问题而是风险问题It's not a question of winning and losing. It's a question of risk.你们是世界上最大的银行You're the largest bank in the world.哪来...Where's the fu...哪里... 哪里有风险?Whe... Where's the risk?爸你怎么能让他们像那样拿走我们的车?Dad, how could you just let him take our car like that?他多付了美元所以是我们拿了他的He didn't take anything. We took him. He overpaid by $.得了弗兰克Come on, Frank.我们去还衣服吧Let's return the suit.那地方不错This place is good.是小了些但不用操那么多心It's small but, you know it's going to be a lot less work.家务活少多了A lot less work for you.老爸Hey, Dad.你母亲呢?Where's your mother?我不知道I don't know.她说什么要去找工作she said something about going to look for a job.她能做什么What's she gonna be在蜈蚣农场卖鞋?a shoe salesman at a centipede farm?你在做什么?What are you doing?你想要点薄饼吗?You want some pancakes?在我儿子岁生日这天晚餐吃博饼?For dinner? On my son's th birthday?我们才不吃薄饼We're not gonna eat pancakes.你为什么那样看着我? 你以为我忘了?Come on, why are you looking at me like that? You thought I forgot?我没以为你忘了我以你的名义I didn't think you forgot. I opened a checking account开了个支票账户in your name.账户里存了美元随便你买什么I put $ in the account so you can buy whatever you want.别告诉你母亲我不会的Don't tell your mother. I won't.多谢你爸爸Thanks, Dad.那家银行不是拒绝给你贷款了吗?Didn't that bank turn you down for a loan, though?是的他们都拒绝我了Yes, they all turned me down.那怎么还在那儿开户?Then why you opening a banking account with them?因为迟早你会用到银行Well, because one day, you'll want something from these people贷款买房子买车a house, a car.他们控制这些钱They have all the money.这有张支票弗兰克...There's checks there, Frank也就是说从今天开始...which means, from this day on...你就加入了他们的小俱乐部you're in their little club.我加入了他们的小俱乐部I'm in their little club.有了支票就有了一切You got that, you got it all.上边甚至有我的名字It's even got my name there, huh?一步登天To the moon.一步登天一步登天To the moon! To the moon.看见了吗? 那只不过是所学校see that? It's just a school.和西波恩中学没什么两样No different than Westbourne.妈你说过要戒烟的Ma... you said you were going to quit.弗兰克在这儿你不用穿校服Frankie, you don't have to wear the uniform here.为什么不脱了你的上衣呢?Why don't you take off your jacket?我习惯了I'm used to it.对不起Excuse me.什么事?Oh, yes?你知道上法语课的号教室在哪?Do you know where room French is?知道在...Yeah, it's...但是你竟杀了他But you frickin' killed him.你在卖百科全书吗?You selling encyclopedias?他看上去像位代课老师Yeah, he looks like a substitute teacher.安静各位!Quiet down, people!我叫阿巴戈内尔先生!My name is Mr. Abagnale!是阿巴戈内尔不是阿巴戈诺勒...That's Abagnale, not Abagnahlee也不是阿巴戈内勒而是阿巴戈内尔not Abagnaylee, but Abagnale!现在请哪位来告诉我上次讲到哪里了Now, somebody please tell me where you left off in your textbooks.对不起如果我需要再说一遍的话Excuse me, people, if I need to ask again我就要告你们全班的状I'm going to write up the entire class.坐下!Take your seats!第章Chapter seven.请打开书到第章...Will you please open your textbooks to, uh, chapter eight我们开始吧and we'll get started?对不起你叫什么?Excuse me, what's your name?布拉德Brad.布拉德你为什么不站到教室前面Brad, why don't you get up here in front of the class here朗读第段对话and read conversation number five?法国"Les Francais sonts呃一般uh, generalement在他们的国家dans leur pais que...几乎每个人都有这样的感觉presque tout le monde a cette impression..."他们派我来的They sent for me.他们说他们需要给罗伯塔找个代课老师They said they needed a sub for Roberta.我老远从狄克逊赶来I came all the way fromfrom Dixon.我总是给罗伯塔代课Well, uh, I always sub forRoberta.你为什么不读了?Excuse me, why aren't you reading?我再也不来贝拉明杰斐逊中学代课了!I'll never come back toto Bellarmine Jefferson again!你告诉他们别给我打电话You tell them not to call me!他们认为像我这样一把年纪的妇女...What do they think, it's easy for a woman my age还花了我那么多路费容易吗?and all the money that it costs to travel?他们不会给我报销的I tell you, they don't give a damn.阿巴内尔先生和夫人Mr. And Mrs. Abagnale这个问题不是关于你儿子出勤率的this is not a question of your son's attendance.我很抱歉的告诉你们在过去的一周中I regret to inform you that for the past week弗兰克替格拉瑟夫人教授了法语课Frank has been teaching Mrs. Glasser's French class.他干什么了?He what?你们的儿子假装成代课老师Your son has been pretending to be a substitute teacher给学生们讲课布置作业...lecturing the students, uh, giving out homework.格拉瑟太太病了 Mrs. Glasser has been ill...而代课老师又无法上课and there was some confusion with the real sub.昨天你们的儿子开了个家长会...Your son held a teacherparent conference yesterday准备安排到特伦顿的一家法国面包厂实习and was planning a class field trip to a French bread factory in Trenton.你们明白了问题所在吗?Do you see the problem we have?达文波特小姐? 是的 Mrs. Davenport? Yeah.我有个假条不能上第节课Uh, I have a note to miss fifth and sixth period today.跟医生有个约会稍等一下Doctor's appointment. One moment.我马上回来I'll be right with you.