专业英语翻译格式要求
英语专业八级翻译评分标准
英语专业八级翻译评分标准(英译汉汉译英)
(1)原文信息全部转达,语气和文体风格与原文一致。
句式处理恰当,选词妥贴。
约占总分的90%。
(2)除个别次要信息有疏漏外,原文的重要信息全部转达,语气和文体风格与原文一致。
语言基本合乎规范。
行文比较流畅。
约占总分的80%。
(3)有少量理解错误或有个别漏译,但主要精神原文一致。
有个别漏译和词不达意现象。
行文不够流畅。
约占总分的70%。
(4)有个别重大错误或遗漏。
部分信息含混,但总体上达意,有逐字硬译,不符合目的语表达习惯的现象,句子不连贯,比较费解。
约占总分的60%。
(5)误译漏译较多,不能转达原文主要精神。
有大量句法与用词错误,三分之一以上的句子生搬硬套,不知所云。
约占总分的50%以下。
专业英语翻译技巧
专业英语翻译技巧
1.深入理解原文内容:在进行翻译之前,仔细阅读并理解原文的含义和背景。
了解原文作者的意图和目的,以便更好地传达作者的意思。
2.保持原文风格:在翻译过程中,要尽可能保持原文的风格和语气。
这样可以更准确地传达原文的意思,并让读者感受到原文的特点和风格。
3.确保语法准确性:专业英语翻译要求语法准确无误。
细致检查翻译内容的语法错误,避免使用错误的时态、语态或单复数形式等。
4.查找专业术语:在翻译涉及到特定领域的内容时,要学会查找并正确使用专业术语。
专业术语的准确使用可以提高翻译的专业性和可读性。
5.学会与上下文配合:在翻译过程中,要学会将翻译内容与上下文进行配合。
根据前后文的语境进行翻译,确保翻译结果与原文有逻辑上的连贯性。
6.译文可读性:除了准确传达原文的意思外,翻译也要注重译文的可读性。
使用恰当的语言和句式,避免过于生硬或啰嗦的表达方式。
专业英语 翻译技巧【精选】
2.达(smooth)——流畅,通顺,符合中文表达 的习惯,不能逐词死译。 科技英语常用被动语态,汉语习惯用主动态。
例:Measures have been taken to diminish air pollution.
一些措施已经被采取了来减小空气污染。
已经采取了一些措施来减小空气污染。(被 动句译成主动)
分子结构的全面确定可以用x射线衍射的方法。
用x射线衍射的方法可以全面地确定分子结构。
(1)名词转译为动词
Many chemical reactions need heat to make them take place.
很多化学反应都需要热使它们能够发生。
很多化学反应的发生都需要加热。
(2)形容词转译为动词
在科技英语中,在系动词后作表语的形容词常常 转译成汉语的动词。
Organic compounds are not soluble in water.
有机化合物在水中是不溶的。
有机化合物不溶于水。 The design of surface water sewers is
dependent on rainfall intensities and the extent of catchment area(汇流区). 地表水的下水管设计取决于降雨强度和汇流区的 大小。
海洋污染破坏了产生氧气的植物生命,这样的污染 可能最终降低了空气中我们呼吸的氧的含量。
Engine revolution(转数) should not exceed the maximum permissible.
