2017上海海事大学翻译硕士考研准备什么参考书

合集下载

翻译硕士考研推荐参考书目和资料

翻译硕士考研推荐参考书目和资料

翻译硕士考研推荐参考书目和资料【纯个人版本】考研政治1.基础:【必买】肖秀荣1000题,肖秀荣精讲精练不喜欢肖秀荣官方语言的可以想办法搞到文都考研政治视频的附带讲义进行打印,文都的知识点讲解更加通俗易懂。

2.十月购买文都出品的《形势与政策》小书,其中专题部分特别有用,良心资料。

3.卷子:《真题》《肖八》《肖四》《徐四》真题主要价值在熟悉选择题难度和保持练习量,肖八肖四尽量做完,肖四按照专题总结全部背完。

徐四2017押题牛逼,2018没啥卵用,但是有时间的小伙伴可以尝试背一下主观题,选择题可以不做,没有参考价值。

PS:提供一个背诵方法,将要背的东西按照专题整理录音在手机里,语速保持较慢,一个问题读完之后停顿几秒,这样可以不依靠纸质材料在脑子里形成印象,并且走在路上也可以带着耳机听,贼省时高效。

提醒:不要把运气都押在肖四上,近几年反押题越来越厉害,一般都是压中了考试题目中的材料,而不是准确问题,但是准确的问题也至少能压中三个小问。

所以心里要有逼数,即使对党的讴歌再恶心人也得关注别的材料。

要特别说明的是,文都的形势与政策那本书专题模块的划线部分非常有用。

4.微博:肖秀荣、蒋中挺微信公众号:文都考研(这个好)、蒋中挺、肖秀荣、有道考研翻译硕士英语1.词汇:刘毅10000、专八词汇、GRE词汇选两本。

没时间的选专八或刘毅其中一本。

找一些近义词辨析看2.单选题材料:专业四级单选(主要是语法和近义词)以前的英语六级单选,群文件有(主要是词汇)MTI各校英语真题(时间充裕做)3.完形填空题材料:历年英语一英语二真题4.改错题材料:专八改错练习,专八历年改错真题5.阅读材料:根据学校历年真题题型来练习类似于专八的有选择和问答的做专八阅读真题和专八阅读模拟题,不要买星火,星火出题比较偏。

纯选择的做历年英语一真题和六级真题6.作文材料:雅思范文带解析版本,专八作文(推荐冲击波和2012年版本星火范文)搜集近几年各校出的作文题目,挑选一些搜索是否有相关文章,看完后自己总结再写一遍。

2017翻译硕士考研备考详解:盘点各主流院校MTI专业参考书目(2)

2017翻译硕士考研备考详解:盘点各主流院校MTI专业参考书目(2)

2017翻译硕士考研备考详解:盘点各主流院校MTI专业参考书目(2)吉林大学1-《高级英语》(修订本)第1、2册,张汉熙,外语教学与研究出版社,1995年版;2-《现代大学英语基础写作》(上、下),徐克荣,外语教学与研究出版社,2004年版3-《实用翻译教程(修订版)》,刘季春,中山大学出版社,2007年版4-《中国文化读本》,叶朗,外语教学与研究出版社,2008年版5-《实用文体写作教程》,罗时代,科学出版社,2009年版济南大学1-《现代大学英语(精读)》(1-4册),杨立民总主编,外语教学与研究出版社2-《大学英汉翻译教程(第三版)》,王治奎主编,山东大学出版社3-《大学汉英翻译教程(第四版)》,王治奎主编,山东大学出版社4-《大学写作》夏秀等主编,中国海洋大学出版社5-《中国文化概要》陶嘉炜编著,北京大学出版社辽宁大学1-《英汉翻译教程》(修订本)张培基,上海外语教育出版社,2009年2-《新编汉英翻译教程》陈宏薇等,上海外语教育出版社,2004年4月3-《中国文学与中国文化知识应试指南》林青松,东南大学出版社,2005年版4-《公文写作》白延庆,对外经贸大学出版社,2004年4月5-《西方文化史》庄锡昌,高等教育出版社,2006年7月宁夏大学1-《高级英语》(修订本1、2册)外语教学与研究出版社(1995),张汉熙主编2-《英汉互译教程》宁夏人民出版社(2007年版),周玉忠主编3-《文体与翻译》中国对外翻译出版公司(1998年版),刘宓庆主编4-《实用汉语语法与修辞》西南师范大学出版社(1999年版),杨月蓉主编5-《中国文化读本》外语教学与研究出版社(2008年版),叶郞主编6-《自然科学史十二讲》中国轻工业出版社(2007年版),卢晓江主编上海大学1-《实用翻译教程》(第3版)冯庆华编著上海外语教育出版社2010年2月2-《英译中国现代散文选》(1-3册) 张培基译注上海外语教育出版社2007年11月3-《非文学翻译理论与实践》李长栓中国对外翻译出版公司2005年6月苏州大学1- ENGLISH BOOK 5 黄源深、朱钟毅(主编)。

2017上海海事大学翻硕研究方向

2017上海海事大学翻硕研究方向

2017上海海事大学翻译硕士研究方向翻译硕士专业学位研究生,即MTI(Master of Translation and Interpreting)是为了适应市场经济对应用型高层次专门人才的需求,国务院学位委员会于2007年1月批准设置的一种专业学位。

2008年开始招生,2009年面向应届本科毕业生招生。

MTI教育重视实践环节,强调翻译实践能力的培养。

翻译硕士专业学位的培养目标为具有专业口笔译能力的高级翻译人才。

翻译硕士专业学位获得者应具有较强的语言运用能力、熟练地翻译技能和宽广的知识面,能够胜任不同专业领域所需的高级翻译工作。

全日制MTI招生对象为具有国民教育序列大学本科学历(或本科同等学力)人员,具有良好的双语基础。

作为我国专业硕士之一,MTI不仅面向英语专业的考生,同时也鼓励非外语专业毕业生及有口笔译时间经验者报考,其中非外语专业的毕业生更受到报考院校的欢迎。

翻译说以的细分研究方向大体分为笔译和口译。

笔译要求在英语和汉语方面同时提高,加强两种语言的运用能力和互译能力。

会开设英汉、汉英的翻译课程,同时英文写作和关于中文素养的课程也会同时开设。

目的是可以在翻译各种文体的文本时,采用恰当的方法以及准确的用语进行翻译工作。

口译在交传和同传方面都会有相应的课程开设,同时进行培训,其中包括视译、带稿同传等各种方式。

口译更为注重实战经验,培养过程中,模拟回忆或实际回忆的次数非常多。

下面凯程老师给大家详细介绍下上海海事大学翻译硕士专业:一、上海海大翻译硕士考研难度大不大,跨专业的人考上的多不多总体来说,2015年上海海大翻译硕士的招生人数为70人,专业招生量大,考试难度不高。