什么? 你应该把它折起来 Yes? You should fold it.你说什么?What?那个假条是假的对吗?That note. It's a fake, right?你应该折起来You should fold it.是我妈妈写的假条我跟医生有预约It's... It's a note from my mom. I have a doctor's appointment.对但纸没有折痕Yeah, but there's no crease in the paper.你妈妈递给你假条时...When your mom hands you a note to miss school一般是先折起来再放进口袋里the first thing you do is, you fold it and you put it in your pocket.如果是真的折痕在哪里?I mean, if it's real, where's the crease?弗兰克Frankie.妈我回来了Ma, I'm home.还记得我和你说过的?Oh, you remember that girl Joanna那个女孩乔安娜吗?I was telling you about?今天我跟她约会了I asked her out today.我想我们要去参加年级舞会Think we're going to go to the Junior Prom.妈这是我的驾驶执照吗?Ma, is this my driver's license?只有这些间卧室That's all there is, two bedrooms.弗兰克Oh, Frankie.你还记得爸爸的朋友吗?You remember Dad's friend?杰克·巴恩斯Jack Barnes?俱乐部的From the club.你好他路过这里来看看你父亲 Hello. He came by looking for your father.我带他看了房子I was giving him a tour of the apartment.很宽敞保拉It's very, uh, uh, spacious, Paula.爸爸在商店Dad's at the store.弗兰克你长得越来越像你父亲了so, Frank... you're getting to look more like your old man every day.谢谢你的三明治保拉Thanks for the sandwich, Paula.再见等一下 I'll see you later, eh? Wait.这是你的吗?Is this yours?谢谢弗兰克Well, thanks, Frank.这是主席别针Uh, that's the President's pin.我要是丢了它麻烦可就大了I'd be in deep trouble if I lost that.再见I'll see you all later, eh?你饿吗弗兰克?Are you hungry, Frankie?我给你做三明治I'll make you a sandwich.杰克想跟你父亲谈生意Jack wanted to talk business with your father.他觉得我们应该找个律师控告政府He thinks we should get a lawyer and sue the government.他们对我们做的不合法That is not legal what they're doing to us.你怎么不说话?Why aren't you saying anything?你不会告诉他的是吗?You're not going to tell him... are you?不会No.那就对了That's right.没有什么可说的There's nothing to tell.我要出去几个小时I'm going out for a few hours拜访一些网球俱乐部的朋友to visit some old friends from the tennis club and...我回家后我们一起吃晚饭when I get home, we'llall have dinner together.好吗?Right?你什么也不会说But you won't say anything因为那样太傻... 对吗?because it's... it's just silly, isn't it?我们怎么控告政府?How could we sue anybody?你需要点钱吗弗兰克?Oh... do you need some money, Frankie?拿几美元去买些唱片?A few dollars to buy some record albums?给你块钱Here, take five dollars.或者块OrOr ten.你答应过要戒掉的You promised you were going to quit.妈我回来了Ma, I'm home!你离我远点听见了吗?You... You stay away from me, hear me?你离我远点我不知道你是谁You stay away from me... I don't know who you are但如果你回来...but if you ever come back here again...弗兰克冷静点好吗?Frankie! Frank, Frank, calm down, will you?我叫迪克·科斯纳I'm Dick Kesner.我想让你把东西放这Now, I want you to leave your things here跟我进另一间屋and follow me into the next room, okay?他们都在等你They're all waiting for you.你不必害怕You don't have to be scared.我就在这里弗兰克我一直在这里I'm right here, Frank. I'll always be here.但是有法律But there are laws.这个国家的每一件事都要合法Everything in this country has to be legal.所以我们要做些决定so what we need to do is make some decisions.科斯纳先生就是为这个来的That's what Mr. Kesner is here for.很多时候这些决定是由法庭来做的Many times these decisions are left up to the courts但可能会很贵弗兰克but that can be veryexpensive, Frank人们为了孩子而打架没人在打架people fighting over their children. Nobody is fighting.看着我弗兰克没人在打架Look at me, Frank. Nobody is fighting.爸到底怎么了?Dad, what's going on?爸到底怎么了?Dad, what's going on?还记得你的祖母夏娃吗?Do you remember your grandma, Eve?她今天早晨到的she arrived this morning.你好Hello.你明白我们在跟你讲什么吗弗兰克?Do you understand what we're saying to you, Frank?我和你父亲要离婚了Your father and I are getting a divorce.什么都不会改变Nothing's gonna change.我们还可以见面We're still gonna see each other.别说了求你不要打断stop it, please, Frank. Don't interrupt.你不必读完这些Frank, you don't have to read all of this.多数都是关于你父母的成年人间烦人的事情Most of it's for your parents... boring adult business...但这段很重要...but this paragraph right here, this is important因为它说的是离婚后你将跟谁在一起...because it states who you're gonna live with...离婚后after the divorce...你受谁的监护whose custody you will be in.这里有个空白处And there's a blank space right here.你到厨房去坐在桌前...And I want you to go into the kitchen sit at the table写上父亲或母亲的名字and put a name down.不要着急You can take as long as you want但是当你回到这个房间时...but when you come back into this room...我想看见那条线上写好了名字I want to see a name on that line.弗兰克你只要写下个人名就行了Frank, just write down a name and this will all be over.不会有事的It's gonna be okay.爸什么名字?Dad, what name?你母亲或你父亲Your mother or your father.把名字写在那里就那么简单Just put the name there. It's as simple as that.不要害怕And don't look so scared.