《唐才子传·杜甫传》全翻译
杜甫传文言文阅读
阅读《杜甫传》,完成1—3题(10分)(附参考答案)杜甫传(节选)杜甫,字子美,京兆人。
贫,少不自振,客吴、越、齐、赵间。
李邕奇其材,先往见之。
举进士不中第,困长安。
会禄山乱天子入蜀甫避走三川肃宗立自鄜州羸服①欲奔行在为贼所得。
至德二年,亡走风翔,上谒,拜左拾遗。
时所在寇夺,甫家寓鄜,弥年艰窭②,孺弱至饿死,因许甫自往省视。
从还京师,出为华州司功参军。
关辅③饥,辄弃官去。
客秦州,负薪拾橡栗④自给。
流落剑南,营草堂成都西郭浣花溪。
会严武节度剑南西川,往依焉。
武以世旧,待甫甚善,亲诣其家。
大历中,出翟塘,溯沅、湘以登衡山,适耒阳。
因客耒阳,游岳祠,大水暴至,涉旬不得食。
县令自棹舟迎之,乃得还。
为设牛炙、白酒,大醉,一夕卒,年五十九。
与李白齐名,时号“李社”。
数尝寇乱,挺节无所污。
为歌诗,伤时挠弱,情不忘君,人皆怜之。
(节选自《唐才子传选译·卷二·杜甫》)【注释】:①羸服:贫贱人的衣着。
②窭:贫寒。
③关辅:关内畿辅地区,即现在的关中地区。
④橡栗:橡树的果实。
1下列对文中画波浪线语句的断句,正确的一项是()(3分)会禄山乱/天子入蜀/甫避走三川/肃宗立/自鄜州羸服欲奔行在/为贼所得会禄山乱/天子入蜀/甫避走三川/肃宗立自鄜州/羸服欲奔行在/为贼所得会禄山乱天子/入蜀/甫避走三川/肃宗立自鄜州/羸服欲奔行在/为贼所得会禄山乱天子/入蜀/甫避走三川/肃宗立/自鄜州赢服欲奔行在/为贼所得2下列对原文内容的理解,正确的一项是()(3分)杜甫年轻时未振作自己,他去拜访李邕,李邕认为他才华非同一般。
杜甫回到京城之后,遇到饥荒,于是他背柴、采摘橡树果实来过活。
杜甫游览岳祠时被洪水困住,县令救了他,还请他吃牛骨头、喝白酒。
杜甫与李白齐名,并称“李杜”。
杜甫多次经历叛乱,保持气节不被玷污3把文中画横线的句子翻译为现代汉语。
(4分)(1)关辅饥,辄弃官去。
(2)武以世旧,待甫甚善,亲诣其家。
【答案】1A2D3(1)关中和长安随处闹饥荒,杜甫就弃官离去。
杜甫传翻译详解
教学目标:1、准确理解《杜甫传》中的实词和虚词。
2、了解杜甫生平。
教学重点:1.准确理解《杜甫传》中的实词虚词。
2、准确翻译选文。
教学步骤:先由学生圈点出疑惑,教师讲评重点实词和虚词。
完成选择题和断句。
杜甫传甫,字子美,少贫不自振,客吴越、齐赵间。
李邕奇其材,先往见之。
举进士,不中第,困长安。
振:通“赈”救济。
客:旅居他乡,漂泊。
奇:看重。
见:谒见。
第:科第,科举考试及格的等级,考中称“及第”;没考中称“落第”。
补充:李邕(678~747),唐代书法家。
字泰和,汉族,广陵江都(今江苏省扬州市)人。
李邕少年即成名,后召为左拾遗,曾任户部员外郎、括州刺史、北海太守等职.对应译文:杜甫,字子美,杜甫年轻时家贫不能维持生活,就漂泊在吴、越、齐、赵等地。
李邕看重杜甫的文才,杜甫就先去谒见他。
杜甫考进士考落榜,困处长安城中。
天宝十三载,玄宗朝献太清宫,飨庙及郊,甫奏赋三篇。
帝奇之,使待诏集贤院,命宰相试文章,擢河西尉,不拜,改右卫率府胄(zhòu)曹参军。
献:献祭;飨:献祭,犒赏。
献飨常合用。
奇:认为有才,看重。
擢,拜:授予官职。
不拜:尚未到职。
对应译文:天宝十三载,玄宗到太清宫朝献,祭祀宗庙,并到郊外祭天,杜甫献上赋颂三篇,皇上觉得他很有才能,就让他在集贤院待诏,命宰相考考他的文章。