上海海大翻译硕士每年都有大量二本三本学生考取的。

根据凯程从上海海大研究生院内部的统计数据得知,上海海大翻译硕士的考生中90%是跨专业考生,在录取的学生中,基本都是跨专业考的。

在考研复试的时候,老师更看重跨专业学生的能力,而不是本科背景。

翻译硕士高频考点必读参考书

翻译硕士高频考点必读参考书

翻译硕士高频考点必读参考书近来,很多准备参加2017的翻硕同学们问我,目标院校没有列出参考书,怎么办?其实,未列出参考书也不是什么坏消息,纵观几个院校的各科参考书目,有很多严重撞衫,于是我们总结出以下“通用参考书”。

筛选的原则是被招生校列为“指定参考书”的次数大于5次的,而且以我们亲身验证、这些书确实涵盖了考试中出现的、绝大部分的考点:【基础英语】——注意,北外和青政不考基础英语、而是以基础俄、法、日语等替代1. 姜桂华,《中式英语之鉴》,外语教学与研究出版社(2000)2. 张汉熙,《高级英语》,外语教学与研究出版社(1995)3. 蒋显璟,《英美散文选读》,对外经贸大学出版社(2008)4. 谭载喜,《西方翻译简史》,中国对外翻译出版社公司(1997)5. 陈福康,《中国译学理论史稿》,上海外语教育出版社(2002)(见图)***这本书已经绝版、比较稀有、不过在“孔夫子旧书”仍然上可以找到!6. 刘宓庆,《文体与翻译》,中国对外翻译出版公司(1998)7. 李明,《翻译批评与赏析》,武汉大学出版社(2007)8. 叶子南,《高级英汉翻译理论与实践》,清华大学出版社(2001)【英汉互译】1. 庄绎传,《英汉翻译简明教程》,外语教学与研究出版社(2002)2. 冯庆华,《实用翻译教程》,上海外语教育出版社(1997)3. 陈宏薇,《新编汉英翻译教程》,上海外语教育出版社(2004)4. 王恩冕,《大学英汉翻译教程》,对外经贸大学出版社(2009)5. 杨士焯,《英汉翻译教程》,北京大学出版社(2006)6. 连淑能,《英译汉教程》,高等教育出版社(2006)7. 刘季春,《实用翻译教程(修订版)》,中山大学出版社(2007)(见图)8. 冯庆华,《英汉翻译基础教程》,高等教育出版社(2008年)(见图) 这两本内容上大同小异,整一本来看就好啦!。

上海海事大学2017非全日制硕士考研专业目录

上海海事大学2017非全日制硕士考研专业目录

上海海事大学2017非全日制硕士考研专业目录店铺考研网为大家提供上海海事大学2017非全日制硕士考研专业目录,更多考研资讯请关注我们网站的更新!上海海事大学2017年非全日制硕士研究生招生专业目录、考试科目及参考书目备注:拟招人数是学校暂定的计划,确切人数以教育部的下拨计划为准。

请各位考生定期关注我校发布的信息。

考试用书考生需要自行在外面购买,我校不提供售书服务。

考试科目带或的表示多选一。

专业代码、名称及研究方向拟招人数初试科目初试科目参考书复试科目复试科目参考书同等学力加试科目加试科目参考书学院名称:商船学院联系人:赵老师Email:[email protected] 电话:38283360系、所名称:轮机工程系085223船舶与海洋工程2① 101思想政治理论② 204英语二③ 302数学二④ 803工程热力学或823船舶静力学《工程热力学》沈维道,高等教育出版社,2001年;《工程热力学》513机械设计基础或514船舶动力装机械设计基础:《机械设计基础(第四版)》,杨可桢、程光蕴主编,高等教育出版社船舶动力装置::《船舶柴油机》,傅克阳等,上海浦江教育出版社,2013年《船舶设计原理》,编者:顾敏童,上海交通大学出版社,2010年7月第二版1.船舶电气及控制2. 船舶辅机或船舶阻力与推进1《船舶电气设备及系统》,郑华耀,大连海事大学出版社,2011年2气工程④ 820电路原理路(第4版)》邱关源,高等教育出版社子技术或546自动控制原理社自动控制原理:《自动控制原理(上、下册)》吴麒、王诗宓,清华大学出版社系、所名称:机械工程系085201机械工程18① 101思想政治理论② 204英语二③ 302数学二④ 805工程力学《工程力学》单辉祖谢传锋合编,高等教育出版社,2004年1月第1版下列科目中任选一门:521机械设计基础518微机原理522人机工程52《机械设计基础(第四版)》,杨可桢、程光蕴主编,高等教育出版社;《微机原理与接口技术》冯博琴,清华大学出版社2002年;《人机工程学》丁玉兰,北京理工大学出版社;《运筹学教程》胡运权主编,清华大学出版社,2003年第2版;《机械工程测试技术基础》熊试波、黄长艺机械工业出版社,2011运筹学模型与算法工程测试技术085240物流工程23① 101思想政治理论② 204英语二③ 303数学三④ 836运筹学模型与算法《运筹学教程》胡运权主编,清华大学出版社,2003年第2版下列科目中任选一门:559物流信息技术;522人机工程52运筹物流信息系统》黄有方高等教育出版社 2010年《物流信息与信息系统》蔡淑琴,夏火松电子工业出版社 2005年《人机工程学》丁玉兰,北京理工大学出版社《运筹学教程》胡运权主编,清华大学出版社,2003年第2版综合考试(含科技文献综述、管理案例分析、数学能力)律(法学)础(法学)④ 497 法硕联考综合(法学),高铭暄、马克昌主编,北京大学出版社、高等教育出版社,2011年第5版《民法学》,魏振瀛主编,北京大学出版社、高等教育出版社,2013年第5版《法理学》,张文显主编,高等教育律硕士基础综合。

上海海事大学翻硕MTI考研经验分享

上海海事大学翻硕MTI考研经验分享

上海海事大学翻硕MTI三跨生考研经验分享终于是拟录取了才敢写这么一篇经验贴。

首先自我介绍一下,本科南昌工程学院,一个普通的不能再普通的二本院校,本科专业是物流管理,大四大六都是裸考过的,刷了一次六级最后才是541,考取的是上海海事大学的MTI。