这不是考试It's not a test.不回答错There's no wrong answer.请给张到大中心的票One ticket to Grand Central, please..美元先生That'll be $., sir.我付支票可以吗?Is it okay if I write you a check?卡尔我何时可以给父亲打电话?Carl, when do I get to call my father?到纽约后你就可以打给他You can call him when we get to New York.{\an}年法国巴黎我们个小时后到飞机场We leave for the airport in seven hours.别动一直坐在那里Until then, just sit there.安静点Be quiet.卡尔旅馆的另外一侧有You know, Carl, on theother side of the hotel面对公园的套房they got suites that face the park.这是联邦调查局能担负的最好的房间了It's the best room the FBI can afford.没关系我原来呆的地方更差It's okay, I've stayed in worse.马德里克先生...Mr. Mudrick...马德里克先生求你你得听我说Mr. Mudrick, please. You have to listen.我不想听你解释I don't want to hear your story.张支票退回来了This is two checks that bounced.你知道我有多大的麻烦吗?You know how much trouble I'm in?不听我说我告诉你是银行银行犯了一个错误No, but listen, I'm telling you, the bank, they made the mistake.我马上再给你写张支票!I'll write you another check right now!我看上去像小孩子那么好骗吗?What, do I look like I was born yesterday?你看现在是半夜Look, it's midnight, Mr. Mudrick.我能去哪? 你是个孩子回家去 Where am I gonna go? You're a goddamn kid. Go home.我希望你明白I mean, I hope you understand.我的老板派我到布鲁克林区然后到皇后区My boss sent me to Brooklyn, then Queens.现在他想让我去长岛...Now he wants me in Long Island带些顾客来城里玩一晚上to take a few clients out for a night on the town.对不起我不能兑现其它银行的支票I'm sorry, but we're not allowed to cash checks from other banks.没法确认它们有效How would we know if they were any good?你说你叫什么名字来着?What did you say your name was?阿什蕾阿什蕾 Ashley. Ashley.你知道我在外边人行道上发现了什么you know what I found on the sidewalk out there?一定是从你脖子上滑落的Must've slipped right off your neck.有什么需要我帮助吗年轻人?Is there something I can help you with, son?下星期是我祖母的生日Well, you see, it's my grandmother's birthday next week我想送给她件什么特别的东西and I want to get her something extraspecial.求你了我下星期考试而书却丢了Please, I mean it's my midterm next week and my books were stolen.求你了只是美元Please, it's just five dollars.没人会知道的No one would have to know.对不起但我们不允许I'm sorry, but we are not allowed收不认识的人的支票to take checks from people we don't know.欢迎来到纽约很高兴你回来了机长Pleasure to have you back, Captain Carlson.怎么样安吉洛?What do you think, Angelo?番茄今天下午熟了The tomatoes are ripe this afternoon.这是什么?Well, what have we here?能签个名吗? 肯定行 Can I have your autograph? ou betcha.也能给我签名吗? 你将来当飞行员? Can I have your autograph, too? You gonna be a pilot?好签一个All right, then.给你在学校努力学啊.There you go. Work hard in school.亲爱的爸爸Dear Dad:我已经决定去当飞行员I have decided to become an airline pilot.我已经申请了所有的大航空公司I have applied to all the big airlines有希望的面试已经排满日程了and I have several promising interviews lined up.妈妈怎样?How's Mom?你最近给她打电话了吗?Have you called her lately?爱你的儿子弗兰克Love, your son, Frank.你好Hello.我是穆偌中学的弗兰克·布莱克I'm Frank Black from Murrow High school我跟摩根先生有个约会and I have an appointmentwith Mr. Morgan.你就是给学校的报纸写文章的年轻人You're the young man who's writing the article for the school paper.对是我我想知道Yes, ma'am, that's me. I want to know关于成为飞行员的每一件事everything there is to know about being a pilot.泛美公司都飞哪些飞机场?What airports does Pan Am fly to?飞行员年收入多少?What does a pilot make in a year?谁告诉他们往哪儿飞?And who tells them where they're gonna fly to?慢点一个一个来Whoa, whoa, whoa. Slow down. Just take 'em one at a time.好的这是什么意思...All right. What does it mean当一个飞行员问另一个飞行员:when one pilot says to another pilot:"你装配了些什么?""What kind of equipment are you on?"。
神偷奶爸经典语录
神偷奶爸经典语录《神偷奶爸》是2010年上映的喜剧3D动画片,是由环球影业及Illumination娱乐公司制作,克里斯·雷诺德和皮埃尔·科芬为导演。
下面是小编为大家整理收集的关于神偷奶爸的,欢迎大家的阅读。
【神偷奶爸经典语录】1、who are you texting? 你在给谁发短信? No one! Just my friend Avery、没谁!只是一个叫Avery的朋友Avery、、、Eh? Avery? Avery……呃?Avery? Is that a girl's nameabcor a boy's name? 这是一个男名还是女名? Does it matter? 有什么关系吗? No! No, it doesn't matter, 不!不没关系 unless it's a boy! 除非是个男孩! I know what makes you a boy、我知道是什么使你成为男孩的 Uhh, you do? 呃……你……懂? Your bald head、你的秃头 Ohh、 Yes、哦是啊 It's really smooth、它好光滑 Sometimes I stare at it, 有时候我看着它and imagine a littleabcchick popping out、然后想象一只小鸡蹦出来Peep-peep-peep! 哔哔哔Goodnight, Agnes、晚安Agnes Never get older、永远不要长大Hey, yo! 嗨哟! Hey, Tim, nice haircut! 嘿Tim 发型不错! Tommy, hang in there, baby! Tommy 加油宝贝!2、We are the Anti-Villain League、我们是除恶联盟 An ultra secret organization dedicatedabcto fighting crime on a global scale、旨在全球范围内对抗犯罪的绝密组织 Rob a bank, we're not interested、abcKill someone, not our deal、抢银行?我们不感兴趣杀人?