发动机的转数不应超过所允许的最大值。
2.达(smooth)
英语习惯将传递主要信息的主句前置,后接若干个有次 要信息的分句。汉语则常按时间和逻辑顺序由先到后、 由因到果、由假设到推论、由事实到结论这样排列。因 此,这就需要对英语的句子通过分解和重组等变通手段 进行灵活处理。
本科生英文文献翻译格式要求
本科生英文文献翻译格式要求
翻译英文文献是本科生学习和研究的重要环节之一、在进行英文文献
翻译时,要求严谨、规范,以确保翻译结果准确、准确。
以下是本科生英
文文献翻译的一般格式要求:
1.标题:在翻译文献的标题处,应准确、简洁地翻译出原文的标题。
翻译后的标题应该置于原文标题的下方,并用加粗的字体显示。
4.主体内容:主体内容是英文文献的核心部分,应该全面、准确地翻译。
在翻译主体内容时,应注意不要改变原文的结构和意义,并尽量使用
符合学科特点的术语和词汇。
5.结论:结论是对整篇文献的总结和归纳。
翻译结论时,应准确地译
出原文的意思,并清晰地表达出来。
6.引用文献:如果原文中引用了其他文献,应该在翻译文献中注明出处,并按照相应的格式进行引用。
常见的引用格式包括APA、MLA等。
总体而言,整篇文献的翻译应该准确、准确地传达原文的意义,同时
符合学术规范和格式要求。
在翻译过程中,应注意用词准确、语法正确,
尽量避免出错。
此外,还需要注意文献的语言风格,以确保翻译结果通顺、自然。
英文翻译报告格式字体
英文翻译报告格式字体
格式设置如下:
1、字体为 Times New Roma,大小为12 font(也就是小四);
2、行距为1.5 或 2倍行距,段与段之间需要空一行;
3、对齐方式为左对齐或者两侧对齐(总之,左起必须顶格);
4、Reference(参考文献)必须另起一页,且不计入文章字数。
扩展资料
英语注释具体要求如下:
①在文中要有引用标注,如××× [1];
②如果重复出现同一作者的同一作品时,只注明作者的姓和引文所在页码(姓和页码之间加逗号);格式要求如下:
[1](空两格)作者名(名在前,姓在后,后加英文句号),书名(用斜体,后加英文句号),出版地(后加冒号),出版社或出版商(后加逗号),出版日期(后加逗号),页码(后加英文句号)。
[2](空两格)作者名(名在前,姓在后,后加英文句号),文章题目(文章题目用“”引起来)(空一格)紧接杂志名(用斜体,后加逗号),卷号(期号),出版年,起止页码,英文句号。
专业英语的翻译技巧
专业英语的翻译技巧
He was very active in class.(前置)他在班上很活跃。
(前置)
英语中单词作状语修饰动词时,一般放在动词之后,而在汉语里则放在动词之前。
Modern science and technology are developing rapidly.(后置)现代科学技术正在迅速发展。
(前置)
2.短语作状语
英语中短语状语可放在被修饰的动词之前或之后,译成汉语时则大多数放在被修饰的动词之前,但也有放在后面的。
Seeing this,some of us became very worried.(前置)
看到这种情况,我们有些人心里很着急。
(前置)
A jeep full sped fast,drenching me in spray.(后置)
一辆坐满人的吉普车急驶而过,溅了我一身水。
(后置)
英语中地点状语一般在时间状语之前,而汉语中时间状语则往往放在地点状语之前。
He was born in Beijing on May 20,1970.(地点在前)
他是1970年5月20日在北京出生的。
(时间在前)
英语中时间状语、地点状语的排列一般是从小到大,而汉语中则是从大到小。
翻译正文格式说明及实例
、翻译分项说明1.注释以脚注形式出现,每页单独编号,注释 1 先说明原文出处,格式按参考文献。
小五字号,其他同下要求。
如果原文也有脚注(尾注则保持位置不变),则译文在脚注前加上“译者注”三个字,原文脚注什么也不用加。
2.译文题目为英文的:采用3号字、Times New Roman字体、加黑、居中、与内容空1行;译文题目为汉语的:采用3号字、黑体、加黑、居中。
二级、三级标题分别采用四号字体,其他同正文题目。
3.译文为英文的:内容采用小4号Times NewRomar字体,1.5行距,首句空4 格。
4.译文为中文的:内容采用小4号宋体、首句空2格、 1.5行距。
5.目录中的摘要、关键词分别对应原文和译文摘要,关键词,如果原文没有摘要或关键词,译者需要根据原文内容自己写出相应的摘要和关键词,关键词是指翻译过程中重要或者频繁出现的词语,一般在6-10 个。
6.翻译作品有章节的,目录、正文中按相应顺序排序。
没有划分相应章节的,目录、正文中按:译文、参考文献(译者所用)、翻译问题研究报告、翻译心得、致谢排序。
翻译问题研究报告、翻译心得、致谢部分要求用英语完成,中间可以出现中文例证或者说明,如果是英译中,目录可以是中文,正文题目可以是英文,如致谢(目录中为中文,正文题目为英文Acknowledgements,主要是为了前后一致,更美观一些)。
7.翻译问题研究报告部分一般应包括:时间(time ),工作量(workload ),技巧原贝U( skill and prin ciple ),工具(dicti onary and tech no logy ) 等。
翻译心得部分一般应包括:收获(achieveme nt or progress ),发现(findings ),思考(reflections), 局限(limitation ),建议(suggestions ),未来努力方向(further research ),等。
专业英语阅读与翻译基础知识
※ 惯用法 since从句中的过去 式联系动词was或 were是使一种状态 的结束。
又如 John is with his parents in New York City; it is already three years since he was a bandmaster. 译为:约翰现同父母住在纽约市;他不担任 乐队指挥已三年了。
专业英语阅读与翻译基础知识
一、翻译的标准和过程
1.翻译的标准 (1)忠实 译文要忠实于原文,准确地、完整地表达 原文的内容。译者不得任意对原文内容加 以歪曲、增删、遗漏和篡改。 (2)通顺 译文语言必须通顺易懂。 (3)符合规范 用词造句应符合本民族语言的习惯,用民 族的、科学的、大众的语言。
(4)注意从句套从句的复杂语言现象
A. We must therefore conclude that when the distance between the molecules is very small, there are forces of repulsion and that these forces increase rapidly as the distance between the molecules decreases.