今年海事不知道为什么人数爆满,听学姐说改MTI试卷的老师有一个都累到送医院了,所以呢比国家线高了7分,复试人数87个人,最后加推免一共录取62个人。

我复试的时候排名是77名,真是为自己的复试表现感到小骄傲。

下面说一下各科的复习攻略。

一、基础英语(100分)1.所用书目:外研社专四词汇语法1000题,新东方的专八词汇,陈琦的GRE3000词,专八阅读,丁晓钟的外刊超精读,星火的改错1000题,冲击波的词汇语法专项训练,星火的英语专业考研考点精梳与精炼,喵大(@鬼谷一喵)的各校真题,17天搞定GRE单词,星火的专八作文,以及打印的各校真题。

2.考试题型与对策2.1单选无非就是语法和词汇,语法我一直以来都是靠语感,然后一边做题一边总结,多做几遍就找到了大多数考题的主要考点,就差不多了,而且今年海事没有考语法,全是词汇。

词汇这一块的话,因为自己是非英专,所以对自己要求比较严格,专八词汇和GRE词汇都背了20多遍,刚刚开始背的时候确实很痛苦,背着背着就想睡觉,我想大多数人一开始都是这样的,所以一定要坚持,并且重复,结合艾宾浩斯记忆曲线,一遍一遍的过,刷遍数,第一次背的时候一天100个,后期可以做到一次背500,甚至1000个单词,而且每天都要背,直到考研那一天,单词背的熟的验证方法就是,你看到这个单词能在3秒内反应过来是什么意思,不求会写,但求熟识。

这样背单词以后,到后期你会发现基本没什么不认识的单词了,做词汇那一块的话就没什么问题了。

刚刚开始背单词前去扇贝网测单词量是4000左右,后面测一下差不多都到20000了,还是蛮有成就感的。

2.2阅读阅读的基础还是词汇和语法,所以还是先背单词,然后我看的是丁晓钟的外刊,慢慢找到语感和出题点,然后后期的时候每天做2-4篇阅读,计时做的那种,然后做完之后查生词,看下自己为什么错,做一个总结。

翻译专业硕士必读书目

翻译专业硕士必读书目

翻译专业硕士必读书目
如果你正在寻求翻译专业硕士必读的书目,以下是一些值得参考的基本书籍:
1.《翻译学教程》(Jeremy
Munday著,外语教学与研究出版社)
2.《翻译与全球化》(Michael
Cronin著,外语教学与研究出版社)
3.《翻译批评》(Jeremy Munday著,外语教学与研究出版社)
4.《文本翻译论》(Peter
Newmark著,外语教学与研究出版社)
5.《翻译研究方法》(Anthony
Pym著,上海外语教育出版社)
6.《新编翻译教程》(黄国桐、许君宝编,上海外语教育出版
社)
以上是一些基础且经典的翻译学书籍,适合翻译专业的硕士生阅读。

然而,翻译学是一个非常广泛的领域,涵盖理论研究、实践技能、跨文化交际、语言学应用等多个子领域,因此你应该根据自己的研究兴趣和学术需求来选择适合的书籍。

并且,除了阅读书籍,积累大量的实践经验也是成为专业翻译的重要部分。

2017考研:翻译硕士和新闻传播硕士考研专业课复习建议和参考书介绍

2017考研:翻译硕士和新闻传播硕士考研专业课复习建议和参考书介绍

为学生引路,为学员服务
第 1 页 共 1 页 2017考研:翻译硕士和新闻传播硕士考
研专业课复习建议和参考书介绍
翻译硕士考研参考书推荐及相关复习指导
教材推荐
1.政治:辅导班政治讲义,历年真题
2.汉语写作和百科:《中国文化读本》、《西方翻译简史》、《中国译学理论史稿》《不可不知的2000历史(地理、文化)常识》、《汉语写作与百科知识真题解析与习题详解》
3.翻译硕士英语:专四真题语法部分、专八真题
4.翻译基础:《高级翻译理论与实践》、《英汉翻译简明教程》、各校MTI 真题、《翻译硕士(MTI)英语翻译基础真题解析与习题详解》、ChinaDaily 网站英语点津版块(积累词汇翻译)
复习建议
1.政治:理出学科知识体系,研究各子科目的重点。

2.汉语写作和百科:细看教材,注重百科知识积累。

3.翻译硕士英语:每日必练两篇并且翻译出来。

4.翻译基础:坚持每天练英汉各一篇,善于总结背诵。

新闻传播硕士考研参考书推荐及相关复习指导
教材推荐
1.初试:《传播学教程》、《新闻写作教程》、《大学生媒介素养概论》
2.参考:《新闻与写作》、《中国记者》、《中国编辑》
3.拓展:《南方周末》、新华网
复习建议
1.通读教材,了解传播学整体框架,掌握每章重点。

2.一定要认真做阅读笔记,以便梳理体系脉络。

3.通过做真题了解清楚题型设置和难易程度等内容。

4.在传媒类的网站上了解各方对最新时事评论,提炼观点。

5.广泛浏览一些书籍和资料扩展视野,尤其关注导师的著作。

【5A文】2017翻译硕士考研必备参考书目

【5A文】2017翻译硕士考研必备参考书目

2017翻译硕士考研必备参考书目考研应该怎么备考?2017翻译硕士考研必看参考书目?资料又多又乱应该怎么看?跨考孟老师为大家总结了翻硕考研备考的一些书籍,同时也希望大家不要一味的只买书而不看书,到考完研书还是新的。

大家可以在各模块各找一本书坚持看完,坚持做笔记、读书总结,杜绝“abandon”。

1单词背单词的话就背专八单词就可以。

如果是报考华东师大、北航这种对单词要求较高的学校,可以准备GRE单词。

大家可以以专八词汇书为重点,平时应该注意多看些文章,例如,每天一篇经济学人(大家可以加2017翻硕考研交流群427120314,从2016年2月3号起每天提供一篇经济学人材料以及材料中相对应词汇)。