关我们屁事But you were to melt the polarabcice caps, or vaporize Mount Fuji, 但是如果你想融化极地冰盖或者蒸发富士山 or even, 甚至 Steal the moon、、、盗窃月亮…… Then, we notice、那就会引起我们注意了3、And that's where you come in、 As an ex-villain,abcyou know how a villain thinks, and acts、于是就轮到你商场了作为一个前恶人你了解恶人的思维以及行为4、I know someone whoabccan fix that for you、我知道有人能改变你 And you'll be talkingabcnormal in no time! 你再也不会显得平庸!5、all too well、 It is theabclook of a broken heart、你装过头了其实内在是一颗破碎的心6、Okay! I see whereabcthis is going! 够了这下我懂了impossible stuff, 就是《碟中谍》的那一套嘛 But no, no、但是不不行 I'm a father now、 And,abca legitimate businessman、我现在是一个父亲一个守法的商人I am developing a line ofabcdelicious jams and jellies、我正在(www、lizhi123、net)开发一条美味果酱果冻的生产线"Jams and jellies"、“果酱果冻” Oh, attitude! 哦真有礼貌哦!7、And my new Mom Lucy is beyond compare 而我的新妈妈Lucy 是世界上最好的妈妈8、I enjoyed that、 Every second of it,abcGave me bit of a buzz, actually、、、我享受整个过程的每一秒钟说实话我都快high 起来了!9、I really like the wayabcyou smiled at the end、我真喜欢结尾处你那个微笑 Let's try this one more time butabca tinsy-bit less like a zombie、下面我们再试一次注意不要弄得像僵尸一样10、And sometimes, I eat insteadabcof facing my problems! 而且有时候什么东西烦我我就把什么给吃了( 书村网www、shucunwang、com )11、So, you're saving the worldabcin a garbage can? 所以说你就在垃圾箱里拯救世界?(www、shucunwang、com)12、And my dream, is to one day,abcplay video games for a living、我的梦想就是以打游戏为生13、You never know what kind ofabcbooby traps this guy could've set、你永远不会知道这个家伙会使什么鬼点子14、These are sordid lies、abcI don't even like her、蹩脚的谎话我甚至都不喜欢她15、You just officially hadabcthe worst date ever、你圆满完成了史上最糟糕约会16、When someone moves into theabcmall who is follically challenged, 当具有极大挑战性的人走进商场I make it my businessabcto know all about them、我的任务就是去了解他17、Are you reallyabcgonna save the world? 你真的要拯救世界吗? Yes、 Yes, I am、是的是的没错【剧情简介】故事讲述了史蒂夫·卡瑞尔配音的可怜主人公格鲁,策划了一出完美的计划,图谋把月亮偷到手。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
生命是永恒不断的创造,因为在它内部蕴含着过剩的精力,它不断流溢,越出时间和空间的界限,它不停地追求,以形形色色的自我表现的形式表现出来。
--泰戈尔- Les mains en l'air. C'est un hold-up ! 举起手来!打劫!Le fric ! 把钱给我,快!C'est quoi ?这是啥?- Des yens.是“元”,先生。
!- Pas d'argent chinois. 不要中国钱- C'est japonais, et le taux est... - Rien à foutre ! 这不是中国钱,是日元兑换率很划算.. Des euros !少扯蛋了!我要欧元!法国的欧元!- Les Japonais m'ont tout pris. 刚才我还有的不过给那些日本人全拿走了- lls vous ont braqué ? 他们打劫你们了?- Non, ils ont changé leurs yens. 不是啊,他们兑换了手里的日元他妈的- Et où je peux changer vos yens ? Tu peux me les changer ? 我在哪兑换你们的日元?你能帮我换吗?- J'ai du sterling et du dollar canadien. 我只有英镑和加拿大元- C'est quoi, cette bo?te ? 这是个什么鸟地方啊?- Un bureau de change. 外汇兑换所,先生- Je croyais àune banque. 我还以为是银行- Y en a une là-bas.没问题啊,那边街角有一间- Une petite agence ? 是个小储蓄所?- Oui, mais sérieuse. La BFC.对,但很了不得的,BFC - Les mains en l'air ! 所有人把手举起来!打劫!他往那边去了- ll est parti ! - Monsieur ! 先生,对不起!s'il vous pla?t ! Cris et rires des enfants. 你好!- Salut. 我叫钢蛋,我是蒙塔基人Je suis Quentin. Je suis de Montargis.你在吃东西?- Tu manges ? 不是,我正在拉屎- Non, je chie. - Elle est bonne, celle-là ! 哈哈,在开玩笑,对吧?C'est des petits beurre ? 是“小黄油饼干”吧?法国一种传统的饼干你想干什么?- Qu'est-ce que tu me veux ? 没有啊,就是问问是不是Je demande si c'est des petits beurre. 这肯定就是“小黄油饼干”嘛Tu manges toujours 你总是用嘴的同一边来嚼吗?du même c?té ? - Tu vas m'emmerder longtemps ? 你要一直烦着我吗?我这么问,因为可能你左边牙齿坏了T'as mal aux dents du c?té gauche et tu manges àdroite, hein ? 所以你一直用右边的来嚼我曾认识一个家伙,叫米庶.. Y a un type qui s'appelait Michaux, ou Michelet, je sais plus... 或米史雷的,我也忘了反正差不多啦你能不能闭嘴,我想一个人安静待着- Ferme-la, je mange. 哦,你请继续吃吧,不会打扰到我的- Vas-y, mange. ?a me gêne pas.Le type, Michelet, ou Michaux, ou Michalot... je sais pas... 那个家伙,米庶,米史雷或者米傻喽,我也不知道他和你一样,总是左脸肿得高高的il avait aussi une grosse joue à gauche.Je me marrais et je lui disais : 我大笑,对他说:“你像一个屁股但你只有一边屁股”,哈哈!''Tu ressembles à un cul, mais t'as qu'une fesse.'' - Arrête ou je cogne ! 继续说吧,看我不把你的头打爆- D'accord.好的,好的!“只有一边屁股”,我这么叫他Je l'appelais N'a qu'une fesse.他吃东西也像你一样发出声音一只真正的小鸡ll faisait du bruit en mangeant, comme toi. Une vraie pelleteuse. 我对他说: Je lui disais : ''N'a qu'une fesse, tu manges comme une pelleteuse''.“只有一边屁股你吃东西像只小鸡” 又是他,真是个蠢蛋!Encore lui. Quel con !Je comprends pas. On bavardait, puis il m'a sauté dessus. 我搞不懂我们正聊得好好的,他突然扑向我不能把他关在这On peut pas le garder là. - J'ai pas de cellule individuelle. 我知道,可我们的单间牢房不足Et chaque fois que je le mets avec un autre détenu.每次把他和另一个犯人关在一起.. 也许还是有解决的办法- Y a peut-être un moyen de s'en débarrasser. 