B. Saturated steam is that which is in the
presence of, and at the same temperature as the water from which it was evaporated.
Saturated steam is that which is in the presence of, and at the same☆ temperature as☆ the water(is)from which it was evaporated. in the presence of的宾语是as从句内的主语 water。看到as时,必须注意前后有否相搭 配的词。这里乃是the same和as相呼应。 译为:饱和蒸汽是那种同蒸发它的水同时 存在,并具有与蒸发它的水同样温度的蒸 汽。
翻译正文格式说明及实例
一、翻译分项说明1.注释以脚注形式出现,每页单独编号,注释1 先说明原文出处,格式按参考文献。
小五字号,其他同下要求。
如果原文也有脚注(尾注则保持位置不变),则译文在脚注前加上“译者注”三个字,原文脚注什么也不用加。
2.译文题目为英文的:采用3号字、Times New Roman字体、加黑、居中、与内容空1行;译文题目为汉语的:采用3号字、黑体、加黑、居中。
二级、三级标题分别采用四号字体,其他同正文题目。
3.译文为英文的:内容采用小4号Times New Roman字体,1.5行距,首句空4格。
4.译文为中文的:内容采用小4号宋体、首句空2格、1.5行距。
5.目录中的摘要、关键词分别对应原文和译文摘要,关键词,如果原文没有摘要或关键词,译者需要根据原文内容自己写出相应的摘要和关键词,关键词是指翻译过程中重要或者频繁出现的词语,一般在6-10个。
6.翻译作品有章节的,目录、正文中按相应顺序排序。
没有划分相应章节的,目录、正文中按:译文、参考文献(译者所用)、翻译问题研究报告、翻译心得、致谢排序。
翻译问题研究报告、翻译心得、致谢部分要求用英语完成,中间可以出现中文例证或者说明,如果是英译中,目录可以是中文,正文题目可以是英文,如致谢(目录中为中文,正文题目为英文Acknowledgements,主要是为了前后一致,更美观一些)。
7.翻译问题研究报告部分一般应包括:时间(time),工作量(workload),安排(arrangement),措辞(diction)句式(syntax),文体(style),技巧原则(skill and principle),工具(dictionary and technology)等。
翻译心得部分一般应包括:收获(achievement or progress ),发现(findings),思考(reflections),局限(limitation),建议(suggestions),未来努力方向(further research),等。
外文翻译的格式要求
外文翻译的格式要求
一、封面
1、已填写的内容不要改动
2、外文出处只能填写著作名、教材名、英文论文题目、英语国家官
方网页网址、期刊名、报纸名。
中文网址禁止填写。
二、外文翻译文件排列顺序
首先是封面,然后是译文即中文,其次另起一页英文即原文,最后一页是外文资料翻译评价表(由指导教师填写)。
三、译文部分格式要求
1、题目为宋体四号居中加粗
2、正文内容为宋体小四,行间距为固定值18磅,其他数值为0
四、原文格式要求
字体为Times New Roman ,其他与原文相同。
英语翻译规则
英语翻译规则英语翻译规则有以下几个方面:1. 准确性:翻译应准确表达原文的意思,不能有任何歧义或误导读者。
需要理解原文的含义和语境,并将其准确地转化为目标语言。
2. 通顺流畅:翻译应具有良好的语言流畅性,符合目标语言的语法和语言习惯。
避免重复、太过冗长的表达,力求用简洁明了的方式传达信息。
3. 词语选择:选择与原文相符的词语,遵循惯用表达和搭配。
根据上下文和语境,灵活使用不同的词语和短语,确保所选词汇准确传达原文的意思。
4. 文化适应性:考虑到不同的文化背景和读者群体,翻译应根据目标语言的文化习惯和价值观进行调整。
避免使用不太适应或难以理解的文化隐喻、习语和俚语。
5. 上下文一致性:在翻译过程中,应保持一致性,确保同一术语、词组和概念在整个文档中保持一致。
避免使用与前文相悖或相抵触的译文。
6. 格式和标点符号:翻译应保留原文档的格式和标点符号,确保翻译文档的结构和排版与原文一致。
同时,根据目标语言的标点符号规范进行调整。
7. 专业知识和背景:某些领域的翻译可能需要具备相关的专业知识和背景。
对于技术、医学、法律等领域的文档,翻译人员需要了解相关的专业术语和行业常规。
8. 校对和修改:翻译完成后,应进行校对和修改,确保翻译的准确性和质量。
通过与原文的对照和审核,检查是否有遗漏、错误或不准确的地方。
总之,英语翻译应保持准确性、通顺流畅性和一致性。
翻译人员需要具备良好的语言能力和专业知识,以便将原文准确地传达给读者。
同时,翻译人员应注重细节和规范,遵循制定的翻译规则和标准。
在翻译过程中,需要灵活运用各种翻译技巧和策略,以达到最佳的翻译效果。
MTI翻译硕士笔译方向翻译实践成果汇总格式及报告书
MTI翻译硕士专业学位笔译方向翻译实践格式要求及模版一、纸张大小:翻译实践原文(word版本或扫描版)打印统一使用A4纸。
二、排版要求:翻译实践原文及译文电子版具体排版要求如下:1、在原文、译文前分别添加小标题“翻译实践1:原文”,“翻译实践1:译文”,黑体,小三号,左齐。
(扫描版也需要添加编号)2、大标题后空一行。