2语法按照专四语法复习,这部分大家一定要重视,很多同学都是载到了语法上。

3百科百科知识的文学类的书给大家推荐《中国文化概要》,蓝色的封面。

这本书一定要自己看自己做笔记,如果你看完就能记住当然牛叉,记不住的一定要记笔记。

除此之外,如果有的学校的百科知识不是选择题而是填空或者简答题,那复习的时候一定要按照考试的格式做笔记。

百科的书除此之外还有一些,自然科学12讲之类的,这种书说实在的可看可不看。

如果大家觉得自己知识面不广的话,一定要结合自己学校的历年真题,有针对性的去找一些书来看。

这部分春季以词汇解释题为主,注意整理笔记。

可参考中国通史、不可不知的20XX历史常识、历史辞海、报栏文章、网络资源等。

暑期通览中国文化概要、英美文学史、历史辞海、报栏文章、网络资源,做专八人文知识部分真题,议论文、应用文练习。

秋季就要看各大高校汉语写作与百科知识真题+跨考专业硕士翻译硕士(MTI)汉语写作与百科知识真题解析与习题详解+作文练习另外这两本书也不错:叶朗《中国文化读本》,外语教学与研究出版社,20XX 年;白延庆《公文写作》,对外经贸大学出版社,20XX年;4翻译这部分大家除了看一些翻译理论外,还应该尝试翻译政府工作报告、真题中的阅读部分、英语笔译3级等。

【5A文】2017翻译硕士考研参考书:东华大学和上海海事大学

【5A文】2017翻译硕士考研参考书:东华大学和上海海事大学

2017翻译硕士考研参考书:东华大学和上海海事大学2017翻译硕士考研:东华大学参考书211翻译硕士英语《全国大学英语四级考纲》357英语翻译基础《中国译学理论史稿》,陈福康著,上海外语教育出版社,20XX《高级英汉翻译理论与实践》,叶子南,清华大学出版社,20XX《实用翻译教程》,冯庆华编著,上海外语教育出版社,20XX359日语翻译基础《新编日汉翻译教程》,梁传宝、高宁编著,上海外语教育出版社,20XX《新编汉日翻译教程》,高宁、杜勤编著,上海外语教育出版社,20XX448汉语写作与百科知识《实用汉语语法与修辞》,杨月蓉主编,西南师范大学出版社,1999《中国文化读本》,叶朗著,外语教学与研究出版社,20XX《自然科学史十二讲》,卢晓江著,中国轻工业出版社,20XX。

英语考试参考书:1.八级考试试题2.章振邦《新编英语语法教程》上海外语教育出版社,20XX(部分考题选自此书)翻译考试参考书:1.黄源深、王大伟等《英语笔译实务3级辅导教程》外文出版社,20XX(部分考题选自此书)百科知识参考书1.赵春荣《英美概况》北京语言大学出版社,20XX2.中国各报刊汉语参考书:汉语成语手册与散文选(作文评分标准注重词语的运用)王大伟、魏清光《汉英翻译技巧教学与研究》中国对外翻译出版公司,20XX2017考研复习已经进入暑期强化阶段,正可谓:得暑假者得考研。

考生要学会拒绝诱惑,充实利用好这个暑假,为后期的提高及冲刺阶段做足准备。

教育:考研成立于20XX年,国内首家全日制集训机构考研,一直从事高端全日制辅导,由李海洋教授、张鑫教授、卢营教授、王洋教授、杨武金教授、张释然教授、索玉柱教授、方浩教授等一批高级考研教研队伍组成,为学员全程高质量授课、答疑、测试、督导、报考指导、方法指导、联系导师、复试等全方位的考研服务。

考研的宗旨:让学习成为一种习惯;考研的价值观口号:凯旋归来,前程万里;信念:让每个学员都有好最好的归宿;使命:完善全新的教育模式,做中国最专业的考研辅导机构;激情:永不言弃,乐观向上;敬业:以专业的态度做非凡的事业;服务:以学员的前途为已任,为学员提供高效、专业的服务,团队合作,为学员服务,为学员引路。

[实用参考]2017翻译硕士专业课复习指南

[实用参考]2017翻译硕士专业课复习指南

2017翻译硕士专业课复习指南一、专业课复习特点参考书目:学校指定书目,就按照学校指定的书目复习,而且不光要复习,还要能背诵下来,虽然不是要死记硬背,但是,基本的文章结构最好按书里的结构来,把考点和重点一一的总结出来。

答题方法:对于翻译理论的答题方法,最好采用先将主要理论家和流派的核心观点答出,然后“拆解”主要观点,对其进行详尽的阐述。

具体来说说,就是要求将题目中的概念准确说明,最好加上一点自己的理解,不过要以原书为准绳,把书上的点都说到了,在进行自我的发挥,切记不可随意发挥!最后一点就是书写要工整,最好有条目,是阅卷老师一目了然。

答题技巧:在基础英语中,阅读题并没有太多的答题技巧,而在做翻译题时的答题技巧则是这里想说的重中之重。

众所周之,翻译方法可以被分为直译和意译两种,这两种方法本来就没有好坏之分,在翻译时,建议考生应该根据具体的翻译材料选择恰当的翻译方法翻译,北外的老师对于选取翻译策略有一句经典的评价就是:“能够直译的就尽量直译,不能够直译的,就意译。

”二、专业课复习时间规划1、零基础复习阶段(开始复习-2016年6月)2、基础提高阶段(2016年7月-2016年9月)3、强化提高阶段(2016年9月-2016年10月)4、冲刺阶段(2016年11月-2016年12月中旬)5、点睛阶段(2016年12月中旬-考前)三、强化复习阶段强化复习阶段处于学习计划的第三个阶段,在此阶段的复习目标主要是:1)新大纲复习计划:新大纲一般在9月中旬出台,具体复习会根据今年新大纲,编写重难点知识讲义,请一定要根据基础阶段的复习安排把参考书的知识点进行逐一突破。

这时,完成最后一本指定书目的阅读,并对重点进行总结和归纳。

专攻文言文翻译,每周进行一次文言文翻译,并且每天读一篇文言文翻译。

2)巩固计划:强化阶段一定要多做翻译,多看翻译文章,加强翻译技能始终非常重要。

四、复习阶段的心理调整一定要有吃苦的勇气和准备,要几个月如一日地看书是一件十分辛苦的事,很容易迷茫、懈怠和没有信心,这时候一定要坚持,要和别人做做交流,千万别钻牛角尖,一定要学会坚持,成就竹子的也就那么几节,成就一个人的也就那么几件事。