集中你的注意力- Concentrez-vous. 你从这里面看到了什么?Que voyez-vous là ? - Une tache. 一块污迹?对,没错- Oui, d'accord. Mais qu'est-ce que cette tache évoque, pour vous ? 可是,这块污迹让你想到了什么?好好集中注意力Concentrez-vous bien. 一个洗染坊?- Une teinturerie ? 钢蛋,那是关于这块污迹的形状- ll s'agit de la forme de la tache, pas de la fa?on de la nettoyer. 而不是洗除它的方法!哦,对不起!- Oh, pardon. 是只小苍蝇,我没能逮到他.. J'ai raté la mouche. Soupirs d'exaspération. - Alors, cette tache ?怎么样?这块污迹(代表什么)?在你的领带上也沾了一块- Y en a aussi sur la cravate. 不,我在和你说那块!- Celle-là ! - Celle qui m'embête, 这块无所谓困扰我的是你领带上的那块c'est celle-là. Ne bougez pas. 别动!哦!真是蠢货!我的天!- Oh ! Mais quel abruti, bordel ! - Je l'ai eue. 我抓住它了不过是块污渍.. 对不起,我不能接收他- Je peux pas le prendre. - Ne me dites pas ?a. 哦,不,你不能这么说我已经仔细地检查过,他不是精神病- ll est pas fou. C'est un petit mental 他的精神状况完全能够自理和承担责任incapable de s'extraire du présent. - Parlez clairement. 有什么请直说吧,医生?好的- En clair, il est incroyablement con. 说实话,他真是难以置信的愚蠢- ll serait mieux à l'asile.医生,必须把他弄出去我确信他会在收容所老实待着我那儿是个疯人院,而不是蠢人院- C'est un asile de fous, pas un asile de cons. 是应该考虑修建蠢人院ll faudrait construire des asiles de cons, 不过想象一下它的规模mais, imaginez la taille des batiments ! 如何?- Alors ? 今天过得好吗?Tu t'es bien amusée ? 一切如常,我逛街买了点东西- Rien de passionnant. J'ai fait des courses.被逮捕后他就没开过口一个字都没吐过- ll n'a pas dit un mot depuis son arrivée. 我不清楚他的底细Je ne connais pas le son de sa voix. - Tu vois, 你看,这我也会做我也可以几个小时不开口装傻呆看着对面的墙moi aussi, je peux me taire et fixer le mur d'un air abruti. 我们已经找到了尸体On a retrouvéle corps. 继续看你的墙,就像在看电影我来给你播放画面Je vais te projeter la scène. 一个树林,深夜Une forêt, un sac en plastique avec une femme en décomposition. 被埋在地下的塑胶袋里一个女人正躺在里面Une belle femme que Vogel a tué parce qu'elle couchait avec toi. 一个漂亮的女人,被沃杰勒开枪打死因为她和你上了床你喜欢吗?我们继续,我来给你播放另一个场面On continue, je te propose une autre scène. 一辆运钞车被火箭击中Un fourgon blindé, éventré au bazooka, un carnage sur la route,路上像发生了一场屠杀一名男子从天而降把匪徒们刚抢到手的钱夺走et un type qui arrive sur la route pour piquer l'argent des voleurs. 这场景也不错,不是吗?这些你都挺喜欢对吧? a te pla?t toujours ? On passe à une autre scène. 现在我们转换到另一个场景我们现在位于沃杰勒的住所On est dans l'h?tel particulier de Vogel. 你给他效命的时间够长了Tu connais l'endroit. C'est beau et c'est luxueux. 不用说这地方有多漂亮,奢华装饰中唯一丑陋的La seule chose qui soit laide, dans le décor, c'est Vogel. 是沃杰勒他很怒火中烧,因为你让他不舒服:ll est furieux, car tu l'as puni là où ?a fait mal : le portefeuille. 那个钱箱Ruby, c'est Vogel que je veux.卢比,我的目标是沃杰勒,对你我没兴趣你出面指证沃杰勒,告诉我钱在哪Donne-moi Vogel, dis-moi où t'as planqué le fric 我就能让你尽快地离开这里et je te fais sortir d'ici rapidement. 我让你继续看你的墙,我确信你会经?吹?Je te laisse regarder ton mur. Repasse-toi la scène du sac 树林里塑胶袋的场景dans la forêt, et si t'en peux plus, appelle-moi. 如果哪天它令你难以忍受,给我电话你好- Salut.我叫钢蛋,我是蒙塔基人Je suis Quentin. Je suis de Montargis.关我屁事- Je m'en fous. - ?a arrive de pas vouloir parler quand on reste ici longtemps. 你不想与人交谈一个人在监狱待久了就会这样你在这里多久了?T'es là depuis combien de temps ?J'ai connu un Africain-Martiniquais, il venait des Antilles. 我认识一个非洲人他来自安的列斯群岛如果他来自安的列斯那他就是安的列斯人Si c'était un Antillais, c'était pas un Africain. 傻瓜!不是非洲人不,他是非洲人,叫约瑟夫- Si. ll s'appelait Joseph. 有些安的列斯人也叫约瑟夫- Y a des Antillais qui s'appellent Joseph. 我不知道- Je sais pas. Peut-être, oui. 也许吧Tu vois, 你看,你现在可是想说话了?t'as envie de parler Tu t'appelles comment ? 你叫什么名字?约瑟夫- Joseph. 那你就是非洲人啦我是安的列斯人,傻B!- T'es africain ! - Non, antillais !正像那个约瑟夫,他是非洲人.. - Comme l'autre africain qui venait des Antilles. 马蒂尼人,也是安的列斯人你是在耍我对吧?- Tu me cherches ? 哦不,正相反,我喜欢非洲人- Non, au contraire. J'aime bien, les Africains. 我紧张也无济于事他盯着墙- ?a n'aurait servi à rien que je m'énerve, il fixait son mur.你知道的卢比他是个老油子了那套方法对他毫无作用ll est de la vieille école, il ne balance pas. 哦不会吧又是他!- C'est pas vrai ! Encore lui ! 发生什么了?- C'est qui ? - Quentin. 钢蛋专惹事的家伙,他真是愚蠢总会和人打起来ll est tellement con, ?a se termine toujours en bagarre. 看看这个蠢货Cet abruti a rendu fous cinq détenus en deux semaines. 他两星期内逼疯了5个犯人- Salut. 你好?Je suis Quentin, je suis de Montargis. 我叫钢蛋,我是蒙塔基人你在看什么呢?Qu'est-ce que tu regardes, là ? 让我也看看?Je peux voir ? Je vois rien. 啊,有!Ah si ! L'araignée, là ? 那边的蜘蛛对吧?Un jour, j'ai essayé d'en dresser une, mais j'ai été dé?u. 我有一次也试图和它交流不过老实说,它让我失望了它一点都不情愿Je lui donnais un ordre, mais elle n'écoutait pas. 我给它发指令,它都不听我的还都只是些简单的指令Des trucs simples : ''Assis, couché, marche à reculons.'' 坐下,躺下,退后...