3、页面设置:(模版请参看下页)字体: 中文宋体,英文Times New Roman。
字号:标题:小三号字,加黑,居中。
副标题:小四号字,加黑,居中。
原文作者或出版机构:五号字,加黑,居中。
正文:小四号字,两端对齐。
行距:单倍行距。
文字排列:横向输入,不分栏。
页边距:计算机默认边距,上下 2.54厘米,左右 3.17厘米。
段落:段首向内缩进两个汉字字符。
4. 封皮格式:参看下页三、装订要求:1. 浅蓝色卡纸胶装(导师及MTI中心审核确认后统一装订)。
2. 请按照以下顺序排列内容:①封皮②翻译实践成果报告书③翻译实践原文、译文(须按照编号顺序排列)四、提交系里统一存档的相关文件:①胶装纸质版一份。
②封皮、原文、译文的电子版等文件排成一个word文件,按照“学号+学生中文名字”格式命名文件,交MTI中心备案。
西安外国语大学MTI翻译硕士研究生翻译实践成果学生姓名:李华研究方向:笔译学号:导师姓名:张涛高级翻译学院制二○一二年六月MTI翻译硕士笔译方向翻译实践成果报告书任务编号原文题目来源字数出版时间译文题目字数文类采用情况单位时间翻译类型□全译□编译□摘译翻译形式□独立□合作评语该实践成果的亮点:该实践成果的不足:哪部分可作为教学案例,并具体说明可应用于教学中的哪个环节:评价等级□优秀(≥90)□良好(85-89)□合格(80-84)导师签字导师姓名年月日填表说明:1. 本表格可复制续页。
2. 任务编号使用三位编号,如:001,012。
3. “文类”一栏可填写“商务”、“外交”、“教育”、“科技”、“文化”等。
英文翻译格式和要求
无锡职业技术学院毕业设计说明书(英文翻译)英文格式:小四号字,单倍行距,首行缩进2个字符,不能定义文档网格。
约3千英文单词。
要求:文章必须与所学专业相关,不能照抄专业英语书本范例如下:Introduction of MicroelectronicsMicroelectronics is an important course in information field. In the field of information, microelectronics research and realize the information acquisition, storage, processing, transmission and output. Microelectronics is the science of information carrier researching and is the foundation of information science.Microelectronics is a comprehensive strong edge disciplines, including the semiconductor physics, integrated circuit technology, integrated circuits, systems design, and testing etc. It also involves the solid physics, quantum mechanics, thermodynamics, statistical physics, materials science, electronic circuit, signal processing, computer aided design, testing and processing, graph theory and chemical etc.中文格式:小四号字,单倍行距,首行缩进2个字符,不能定义文档网格。
英语专业四级翻译文体处理
英语专业四级翻译文体处理翻译是英语专业四级考试中的一个重要部分,翻译文体处理是翻译工作中必须掌握的技能之一。
本文将从英语专业四级翻译的特点出发,探讨如何进行翻译文体的处理。
一、英语专业四级翻译的特点英语专业四级翻译主要包括英译汉和汉译英两个方向。
在进行翻译文体处理时,需要注意以下几个特点:1. 语言风格及文体要求不同:英语专业四级考试中的翻译涉及到不同领域的文本,如新闻报道、学术论文、广告宣传等,每种文体都有不同的要求和风格,翻译时需要根据具体要求进行处理。
2. 语言能力要求高:英语专业四级翻译要求考生具备很高的语言能力,需要准确理解原文含义,并能够准确地表达出来,避免出现歧义或错误翻译。
3. 忠实于原文的要求:翻译时要忠实于原文的意思,不可随意增删修改原文内容。
同时也要注重将原文的风格和语言特点体现在译文中。
二、翻译文体处理的方法1. 新闻报道类文体处理:新闻报道类的文体要求简洁明了、客观中立。
在翻译时,要注意保持原文的简洁性和直观性,同时确保译文的准确性和通顺流畅。
2. 学术论文类文体处理:学术论文类的文体要求严谨正式、专业术语使用准确。
在翻译时,要保持原文的学术性和专业性,同时要注意使用专业术语的准确性,防止出现误译。
3. 广告宣传类文体处理:广告宣传类的文体要求生动活泼、言简意赅。
在翻译时,要注意传递广告的宣传效果和吸引力,准确表达原文中的创意和情感。
三、翻译文体处理的技巧1. 分清主次要点:在进行翻译文体处理时,首先要分清主次要点,突出重点,确保译文的重点和原文一样。
2. 合理运用词汇和语法:运用词汇和语法是进行翻译文体处理的重要手段。
在确保准确性的前提下,可以适当调整语序和词汇,使译文更贴近目标文化。
3. 注重语境和段落划分:翻译不是简单的逐词逐句转换,要注重语境和段落划分,确保译文的流畅性和连贯性。