翻译硕士专业学位(MTI)入学考试推荐参考书目

翻译硕士专业学位(MTI)入学考试推荐参考书目
《美国文学史及选读(修订版)》
2011.12
吴伟仁
经典的美国文学入门教材,史选结合,脉络清晰。修订版将全面更新选篇,调整练习,加强对重点文学现象的注释
科目二:《英语翻译基础》参考书目
书名
出版时间
作者
备注
《翻译硕士专业学位(MTI)入学考试全国联考指南》
2008.07
全国翻译硕士专业学位教育指导委员会
1.全国MTI教指委设计主编
2.为各MTI院校自主命题提供参考基准
3.包含联考大纲、样题及参考答案等
《全日制翻译硕士专业学位(MTI)研究生入学考试指南》
《英语报刊阅读教程》
2009.12
张健
1.上外多年精品课程
2.理论与实践结合,有范文导读、注释及译文,真正指导学生读懂报刊文章。
3.材料丰富、时代感强,帮助读者积累大量素材
《高级英语阅读》
2007.03
吴潜龙
1.精选国外优秀散文,题材广泛,时代感强,语言地道,思想深邃
2.有详尽的文化背景与注解,帮助学生在提高阅读技能的同时了解西方文化。
《现代大学英语精读》(5、6)
2002.8 /2003.12
杨立民
1.北外英语专业“精读”课早在2003年即被评为国家级精品课程,2009年该教学团队被评为国家级教学团队。教材被评为“十五”、“十一五”国家级规划教材。
2.选文经典,语言地道,注重文化内涵,在提高语言技能的同时培养人文修养和人文精神。
《欧洲文化概况》
2008.07
Duncan Sidwell
1.内容丰富、系统,以西方人的视角阐述欧洲文化的产生、发展和现状
2.随书附CD-ROM,提供大量补充材料。
《英语国家社会与文化》

mti研究生 阅读书目

mti研究生 阅读书目

mti研究生阅读书目MTI研究生阅读书目作为一名MTI(Master of Translation and Interpretation)研究生,阅读是我们学习和提升自己的重要途径之一。

下面我将分享一些我认为对于MTI研究生来说重要的阅读书目。

1.《翻译研究导论》这本书是翻译专业的入门教材,对于MTI研究生来说是必读的经典之作。

它介绍了翻译的基本概念、翻译理论以及翻译研究的方法和技巧,对我们后续的学习和研究起到了很好的指导作用。

2.《翻译思维导论》这本书从认知心理学的角度探讨了翻译的思维过程和认知机制,对于我们理解翻译的本质和提高翻译能力有着重要的影响。

它引导我们思考翻译过程中的认知难题,并提供了一些解决方法和策略。

3.《语言学导论》语言学是翻译研究的基础学科,对于我们理解语言的结构、语义和语用非常重要。

这本书介绍了语言学的基本概念和理论,帮助我们理解和分析不同语言之间的差异,从而更好地进行翻译工作。

4.《跨文化交际》翻译涉及到不同文化之间的沟通和交流,而跨文化交际是我们理解和应对不同文化差异的重要学科。

这本书介绍了跨文化交际的理论和实践,帮助我们更好地理解和应对不同文化背景下的翻译问题。

5.《翻译研究方法与实践》这本书介绍了翻译研究的方法和实践技巧,对于我们进行研究论文的撰写和学术研究有着重要的指导作用。

它介绍了翻译研究的方法论、数据收集和分析的技巧,帮助我们进行科学的研究工作。

6.《专业翻译教程》这本书是一本实用性很强的教材,它介绍了不同领域的专业翻译技巧和实践经验。

对于我们进行专业领域翻译的学习和实践有着很大的帮助,提高我们的专业素养和翻译质量。

7.《口译技巧与实践》作为MTI研究生,口译是我们的一项重要技能。

这本书介绍了口译的技巧和实践经验,包括听力训练、记笔记、口译转换等方面的内容,对于提高我们的口译能力非常有帮助。

8.《笔译技巧与实践》除了口译,笔译也是我们的核心技能之一。

这本书介绍了笔译的技巧和实践经验,包括词汇选择、语言风格、文化背景等方面的内容,对于提高我们的笔译能力非常有帮助。

考研翻译资料推荐

考研翻译资料推荐

考研翻译资料推荐翻译是考研英语的重要部分,对于考生来说,选择合适的翻译资料至关重要。

下面是我推荐的几本考研翻译资料,希望能对大家备考有所帮助。

一、《新编英语翻译教程》《新编英语翻译教程》是由李荣华主编的翻译教材,该书是为全日制本科院校英语专业学生编写的教材。

书中详细介绍了翻译的基本理论和方法,并提供了大量的翻译练习题,帮助考生提高翻译能力。

此外,该书还附带了一些翻译实例,供考生参考。

二、《翻译教程:理论·实践·方法》《翻译教程:理论·实践·方法》是蔡康编著的翻译教材,全面介绍了翻译理论、翻译方法以及翻译实践技巧。

该书内容详实,条理清晰,适合考生系统学习。

书中还提供了大量实例和练习题,帮助考生熟悉各种翻译技巧和方法。

三、《考研英语笔译实务指南》《考研英语笔译实务指南》是徐征编著的翻译参考书,重点介绍了考研英语笔译的相关知识和技巧。

该书包括英语作文翻译、英语写作技巧以及英语应用文翻译等内容,适合考生提高英语翻译能力。

此外,书中还附有大量实例和练习题,供考生进行训练。

四、《考研英语翻译教程:笔译》《考研英语翻译教程:笔译》是杨晓花等编著的专门针对考研英语翻译准备的教材。

该书内容全面,包括翻译基础知识、翻译技巧和实战练习,对于考生系统学习和提高翻译能力很有帮助。

此外,书中还提供了大量例句和实战练习题,帮助考生巩固知识点,并提高翻译质量。

总结一下,以上推荐的四本考研翻译资料都是经过精心编写的教材,内容涵盖了翻译的基本理论和方法,同时提供了大量的实例和练习题,有助于考生系统学习和提高翻译能力。

在备考过程中,考生可以根据自己的实际情况选择适合自己的资料进行学习和练习,提升翻译水平,取得好成绩。

希望以上推荐的翻译资料对广大考研英语考生有所帮助。

上海海事大学考研翻译硕士经验分享

上海海事大学考研翻译硕士经验分享

上海海事大学考研翻译硕士MTI复习经验及参考书目分享一、选校本人是二战,第一年报考的苏州大学,但由于复习不够充分,而且从头到尾都稀里糊涂得没个计划,致使悲剧收尾。

二战之所以报考海事,一是因为海事招的人挺多的,去年约60人,二是地理位置,三是看了真题后觉得还行,四是之前有学姐考上,觉得方便取得信息,综合考虑了一下,觉得考海事比较靠谱,于是就报了。