毫无反应它就待在那,盯着我Rien ! Elle restait là à me regarder. 看起来它是一点都不明白Elle avait pas l'air de bien comprendre. 难以置信,我说不定是正好碰上了其中最没天分的Remarque... je suis peut-être pas tombé sur la plus douée. 就这样整整过了一个月?a a duré un mois. J'ai pas insisté. 我没有继续坚持如果你愿意,我们可以和这个也试一下On peut essayer avec celle-là, mais j'ai peur que tu sois dé?u. 不过我担心你也会同样失望的Je vais te dire un truc. J'adore les chevaux et t'as des yeux de cheval. 我告诉你件事,我非常喜欢你的头发.. 和你像马一样的眼睛别以为这是取笑你,我可是说真的Ne le prends pas mal. Mais c'est vrai.你有一双公马般的眼睛T'as des yeux de bourrin. 非常好!- Très bien. 当我还小的时候,很想成为骑师- Quand j'étais petit, je voulais être jockey. Mais j'ai trop grandi. 但我长得太大了,没成为骑师我曾到马棚里做马童Mais j'ai bossé comme lad dans les écuries. 那里的马有又大又漂亮的眼睛,和你一样Les bourrins avaient des gros yeux, comme toi. ?a sent bon, les écuries. 我喜欢马棚,那里的气味真好闻那里的马瞪着它们漂亮的大眼睛Les chevaux te regardent avec leurs yeux et t'oublies tes misères.眼神里带着少许悲伤Je suis content d'être là. 你看,我很高兴能和你一起关在这里Avec toi, c'est un peu comme si j'étais dans une écurie. 就像我正在马棚里一样Hennissement.*- ?a, c'est le cheval qui a soif. 这是马儿口渴了Je vais t'imiter le cheval qui a envie de faire un tour.你看,如果我带它们转了一圈回来?Hénissement. 他会崩溃的,我敢肯定- ll va craquer, c'est s?r.他待在牢房里,保持沉默- ll fixe le mur de sa cellule. 与任何人都没有联系Aucun contact.Donnez-moi le feu vert et je le fais descendre. 给我指令吧,我会把他干掉- Et je récupère l'argent comment ? 那我的钱怎么办?Je connais Ruby. 我了解卢比,他很快就会逃出来ll sera très vite dehors. Et moi, je l'attendrai à la sortie. 而我就会在出口处等着他?a va, Quentin ?钢蛋,还好吗?好极了,狱长先生- lmpeccable, M. le directeur. 告诉我,你和你的新狱友处得好吗?- ?a se passe bien avec Ruby ? - Très bien. C'est un type formidable, il s'intéresse à tout. 很好他真是很棒,对什么都感兴趣可似乎他不怎么说话?- ll parle ? 不- Non, mais il écoute. 可他听着呢我可以和他说任何事情ll ne me dit jamais : ''Ta gueule, merde, arrête tes conneries.'' 他从不和我抬杠,或和我吵架我可以随心所欲地说话,他就听着Je peux lui parler tant que je veux, il écoute. 这是我的伙伴了C'est mon copain. 来点面包?Un peu de pain ? 你睡着了?- Tu dors ? 我做了个梦,必须向你描述J'ai fait un rêve, il faut que je te le raconte. 梦里我们两个人都逃了出去合伙开了家小酒馆On était sortis, on s'associait et on achetait un bistrot. 你知道,就像在巴黎附近的那些小酒馆Un petit bistrot près de Paris... à Montargis, par exemple. 比如说,在蒙塔基我们叫它“两个朋友之家”On l'appelait ''Aux deux amis''. Et moi, je servais des demis, des cafés, et un petit blanc !我在弄啤酒,打咖啡,或一小杯酒Et toi, t'étais à la caisse et tu bavardais avec les clients.你就在收银台后和顾客们闲聊D'habitude, je me souviens jamais de mes rêves, 习惯上,我从未做过这么清晰的美梦想起来好象我正身临其境一般mais celui-là, je m'en souviens comme si j'y étais.“两个朋友之家” ''Aux deux amis''. 你干了什么?Mais qu'est-ce que t'as fait ? T'es complètement con !你干了什么?真是太愚蠢了!你干了什么?Qu'est-ce que t'as fait ? Au secours, ouvrez ! 救命啊!快开门!快开门!快!Ouvrez ! Vite ! 开门!Ouvrez ! 你必须吃点东西,钢蛋- ll faut manger, Quentin.你听到了?你不能像这样下去Tu ne peux pas rester comme ?a. 他快回来了?- ll va revenir ? - Non.不,他不会回来了这是你一个人的房间目前我不会让其他人住进来- Tu as la cellule pour toi.Je mettrai personne avec toi. Mais il faut manger. 你要吃点东西,好吗?他在哪儿?- Où il est ?- En sécurité. Ne sois pas triste, c'était pas ton ami. 在一个我们能够照顾好他的地方别伤心,钢蛋,他不是你的伙伴卢比不会做任何人的伙伴Ruby n'est l'ami de personne. 我靠- Putain, j'ai eu du mal àte trouver. 要找到你还真不容易你看?J'ai fait comme toi. Et quand j'ai commencé我像你那样做了准备被送离监狱时,我开始明白了à partir, j'ai compris. ?a, c'est de l'évasion. Ah oui, c'est vraiment la belle. 这是为了逃狱,真是干得漂亮我从未自我感觉如此良好Je crois que je me suis jamais senti aussi bien. Mais faut plus recommencer, à cause de ceux qui restent. 不过你不能再那么干了,为了其他人我知道,我们认识的时间不长On se conna?t pas depuis longtemps, mais j'ai jamais eu vraiment d'ami.可我以前都从未真正有过伙伴你不会再那么干了吧?Tu vas pas recommencer, hein ?你不该把我一个人留下Je te laisserai pas seul. Ton pote Quentin sera toujours près de toi.我也不会把你扔下不管你看着吧,我会一直在你身边你在这床上做什么?- Vous êtes assis sur quelqu'un. 你没看到正坐在别人身上吗?哦,对不起- Oh, pardon. 这下可好,他去了- Voilà, il est passé.天啊,我杀了他- Je l'ai tué ! 出了什么事?- Qu'y a-t-il ? 他坐在了老人的身上- ll était sur le vieux. - Je l'ai tué. 他个子太小了,我都没看见他,我杀了他不,他本来就快不行了,你没杀了谁- ll était en phase terminale. C'est pas grave. 把仪器拆除吧我来告诉你,我是怎么找到你的- Je te raconte comment je t'ai retrouvé. 那你也不能又坐上去吧?- Ne vous rasseyez pas dessus. - Là, il s'en fout. 哦,他都无所谓了我甚至都不知道你的名字叫卢比,来自比度lls m'ont dit que t'étais de Puteaux. 他可是完全没死啊?ll est pas mort. - Alors levez-vous ! 那你还不快站起来!比度的卢比和蒙塔基的钢蛋意思不坏,不是吗?- On est des potes. 你在这里干什么?- Retournez-vous coucher. 在这里没人管你吗?