四、翻译文体处理的注意事项1. 准确理解原文:在进行翻译文体处理时,要准确理解原文的意思,避免出现歧义或错误翻译。
专业英语考核要求
专业英语考核要求考核内容:一、将下面文章翻译成汉语。
Text NC OperationDescribing the operation panel:1.EMERGENCY STOP the EMERGENCY STOP button isred and is located in the lower left corner of the control panel.If this button is pressed, the feed and rotation of the tool isstopped and the control system of the computer is turned off.The EMERGENCY STOP button is only used in specialsituations. To reset the EMERGENCY STOP button, push it inand turn it clockwise. Then you can turn the machine on, zero it,and eliminate the cause that forced the use of theEMERGENCY STOP button.2.MODE SELLECT Use this switch to specify the operationalmode.3.EDIT positioning the switch in the EDIT mode enables youto:Enter the program to machine memoryEnter any changes to the programTransfer data from the program to a tapeCheck the memory storage capacity4.MEMORY Positioning the switch in the MEMORY modeenables the NC commands stored in the memory to be executed.5.MDI positioning the switch in the MDI mode enables theautomatic control of the machine. MDI can also be used during the execution of the program. For example, suppose you have omitted the command s350 m03 in the program. In order to correct this omission, turn on the SINGLE BLOCK switch and the position selector switch to the MDI mode. Using MDI, you can enter functions s350 and m03. Enter this command through INPUT and START.6.HANDLE positioning the switch in the HANDLE modeallows for the manual control of the movements of the table with the use of the handwheel, along one of four axes: X, Y, Z, or B. by turning the handwheel clockwise, you can displace the tool in a positive direction with respect to the position of the coordinate system. By turning the handwheel counterclockwise, the tool is displaced in a negative direction with respect to the position of the coordinate system. When the switch is positioned at×1: Turning the wheel by one unit corresponds to the displacement of 0.0001 in.×10: Turning the wheel by one unit corresponds to thedisplacement of 0.001 in.