建议:现在好像说选校有点晚了,但还是提一下吧。

我觉得报考MTI,选校最主要的海事要看真题,合不合你的口味,比如有的学校的百科知识是选择,有的是名词解释,考试的侧重点也会有所不同。

外语类的院校是比较难考的,除非你非常有实力。

还有就是211,985院校,接下来是一些比较热门的城市,报考的人会比较多,竞争也会比较激烈。

二、备考经验我觉得考研复习最重要的是要有计划,每天每个时间要计划好复习什么。

比如我就是准备一个小本本,把每天几点起床,到几点睡觉,每个时间该干什么都写下来,这样久而久之都会成为一种习惯。

还有就是调好生物钟,最好是按照考试的时间安排作息。

1、政治:主要本人是二战,复习开始时间比较晚,所以在复习时间上不能给学弟学妹提供什么经验了。

政治初试成绩70,对于二战的人来说,考这个分数有点忒少了。

第一轮,我用的是红宝书,全名是《全国硕士研究生入学统一考试思想政治理论考试大纲解析》高等教育出版社,它就相当于课本了(《任汝芬序列之一要点精髓》也可以的),大家可以再买一本练习题。

第一遍不要就开始背,先大致了解一下,有个印象,知道每章讲的是什么,还有就是要买一本练习题,每看完一章,做一下配套练习,加强记忆。

至于参考用书,考研论坛上推荐的还有任汝芬序列的。

第二轮,我强烈推荐,风中劲草系列的《思想政治理论冲刺背诵考点》,以及《思想政治理论大纲解析配套核心考题》,总结的很好,配套的练习题也会包含多年来的真题。

第三轮,就是快要考试时了,我主要用的以下资料《启航20天20题》《肖秀荣最后八套》《肖秀荣最后四套》《任汝芬最后四套》,每一个题时,都要回归到红宝书上,找主干,背背。

上海海事大学英语研究生经验 (1)

上海海事大学英语研究生经验 (1)