我马上走,马上就走- Si ce lit se libère, 如果这个床位空出来了,可要帮我预留啊?pensez à moi. 吃点肉对你身体有好处,你要补充能量Mange ta viande, il faut que tu reprennes des forces. 把肉吃了,我跟你说Mange ta viande. ?a va, docteur ? 啊,大夫,你还好吗?真有趣,昨天我想起你了C'est marrant, j'ai pensé à vous, hier. 是吗?是的- Ah bon ? - Oui.我把蕃茄酱弄到我手臂上了J'ai renversé du ketchup sur mon drap. Une putain de tache ! 弄出了好一块污渍我在想,真遗憾,你不在这儿J'ai regretté que vous ne soyez pas là. 卢比,还好吗?- ?a va, Ruby ? 总是一声不吭,对吧?Toujours silencieux ? Si tu continues 如果你继续保持沉默à te taire, je vais t'interner dans mon service. 我会禁止你接受这里的服务他状况不错,你要把他带去哪?- Mais il est très bien ici. Où voulez-vous l'emmener ? 听我说卢比,一个企图自杀而又保持沉默的人- Un suicidaire qui refuse de parler, on ne le laisse pas à l'h?pital. 我们不会把他留在医院里我们会把他转到一个精神病收容所On le transfère dans une unité psychiatrique.我也是,我也不说话的如果不是对你,我从不开口的- Moi aussi, vous devez m'emmener, en unitépsychiatrique. 你必须把我也送到那里去很好,钢蛋,你让我完成工作好吗?- Quentin, laisse-moi travailler. 我也是啊,我也企图割腕自杀啊?- Moi aussi, j'ai coupé mes veines. 你只要对我说一句话一个字,我就可以通过.. - Dis-moi seulement un mot et je t'évite l'internement et le reste. 内部处理来避免此事及其可能的后果,卢比Ruby ! 好吧,我来料理你你,嘿Eh ben, je vais m'occuper de toi. - Hé !如果你不带我和他一起走我会用头撞对面这堵墙Emmenez-moi avec lui ou je m'éclate la tête.别再说蠢话,钢蛋- Arrête. - ?a n'a pas l'air trop grave, le cerveau n'est pas lésé.看起来也不太严重大脑没有留下什么损伤不是我言辞刻薄他的大脑也没什么好损伤的- Sans être méchant, y a pas grand-chose à léser. 我们还能做些什么Je ne voudrais pas l'abrutir plus, il entrerait dans le livre des records. 以免让他进了蠢人吉尼斯世界纪录?他醒了- ll se réveille. 还好吗,钢蛋?- ?a va, Quentin ? - J'ai mal au crane. 我有点头疼这很正常,尤其是当我们拿头去撞墙之后- ?a arrive quand on envoie des coups de tête dans les murs. 我没办法组织自己的思维- J'arrive pas à remettre mes idées en ordre. 由它去吧,思维一时混乱,问题不大- Laisse-les en désordre, peu importe. 我伙伴呢,他在哪?- ll est où, mon copain ? Où il est, mon copain ? 我的伙伴呢,他在哪?我把你绑起来- Je t'ai fait sangler, carje sais pas si t'es un dépressif suicidaire因为我始终不知道你是真的想自杀还是故意假扮,以准备自己的逃跑计划ou un simulateur qui prépare son évasion. 我们几天后会给你松绑On te détachera dans quelques jours. 在此期间,会给你注射一种药剂叫“阿多乐” En attendant, je te mets à l'Aldol. 这是种很痛苦的治疗,不过在此之后C'est un traitement lourd, mais avec ?a, plus question de s'évader. 你就再也不懂怎么逃狱了五毫升的“阿多乐” - Aldol, 5 mg. 十万- 100 000 ! 100 000 euros si tu me sors d'ici. 我出十万欧元,如果你帮我逃离这里你不是第一个对我有类似提议的病人- Vous n'êtes pas le premier malade àme faire ce genre de proposition. - Je suis pas le plus fou de cet asile, mais je suis le plus riche.我是第一个拥有两千万身家的你可以去看看我的档案我也许不是里面最疯癫的但我肯定是最有钱的我听着呢- Je t'écoute. - ll veut que je l'aide à sortir. 他叫我帮他逃出来我刚想向上面检举他Mon patron m'a dit que je gagnerais plus en vous contactant. 他就说如果我想多挣点我可以和你联系- Combien ? 多少?十万欧元- 100 000 euros. - ll a dit que je te donnerai ?a pour le faire sortir ?让我付十万欧元,帮他逃出来?你们都听到了吗?Vous entendez ?ll a dit que je donnerai tout ce fric pour le voir dehors. 他说,让我付这些钱帮他逃出来- Je dois lui faire des piq?res. 我负责每天给他打两针而后果是让他变成“蔬菜”(植物人)?a va le transformer en légume. Si vous préférez ?a, ramenez-moi. 如果您宁愿那样,您就让我回去好了他真是气坏我,偷了我两千万还敢问我多要十万- ll me pique 20 millions et il me demande 100 000 de plus ! 他明天给我答复- ll doit me donner une réponse demain. 我不喜欢这家伙,他让我毛骨悚然J'aime pas ce type, il me fout la trouille. C'est un ami à vous ?他是你的朋友吗?不能说是- Non. - Et pourquoi il paierait 100 000 euros pour vous ?那他为什么肯付十万欧元让你出去?因为他和我有个私人约定- On a un rendez-vous qu'il ne raterait pour rien au monde. 这约定太重要了他不可能错过他会付钱给你的我向你保证ll va payer, crois-moi. 你有没看见我的朋友卢比?- Vous avez vu Ruby, de Puteaux ? Un grand avec des yeux de cheval. 卢比—比度人高个子,大块头,棕色头发有对很大的马一样的眼睛没看见,没有- Non. 他应该在附近,他是和我同时变疯的- On est devenus fous en même temps. 妈的!- Merde ! - Oh ! Qu'est-ce qu'il a ? 如果他来了...?卢比!Ruby ! 妈的!- Merde ! 卢比!- Ruby ! 妈的!- Merde ! 卢比!- Ruby ! 妈的!- Merde !你怎么回事,要这样来大喊“妈的”?- Mais qu'est-ce que t'as ? 妈的!- Merde ! - Merde ! 妈的!卢比!- Ruby !! - ll est d'accord. 他同意了是辆救护车,星期三过来J'emmène une ambulance àla révision, mercredi. 我把你送进去Je vous planquerai. - ll me faudra des vêtements civils. 必须给我找些普通人的衣物这点已经预算好了- C'est prévu. Maintenant, on va à la promenade. 现在我们出去散步你必须装傻扮做已经接受了治疗的样子Ayez l'air abruti, vous êtes censé être sous traitement. 卢比!- Ruby ! 卢比!你去哪儿了?我已经找了你两天了Où t'étais passé ? Je te cherche. 有些不对劲,他状况不太好吗?- Qu'est-ce qu'il a ? 他在深度治疗中,你就别打扰他了- ll est sous traitement. 那是怎么回事?“深度治疗”?- Sous traitement ? Regardez, il peut à peiner marcher. 你们还要做什么?