×100: Turning the wheel by one unit corresponds to thedisplacement of 0.01 in.7. JOG setting the selector switch in the JOG mode allows the selection of manual monotonous feeds along the x, y, and z axis.8. CYCLE START Use this button during the execution of the program from MEMORY or TAPE. When the CYCLE START button is pressed, the control lamp located above this button goes on.9. FEED HOLD when the FEED HOLD button is pressed, the control lamp located above the button goes on, and the control lamp located above the CYCLE START button goes off. When the FEED HOLD button is pressed, all feeds are interrupted; however, the rotations are not affected. (this button is used very rarely).10. SINGLE BLOCK The execution of a single block of information is initiated by turning this switch ON. Each time the CYCLE START button is pressed, only one block of information will be executed.11. DRY RUN DRY RUN is also used to check a new program on the machine without any work actually being performed by the tool.12. REFERENCE RETURN turning this switch ON and then pressing buttons X, Y, or Z causes the machine to return to the zero position for each axis.13. FEED RA TE OVERRIDE This allows the control of the workfeeds defined by function F. you can increase or decrease the percentage of the value entered in the program.14. RAPID TRA VERSE OVERRIDE this switch reduces the rapid feed rate (G00). If it is positioned at 100, this corresponds to 100% of the federate that the machine can generate.15. MACHINE LOCK this switch is used to check a new program on the machine. All movements of the tool are blocked, while a check is run on the computer screen.16. POWER ON AND POWER OFFNotes:1.The control is always turned on after the main power switch, locatedon the door of the control system, is on.2.The control is always turned off before the main power switch isturned off.17. RESET used for alarm cancellation or cancellation of an operation.二、写一份英文简历:Personal Resume要求:用A4纸,水笔或圆珠笔手工书写。
英语翻译要求
1. Read extensively, especially in your non-native language(s).1.多读书,尤其要读外语作品Read high quality newspapers (e.g. the New York Times, Wall Street Journal) EVER Y DAY for at least a year.每天读高质量的报纸(如《纽约时报》《华尔街日报》等),坚持至少一年。
Read high quality news magazines (e.g. the Economist), cover to cover.读高质量的杂志(如《经济学家》等),从封面到封底,每一页都要读。
Read your favorite topics in your non-native language(s).阅读关于你感兴趣的主题的外语作品。
Read other well-written material that will help broaden your general knowledge.阅读其他高质量的,有助于拓宽视野的材料。
2. Watch the TV news and listen to radio news and podcasts on current events in all working languages.2.多关注电视和广播里的各语种时事报导。
Don't just listen to news stories; analyze them.不要只把新闻当故事听,要分析新闻Keep abreast of current events and issues.与时俱进,跟上时事的步伐。