上海海事大学英美文学研究生考试经验这个学校英语研究生貌似初试试题都相同:二外,语法与翻译,综合英语。

公共课就是政治了。

我当时是在网上下载这个学校试卷的,之后有次上这个学校网站才发现近几年的初试真题都在网站上。

我二外是法语,指定教材是孙辉的,和我本科的教材不同,只能买来教材,从头到尾认真预习加复习。

题型每年貌似都有点变化,这就不多说了,网站上有真题。

最后一题翻译是书上原文。

选择题今年不多,只有几题。

书上的动词变位和选择题还是注意一点,之前貌似考过原题,但不多,可以多做几遍,巩固知识点。

上考场之前总觉得好多没弄明白,但是上考场就够用了。

当时最烦的就是时态语态,我是在最后把所有的归纳在一起背的。

坚持背再做题加深印象。

其实不用额外买语法书的,把书上语法弄透就够了。

我还买了考研必备做题巩固知识点,在网上看到有的学校有原题在上面。

但这个学校貌似还没出现原题。

当然,不知会不会有改变,可以拿来练习巩固知识点。

有选择的做一下就OK了。

我还在网上下载了各大名校历年真题,做了选择题和填空题,就当巩固知识点。

其实考得语法就是冠词,动词变位加时态,关系代词,形容词阴阳形式。

我二外自己觉得没考好,上考场才知道把基本的给忘了,有的形容词阴阳性居然忘了。

今年二外有人考90多分的,所以也挺拉分的。

综合英语指定的是专八大纲,所以历年的专八试题很重要。

这门课其实很好拿分的,最头疼的就属作文了,这两年的题型都是给出好几个题目并规定作文的类型。

要注意自己选的是例证,因果还是其他的。

要写800字,平时有时间可以练练手。

个人推荐因果,我比较喜欢写,又有话说。

网上有人说不要求句式用词多高级,保证基本语法和句式变化。

由于答题纸是联在一起的十几面A4纸,当时好不容易写完后,发现中间漏了几页。

当时真有点害怕,问了监考老师,他们就说这要看阅卷老师了,打个箭头。

我为这个担心好久,还好阅卷老师应该比较仁慈。

完型填空和阅读理解基本上都是专八的阅读理解或是以前考过的原题。

mti研究生 阅读书目

mti研究生 阅读书目

mti研究生阅读书目MTI研究生阅读书目作为MTI研究生,阅读是我们学习和研究的重要途径之一。

下面我将分享一些我认为对MTI研究生有益的书目,希望能够给大家一些启发和帮助。

1.《翻译研究方法与实践》这本书是研究翻译的经典之作,对于MTI研究生来说是必读书目。

它介绍了各种翻译方法和实践技巧,帮助我们理解翻译的基本概念和原则,提高翻译能力。

2.《语言学导论》语言学是研究语言的科学,对于翻译研究也有很大的借鉴意义。

这本书系统地介绍了语言学的各个分支和基本理论,帮助我们深入理解语言的本质和结构,对于翻译分析和研究非常有帮助。

3.《跨文化交际》翻译不仅仅是语言的转换,还涉及到不同文化之间的交流和理解。

这本书介绍了跨文化交际的理论和实践,帮助我们了解不同文化之间的差异和沟通问题,对于翻译研究和实践都有很大的指导意义。

4.《翻译研究导论》这本书是研究翻译的入门书籍,介绍了翻译研究的基本概念、方法和研究领域。

它涵盖了翻译的历史、理论和实践,帮助我们建立对翻译研究的整体认识和理解。

5.《翻译与文化》翻译是文化的传递和交流,这本书探讨了翻译与文化之间的关系。

它介绍了翻译在文化传播中的作用和影响,帮助我们理解翻译活动与文化背景之间的互动关系,对于翻译研究和实践都非常重要。

6.《翻译理论与实践》这本书介绍了翻译的理论和实践,包括翻译的基本原则、方法和技巧。

它涵盖了口译和笔译等不同形式的翻译,帮助我们提高翻译能力和专业水平。

7.《语料库研究方法与实践》语料库是研究语言和翻译的重要工具,这本书介绍了语料库的构建和应用。

它帮助我们利用语料库进行翻译研究和分析,提高翻译质量和效率。

8.《翻译伦理学》翻译伦理是研究翻译中的道德和责任问题,这本书探讨了翻译伦理的理论和实践。

它帮助我们思考翻译中的伦理问题,培养良好的职业道德和责任感。

9.《翻译研究历程》这本书回顾了翻译研究的发展历程和重要成果,介绍了各种翻译研究方法和理论。

它帮助我们了解翻译研究的前沿动态,为我们的研究提供参考和启示。

翻译硕士推荐书目

翻译硕士推荐书目

翻译硕士推荐书目翻译硕士推荐书目(一)1-庄绎传,《英汉翻译简明教程》。

北京:外语教学与研究出版社,2002。

2-叶子南,《高级英汉翻译理论与实践》。

北京:清华大学出版社,2001。

3-张汉熙,《高级英语》(修订本)第1、2册。

北京:外语教学与研究出版社,1995。

4-《高级英汉翻译理论与实践》 2001年清华大学出版社叶子南著5-《非文学翻译理论与实践》 2004 中国对外翻译出版公司李昌拴编著6-卢晓江,《自然科学史十二讲》,北京:中国轻工业出版社,20XX.7-张汉熙,《高级英语》(修订本)第1、2册,北京:外语教学与研究出版社,1995.8-刘宓庆,《文体与翻译》,北京:中国对外翻译出版公司,1998.9-冯国华、吴群,《英译汉别裁》,北京:外文出版社,2001.10-杨月蓉,《实用汉语语法与修辞》,重庆:西南师范大学出版社,1999.11-《翻译硕士专业学位(MTI)入学考试全国联考指南》外语教学与研究出版社,20XX12-《中国译学理论史稿》陈福康著,上海外语教育出版社,200213-《西方翻译简史》谭载喜著,中国对外翻译出版社公司,199714-《实用翻译教程》冯庆华著,上海外语教育出版社,199715-叶朗,《中国文化读本》,北京:外语教学与研究出版社, 20XX.16-《实用英汉翻译教程》 2002 外语教学与研究出版社申雨平、戴宁编17-《实用汉英翻译教程》 2002 外语教学与研究出版社曾诚编18-《翻译研究百科全书》 2004年上外出版社 Mona Baker编翻译硕士推荐书目(二)1-英美散文选读(一)、(二)对外经贸大学出版社蒋显璟 20XX年2-新编汉英翻译教程上海外语教育出版社 2004年4月陈宏薇3-大学英汉翻译教程(第三版)对外经贸大学出版社 20XX年8月王恩冕4-中国文学与中国文化知识应试指南东南大学出版社 2005年版林青松5-公文写作对外经贸大学出版社2004年4月白延庆6-西方文化史高等教育出版社庄锡昌7-《翻译研究词典》外语教学与研究出版社(2005年)谭载喜主译8-《英汉互译实用教程》武汉大学出版社(2003年)郭著章,李庆生著中国石油大学(北京)9-《综合教程》 (1-6册) ,主编:何兆熊,上海外语教育出版社,20XX 年10-《英汉互译实用翻译教程》第三版,上海外语教育出版社,20XX年北京林业大学11-《英汉翻译入门》第二版,陈德彰编著,外语教学与研究出版社20XX年出版12-《中国文化概要》,陶嘉炜,北京大学出版社20XX年出版13-《应用文写作》郝立新,清华大学出版社20XX年出版14-张卫平,《英语报刊选读》。

【5A文】2017翻译硕士考研备考详解:盘点各主流院校MTI专业参考书目(3)

【5A文】2017翻译硕士考研备考详解:盘点各主流院校MTI专业参考书目(3)

2017翻译硕士考研备考详解:盘点各主流院校MTI专业参考书目(3)上海海事大学1-八级考试试题2-章振邦,《新编英语语法教程》上海外语教育出版社,20XX(部分考题选自此书)3-黄源深、王大伟等,《英语笔译实务3级辅导教程》外文出版社,20XX百科知识参考书4-赵春荣,《英美概况》北京语言大学出版社,20XX5-中国各报刊6-汉语成语手册与散文选(作文评分标准注重词语的运用)太原理工大学1-《高级英语》(1、2)张汉熙主编,外语教学与研究出版社2-《新编简明英语语言学教程》,戴炜栋、何兆熊主编,上海外教社3-《实用翻译教程》增订本,冯庆华主编,上海外教社4-《英汉翻译简明教程》,庄绎传编著,外语教学与研究出版社西安电子科技大学1-《新编英语语法教程》(第五版),章振邦,海外语教育出版社2-新编英语教程(修订版)20XX版3-ApproachestoTranslationPeterNewmark,上海外语教育出版社4-Language,Culture,andTranslatingNida,nguage,上海外语教育出版社5-《英汉翻译基础教程》冯庆华,穆雷,高等教育出版社20XX年6-《实用翻译教程》(修订版);《英汉翻译基础》20XX版,古今明,上海外语教育出版社7-《新编汉英翻译教程》20XX版,陈宏薇,上海外语教育出版社8-《新编英语语法教程》,章振邦,上海外语教育出版社西安交通大学1-《新编英语写作教程》(上下册),西安交大出版社,陈立平2-《现代大学英语》(1-4册),外语教学与研究出版社,杨立民等3-《英汉翻译教程》,北京大学出版社,杨士焯4-《医学专业英语》阅读1-2册,人民卫生出版社,白永权5-《医学英汉互译技巧与实践》人民军医出版社,罗磊6-《实用文本汉译英》,青岛出版社,方梦之7-《医学专业英语》阅读1-2册,人民卫生出版社8-《中国文化读本》,外语教学与研究出版社,叶朗9-《自然科学史十二讲》,中国轻工业出版社,卢晓江西南政法大学1-全国翻译硕士专业学位教育指导委员会,《翻译硕士专业学位(MTI)入学考试全国联考指南》,外语教学与研究出版社,20XX年版2-《英汉翻译简明教程》,庄绎传著,外语教学与研究出版社,20XX年版3-《高级英汉翻译理论与实践》,叶子南著,清华大学出版社,20XX年版4-《新编汉英翻译教程》,陈宏薇著,上海外语教育出版社,20XX年版5-《法律英语教程》,宋雷著,法律出版社,20XX年修订版北京师范大学1-庄绎传,《英汉翻译简明教程》。

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

2017上海海事大学翻译硕士考研准备什
么参考书
翻译硕士专业学位研究生,即MTI(Master of Translation and Interpreting)是为了适应市场经济对应用型高层次专门人才的需求,国务院学位委员会于2007年1月批准设置的一种专业学位。