看看他他连路都走不稳了他很好,现在请你走开否则我不得不把他送回房间- ll va bien. Maintenant, fous-lui la paix ou je le remonte. 他们正把他变成“蔬菜” - lls le transforment en légume. 我曾是心理医生我也不知道怎么会进来这里Avant, j'étais psychiatre. Je sais pas pourquoi je suis ici. 我不是在抱怨,我在这里挺不错不用负太多的责任.. Je me plains pas. J'ai moins de responsabilités. 他也不算不幸啦,你可以想象一下.. ll est pas malheureux, ou alors, il faut imaginer que les légumes sont malheureux. 1“蔬菜”们是很不幸,像我们看到的.. Mais peut-on concevoir que les épinards aient des états d'ame ? 菠菜,或布鲁赛尔白菜.. 今日不知明日事- Je comprends rien à ce que tu dis. 我完全不明白您在说什么这些已经是最简单的了- Mais c'est pourtant simple. 啊,你好,贡凡尔医生Bonjour, confrère. - Bonjour. 你好,约斯伯格他看起来状态不太好你给他用了积极的治疗手段吗?- ll n'a pas l'air performant. Vous l'avez lobotomisé ? - Faut que tu te trouves 你必须另找个伙伴,钢蛋un autre copain.Si tu veux appeler quelqu'un, téléphone. Tu as droit aux visites. 如果你想起了外面的谁可以给他打电话你有权利接受访客,你知道Tu as de la famille ? Tu as bien des amis ? 你有家人吗?你也有朋友的吧?我有一个,不过你们把他变成了“蔬菜” - J'en ai un, mais vous me le transformez en légume.- Je cherche à t'aider, Quentin. 我在试图帮助你,钢蛋我认为你不知道卢比的真实面目Tu ne sais pas qui est Ruby. C'est un tueur. 他是个杀手ll a autant de sentiments que cette pierre.他和这块石头一样冷酷无情- On va monter un bistrot, ensemble. ?a s'appellera ''Aux deux amis''.我们会一起开间小酒馆叫“两个朋友之家” 你为什么会进了监狱,钢蛋?- Tu faisais quoi, avant la prison ? 我抢劫- Je volais. - Et à part ?a ? - J'allais en prison. 那不值得那让我进了监狱你工作过吗?- T'as jamais travaillé ? - Non. Si, une fois. 没有,不,有一次做什么?- Dans quoi ? - Dans le batiment. 盖房子- Tu t'es pas fait de copain ? Si tu veux voir quelqu'un, téléphone. 你盖房子时就没有朋友吗?如果想见谁,给他打电话别一个人闷着,好吗?Faut pas rester seul. OK ? - Euh... euh... Roger ?亨利!你还没喝够吗?马蒂诺- T'as assez bu. - Le dernier, pour la route. 就最后一杯,我马上走Le téléphone sonne. 喂?- All?? 是谁?Qui ?a ? Ne quittez pas. 别挂C'est pour toi. 是找你的找我的?你喝多了- Pour moi ? ''T as assez bu'' ! 喂?马蒂诺,是我,钢蛋All? ? - C'est Quentin. Quentin, de Montargis. 蒙塔基的钢蛋你还在监狱里面吗?- T'es toujours en taule ? 没有,我现在成了疯子- Non, je suis chez les fous. Je dirais pas que c'est mieux. Y a du bon et du mauvais. 你该往好处想就像这世界,有好人也会有坏人告诉我,马蒂诺!Quand je serai sorti, je vais monter un bistrot avec un ami. 我想出去后,和朋友合开一间小酒馆我就想到你了Et j'ai pensé à toi. - à moi ? 是吗?是的既然做生意都需要合伙人我告诉我朋友- J'aurai besoin d'un associé, et j'ai dit : 马蒂诺对酒馆肯定了如指掌''Martineau, il conna?t les bistrots''. 是的,那是.. - Ah ben, ?a, oui. 哦,那是我的杯子!- Oh ! C'est mon verre, ?a ! - Attends, il se passe des choses importantes. 等等,我在谈很重要的事情Et c'est sérieux, ton truc ? 你可是认真的?当然!- Oui. ll faudra arrêter de picoler. ll s'agit pas de boire notre fond. 不过你可要少喝点这可不是开窑子真是不可思议- Oh, c'est pas mon style. 告诉我,马蒂诺- Dis-moi, Martineau... t'es toujours dans le batiment ? 你还在建筑工地干活吗?我们与往常一样散步穿过花园- On traversera le jardin, puis on se dirigera vers l'ambulance. 然后会进到停车场里的救护车里他在外面等着我呢呃?- Le type qui t'a payé a s?rement prévu un comité d'accueil. 那个付钱给你的家伙.. 肯定准备好了出人意料的欢迎仪式那与我无关- ?a me regarde pas. - Si. 不,他也等着你呢lls t'attendent aussi. 我?- Moi ? 从你那拿回十万欧元,然后把你干掉- Pour récupérer le fric et te tuer. - Vous plaisantez ? 你在开玩笑吧?你先请,走吧- D'après toi ? 我不走了,钱也还给他我早知道这是趟混水- Je marche plus. Je vais rendre l'argent. 如果我是你,我会提防对方的反应- Méfie-toi de leur réaction. Quand on sera sortis, mets ta sirène à fond et br?le tous les feux. 我们出去的时候,你助我一臂之力你就能逃出升天,绝不会有问题- Je devais vous aider à sortir, pas me cogner à des tueurs.我只负责送你出去而不是犯下杀人的罪行!他干嘛这样紧跟着我们?Pourquoi l'autre demeuré nous suit ? Moteur électrique. - C'est quoi, ce bordel ? 这是他妈的怎么回事?我们要逃狱了,兄弟!- On s'évade, mon pote ! 我们在逃狱!妈~~~~的!- Merde !! - Pauvre con ! 可怜的蠢货!- T'as moins l'air d'un légume. 你看起来好多了,一点都不像“蔬菜” 喂?- All? ? lci le centre psychiatrique. 是精神病收容中心我们有两个病人逃跑Deux hommes s'évadent. 哦,惨了!- Merde ! 怎么回事?- Ben alors ? 等等!他们又回来了- lls reviennent. 真蠢,那家伙又喝多了- ll a encore picolé. 什么?那个吊车司机,是个朋友- Je lui ai promis des parts dans notre bistrot. 我跟他说,如果救我们出去就和他合伙开酒馆Ah ! 是的,还是精神病收容中心- Les deux évadés repartent.那两个病人又逃掉了lls sont revenus mais ils repartent.是啊,他们是回来了可又逃掉了Sirène de police. - Putain ! 哦,糟糕!马蒂诺!- Où tu vas, Martineau ? 你去哪里呀,马蒂诺!马蒂诺!Martineau ! C'est pas sérieux, ?a ! 这真是太不严肃了- Qu'est-ce qu'on fait ? 我们怎么办?快跳!- Oh ! 噢!- ll était pas fou, mais il s'est fait interner. 你看,他不是疯子,装疯来着看看,这就是结果Et voilà le résultat. 我跟你说了,以他接受的治疗他是没能力逃跑的- Sous Aldol, il ne pouvait pas s'évader. 我看要好好检讨你的治疗了- Revoyez votre traitement.。