Record news programs and interviews so you can listen to them later.把新闻节目和采访录下来,以便回顾。
翻译时间格式新要求(必看)
一,翻译时间1,试译文件需在发布任务的2天之内上传,我们将根据提交上来的试译文件选出中标作品,并发站内信通知,注意查收。
为方便联系,可以在提交试译文件时留下联系方式(QQ,邮箱,最好是手机)2,提交作品到指定的邮箱,不能按时交任务的话,要及时通知我。
5,如果稿件由于质量问题被退回,要求从退回日期算起一天之内发回。
二,翻译格式要求1.应为纯文本格式,编码UTF-8, 统一使用Editplus 3。
见附件介于Editplus界面,左右宽度很大,总的拉动下面那个Bar,可以调整。
找到左上Document,点击下拉出现菜单,选择Word-wrap Options...再选择enable word-wrap,然后下面那个format 选80,应该就可以了。
2.格式采用一段英文一段中文的方式(不是一句一句对应,而是一段一段),英文下面跟中文,可以按照自然段的格式,不要把英文删掉。
使用中文标点,包括逗号(,),句号(。
),省略号(……),引号(“”),破折号(——)等都用专门的全角中文标点,而不要使用英文标点。
3. <>表示一条评论的开始,要求一条一条翻译。
不要搞混。
<>中的内容保留,不要做任何变动。
4,翻译文本应为纯文本格式,在保存翻译文件的时候点下拉框选编码UTF-8,不要更改原文件名。
三,翻译内容注意事项1.TripAdvisor 一定要翻译成“到到网”,这个是网站的中文名字。
2.题目括号<>里面的酒店名不需要翻译,正文中的地名,酒店名尽量要翻译(可在到到网和携程网上找),正文中的人名不需要翻译。
3.Review 里会有一些带感情色彩的话,特别是褒义的,在翻译的时候一定要把这种感情给表现出来,语气也可以强烈些。
比如说,“Amazing Value”有些人把它翻成“物有所值”,但也有些人把它翻成“物超所值”,肯定是后者表达的感情色彩更强烈,也更贴切。
4.在翻译俚语和谚语的时候,一定要多查字典或网站,以免翻译错误。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
标题(居中,三号黑体)
(——如有附标题,则为小三号黑体)
作者1,作者2(小四号楷体)
摘要:“摘要”两字用小四号黑体加粗,摘要内容宜用小四号宋体。
关键词:“关键词”三字小四号黑体加粗,其他用小四号宋体,关键词之间用中
文逗号隔开,结束处不加标点。
总体要求:
总字数不少于3500字,参考文献无需翻译,但应完全罗列。
表格名称、内
容需翻译,图名需翻译,图内解释无需翻译,但应将原图截下放于相应位置处。
文章标题段前段后都为0.5行,单倍行距。
以下正文除各部分标题、插图和
表格外,一律用小四号宋体,正文为1.1倍行距。
段前6磅,段后0磅。
首行缩
进2字符,无左右缩进,其他具体字体要求见注2。
1.一级标题(四号,黑体,加粗,一级标题是段前段后0.5行,单
倍行距)
1.1 二级标题(小四号,宋体,加粗,二三级标题都是段前段后6磅,单倍行
距)
1.1.1 三级标题(小四号,宋体,加粗)
图表名称的格式:图片名称标注在下方,表格名称标注在表格上方,居中,
汉字用宋体,数字、英文用Time New Roman , 罗马字用Symbol,字号五。
表1 名称……表格要求见注3
表格以序号、名称的格式标注,居中,中英文对照,表格为三线表(表格套用格式为简明型1)。
x/cm I/mA v/(m⋅s-1) h/m p/MPa
10 30 2.5 4 110
12 34 3.0 5 111
注:表注和图注用五号宋体,表注左对齐,图注居中。
1.1.2 三级标题(小四号,宋体,加粗)
基金项目:基金项目类别(编号);基金项目类别(编号)
作者简介:第一作者姓名(出生年-),性别,职称,主要研究方向
通信联系人:姓名,职称,主要研究方向:……. E-mail:……(第一作者为研究生、博士后时,应当以作
者中的导师为通信联系人;其他情况时,在作者简介后直接加E-mail,不写通信联系人。
)
图1 名称……图形要求见注4
图号和图名用五号宋体,图下居中。
1.2 二级标题(小四号,宋体,加粗)
2.一级标题
注释统一采用页下注:五号宋体。
参考文献出处标注:以参考文献的序号在正文中以[ ]标注出,字体:Times New Roman,字号:小四号,上标,按照被引用的顺序标注。
例:……年产量居全国之首[1]。
3.一级标题
本文给出了……
[参考文献](黑体小四号)
(五号宋体,英文为五号Times New Roman,编号两侧加中括号“[ ]”。
)
[1] 曹雪菲,寇卫东,党岚君,等. 基于身份公钥的后三代UMTS安全漫游方案[J]. 中国科技论文在线,2008,3(1):1~5.
CAO X F, KOU W D, DANG L J, et al. B3G UMTS secure roaming scheme based on ID-based cryptography[J]. Sciencepaper online,2008, 3(1): 1~5. (in Chinese)
[2] ……
其他注意事项:
1.参考文献的标注方式
参考文献格式分述如下:
期刊作者. 论文题目[J]. 刊名,年,卷(期):起始页码~终止页码. 专著作者. 书名[M]. 出版地:出版社,出版年.