2008年开始招生,2009年面向应届本科毕业生招生。

MTI教育重视实践环节,强调翻译实践能力的培养。

翻译硕士专业学位的培养目标为具有专业口笔译能力的高级翻译人才。

翻译硕士专业学位获得者应具有较强的语言运用能力、熟练地翻译技能和宽广的知识面,能够胜任不同专业领域所需的高级翻译工作。

全日制MTI招生对象为具有国民教育序列大学本科学历(或本科同等学力)人员,具有良好的双语基础。

作为我国专业硕士之一,MTI不仅面向英语专业的考生,同时也鼓励非外语专业毕业生及有口笔译时间经验者报考,其中非外语专业的毕业生更受到报考院校的欢迎。

上海海大翻译硕士参考书很多人都不清楚,这里凯程上海海大翻译硕士王牌老师给大家整理出来了,以供参考:
初试参考书如下:
《当代西方翻译理论探索》,廖七一
《翻译学词典》,中英两版,Mark&Moira原著,谭载喜译著
《西方翻译理论流派研究》,李文革
《高级英汉翻译理论与实践》,叶子南,清华大学出版社
《英汉翻译教程(修订本)》,张培基,外教社
《新编英语语法教程》章振邦,上海外语教育出版社,
《英语笔译实务3级辅导教程》黄源深、王大伟等,外文出版社
《英美概况》赵春荣,北京语言大学出版社
《汉语成语手册与散文选》(作文评分标准注重词语的运用)
《实用汉语语法与修辞》,杨月蓉,西南师范大学出版社
《中国文化读本》,叶朗,北京外语教学与研究出版社
提示:以上有些书的具体内容是不需要看的,凯程授课老师届时会给大家详细讲解每个重点的内容,减少大家盲目复习。

下面凯程老师给大家详细介绍下上海海事大学翻译硕士专业:
一、上海海事大学翻硕研究方向
翻译说以的细分研究方向大体分为笔译和口译。

笔译要求在英语和汉语方面同时提高,加强两种语言的运用能力和互译能力。

会开设英汉、汉英的翻译课程,同时英文写作和关于中文素养的课程也会同时开设。

目的是可以在翻译各种文体的文本时,采用恰当的方法以及准确的用语进行翻译工作。

口译在交传和同传方面都会有相应的课程开设,同时进行培训,其中包括视译、带稿同传等各种方式。

口译更为注重实战经验,培养过程中,模拟回忆或实际回忆的次数非常多。

二、上海海大翻译硕士考研难不难
总体来说,2015年上海海大翻译硕士的招生人数为70人,专业招生量大,考试难度不高。

上海海大翻译硕士每年都有大量二本三本学生考取的。

根据凯程从上海海大研究生院内
部的统计数据得知,上海海大翻译硕士的考生中90%是跨专业考生,在录取的学生中,基本都是跨专业考的。

在考研复试的时候,老师更看重跨专业学生的能力,而不是本科背景。

其次,翻译硕士考试科目里,百科,翻译及基础本身知识点难度并不大,跨专业的学生完全能够学得懂。

即使本科学翻译的同学,专业课也不见得比你强多少(大学学的内容本身就非常浅)。

所以记住重要的不是你之前学得如何,而是从决定考研起就要抓紧时间完成自己的计划,下定决心,就全身心投入,要相信付出总会有回报。

三、上海海大翻译硕士就业怎么样
上海海大大学本身的学术氛围好、人脉资源广,出国机会也不少,在全国的知名度是响当当的,社会认可度高,自然就业就没有问题。

上海海大翻译硕士就业前景非常不错,毕业生整体需求还是比较旺盛的。

上海海大翻译硕士的含金量很大,现在经济贸易的国际化程度越来越高,对翻译的需求也是很大的,这种专业性人才是非常有市场的,只要能力够就业很轻松,工资也很高,出国的机会也会特别多。

现在国内紧缺的专业翻译人才五大方向为会议口译、法庭口译、商务口译,联络陪同口译、文书翻译。

翻译硕士薪资令人羡慕。

据一个做自由职业翻译人在微博上透露,同声传译每天收入在4000左右,随行翻译每天2000左右。

如此客观的收入,难怪常年报考人数居高不下了。

毕业后只要在工作中不断的累计经验提升自己,学习翻译学的同学想要达到这个收入标准应该不是难事。

四、上海海大翻译硕士考研考试科目以及学费介绍
上海海大翻译硕士学费总额是1.6万元,学制两年。

上海海大外国语学院翻译硕士的考试科目如下:
①思想政治理论
②翻译硕士英语或日语
③英语或日语翻译基础
④汉语写作与百科知识
五、上海海大翻译硕士考研辅导班有哪些
对于翻译硕士考研辅导班,业内最有名气的就是凯程。

很多辅导班说自己辅导上海海大翻译硕士,您直接问一句,上海海大翻译硕士参考书有哪些,大多数机构瞬间就傻眼了,或者推脱说我们有专门的专业课老师给学生推荐参考书,为什么当场答不上来,因为他们根本就没有辅导过上海海大翻译硕士考研,更谈不上有翻译硕士的考研辅导资料,考上上海海大翻译硕士的学生了。

在业内,凯程的翻译硕士非常权威,基本上考上海海大翻译硕士的同学们都了解凯程,凯程有系统的考研辅导班,及对上海海大翻译硕士深入的理解,在上海海大深厚的人脉,及时的考研信息。

凯程近几年有很多学员考取了上海海大翻译硕士,毫无疑问,这个成绩是无人能比拟的。

并且,在凯程网站有成功学员的经验视频,其他机构一个都没有。

同学们不妨实地考察一下。

六、上海海大翻译硕士考研复试分数线是多少
2015年上海海大大学翻译硕士考研复试分数线:总分345分,政治52分,外语78分,复试科目:英汉互译技巧与英汉对比。

复试参考书如下:
1. 《汉英翻译技巧教学与研究》,王大伟、魏清光,中国对外翻译出版公司
2. 《英汉对比研究(增订本)》,连淑能,高等教育出版社
考研复试面试不用担心,凯程老师有系统的专业课内容培训,日常问题培训,还要进行三次以上的模拟面试,确保你能够在面试上游刃有余,很多老师问题都是我们在模拟面试准备过的。

小提示:目前本科生就业市场竞争激烈,就业主体是研究生,在如今考研竞争日渐激烈的情况下,我们想要不在考研大军中变成分母,我们需要:早开始+好计划+正确的复习思路+好的辅导班(如果经济条件允许的情况下)。

2017考研开始准备复习啦,早起的鸟儿有虫吃,一分耕耘一分收获。

加油!。

相关文档
最新文档