译著作者. 书名[M]. 译者. 出版地:出版社,出版年.
论文集作者. 论文题目[A]. 编者. 文集[C]. 出版地:出版社,出版年. 起始页码~终止页码.
学位论文作者. 论文题目[D]. 所在城市:保存单位,年份.
技术标准起草责任者,技术标准代号顺序号—发布年. 技术标准名称[S]. 出版地:出版社,出版年.其中,起草责任者、出版地、出版社、出版年可省。
专利申请者. 专利名[P]. 国名及专利号,发布日期.
技术报告作者. 文题[R]. 地名:责任单位,报告代码及编号,年份.
报纸文章作者. 文题[N]. 报纸名,出版日期(版次).
在线文献作者. 文题[OL].[日期]. http://……
光盘文献作者. 文题[CD]. 出版地:出版者,出版日期.
其他文献作者. 文题[Z]. 出版地:出版者,出版日期.
2.字体要求
正体:(1)固定的已知函数或数学运算符,如sin、cos、tan、cot、sinh、arcsin、arctan、exp、lg、ln、d、∂、∆、δ、div、det、max、min 等;(2)几个特殊常数用正体,如e、π、i [=(-1)1/2];(3)量的单位,如m、s、N、MPa等;(4)用于构成十进倍数和分数单位的词头,常用的如k、M、G、d、c、m、μ等;(5)5个特殊集合用黑正体,N(自然数集或非负整数集),Z(整数集),Q(有理数集),R (实数集),C(复数集)。
斜体:(1)物理量的符号、数学中的变量名称和一般函数(如f、g等)用斜体单字母表示,需要区分时可加下标;下标中由文字转化来的说明性字符用正体,由变量转化来的用斜体;(2)特征数,如Re(雷诺数)、Eu(欧拉数)、Fr(佛汝德数)等;(3)化学中的旋光性、构型、取代基的位置等符号,如l-(左旋)、trans-(反式)、iso-(异)、o-(邻位)等;(4)生物学中的属及属以下的拉丁学名;(5)矩阵、矢量、张量的名称用黑斜体表示。
论文所有公式用mathtype编写,如原公式有编号,须保留编号。
3.表格要求
表格的表头使用“量符号/量单位”的形式,如表1所示。
表内汉字用五号宋体,外文和数字用五号Time New Roman。
全文的表格按在文中出现的次序编号,表号相应为表1、表2、……等等。
表格应紧接在文中第1次引用之处的后面,而不在其前面或很远的后面。
表号和表名用五号宋体,表上居中。
4.图形要求
线条粗细:轮廓线、曲线等图中的主要部分用0.3 mm,尺寸线、指引线
等辅助部分用0.15 mm。
字体:汉字用宋体,数字和英文用Time New Roman。
中英文字号:10 磅。
纵坐标和横坐标应有说明,物理量或变量(用斜体)与
单位(用正体)之间用“/ ”分隔(如图1所示),而不将单位用圆括号括住直
接置于变量之后。
如果单位是组合单位,须将整个单位用圆括号括住置于变
量和斜线“/ ”之后[如a/(m/s2)];如果单位中的分母也是组合单位,分母应加圆
括号,如c/(kJ/(kg ℃));组合单位中的斜线不应超过1条,必要时使用负指数
的形式。
全文插图按在文中出现的次序编号,图号相应为图1、图2……等等。
插图应紧接在文中第1次引用之处的后面,而不在其前面或很远的后面。
图号和图名用五号宋体,图下居中。
5.其他要求
纸型及页边距:A4纸(297mm×210mm),天头(上)20mm,地角(下)15mm,订口(左)25mm,翻口(右)20mm。
论文为通栏,不需分栏;奇数页页眉为所翻译文章中文题目,偶数页页眉为“专业英语课程论文翻译”,五号宋体。
页脚插入页码,页码居中,小五号宋体,页眉1.5cm,页脚1.2cm。
自动生成目录,目录编写至二级标题。
目录页在封面后,从正文开始重新编写页码。
英文原文需截图作为附录附于翻译最后。
论文完成后保存成pdf格式,含课程论文封面。