提拔杜甫为河西县尉,尚未到职,又改授右卫率府胄曹参军。
(主要是看守兵甲仗器,库府锁匙)数上赋颂,高自称道,且言:“先臣恕、预以来,承儒守官十一世,迨(dài)审言以文章显。
臣赖绪业,自七岁属辞,且.四十年,然衣不盖体,常寄食于人,窃恐转死沟壑,伏惟天子哀怜之。
承儒守官:传承儒业保持官职。
绪业:事业;遗业。
属辞:撰写诗文且:将近窃:暗自。
对应译文:杜甫多次献上赋颂,称扬自己,并且说:“从先臣杜恕、杜预以来,我家传承儒业保持官职已有十一代了。
到杜审言时,以文章称显于世。
我依靠祖宗所传的事业,从七岁起开始作诗,近四十年了。
诗史杜甫传的文言文翻译
诗史杜甫传的文言文翻译杜甫是我们从小到大都会学习的诗人,《杜甫传》摘自《新唐书》,详细介绍了诗圣杜甫的一生及成就。
以下是小编整理的杜甫传原文及翻译,希望能让大家对诗圣杜甫有更多的了解!杜甫传原文及翻译原文甫,字子美,少贫不自振,客吴越、齐赵间。
李邕奇其材,先往见之。
举进士不中第,困长安。
天宝十三载,玄宗朝献太清宫,飨庙及郊,甫奏赋三篇。
帝奇之,使待制集贤院,命宰相试文章,擢河西尉,不拜,改右卫率府胄曹参军。
数上赋颂,因高自称道,且言:“先臣恕、预以来,承儒守官十一世,迨审言,以文章显中宗时。
臣赖绪业,自七岁属辞,且四十年,然衣不盖体,常寄食于人,窃恐转死沟壑,伏惟天子哀怜之。
若令执先臣故事,拔泥涂之久辱,则臣之述作虽不足鼓吹《六经》,至沈郁顿挫,随时敏给,扬雄、枚皋可企及也。
有臣如此,陛下其忍弃之?”会禄山乱,天子入蜀,甫避走三川。
肃宗立,自鄜州羸服欲奔行在,为贼所得。
至德二年,亡走凤翔上谒,拜右拾遗。
与房琯为布衣交,琯时败陈涛斜,又以客董廷兰,罢宰相。
甫上疏言:“罪细,不宜免大臣。
”帝怒,诏三司亲问。
宰相张镐曰:“甫若抵罪,绝言者路。
”帝乃解。
甫谢,且称:“琯宰相子,少自树立为醇儒,有大臣体,时论许琯才堪公辅,陛下果委而相之。
观其深念主忧,义形于色,然性失于简。
酷嗜鼓琴,廷兰托琯门下,贫疾昏老,依倚为非,琯爱惜人情,一至玷污。
臣叹其功名未就,志气挫衄,觊陛下弃细录大,所以冒死称述,涉近讦激,违忤圣心。
陛下赦臣百死,再赐骸骨,天下之幸,非臣独蒙。
”然帝自是不甚省录。
时所在寇夺,甫家寓鄜,弥年艰窭,孺弱至饿死,因许甫自往省视。
从还京师,出为华州司功参军。
关辅饥,辄弃官去,客秦州,负薪采橡栗自给。
流落剑南,结庐成都西郭。
召补京兆功曹参军,不至。
会严武节度剑南东、西川,往依焉。
武再帅剑南,表为参谋,检校工部员外郎。
武以世旧,待甫甚善,亲至其家。
甫见之,或时不巾,而性褊躁傲诞,常醉登武床,瞪视曰:“严挺之乃有此儿!”武中衔之。
《新唐书杜甫传》原文及翻译
新唐书杜甫传》原文及翻译新唐书原文:甫,字子美,少贫不自振,客吴越、齐赵间。
李邕奇其材,先往见之。
举进士不中第,困长安。
会禄山乱,天子入蜀,甫避走三川。
肃宗立,自?州羸服欲奔行在,为贼所得。
至德二年,亡走凤翔上谒,拜右拾遗。
与房?为布衣交,以客董廷兰,罢宰相。
甫上疏言:“罪细,不宜免大臣。
”帝怒,诏三司亲问。
宰相张镐曰:“甫若抵罪,绝言者路。
”帝乃解。
甫谢,且称:“宰?相子,少自树立为醇儒,有大臣体,时论房?才堪公辅,陛下果委而相之。
观其深念主忧,义形于色,然性失于简。
酷嗜鼓琴,廷兰托?门下,贫疾昏老,依倚为非,?爱惜人情,一至玷污。
臣叹其功名未就,志气挫衄,觊陛下弃细录大,所以冒死称述,涉近讦激,违忤圣心。
陛下赦臣百死,再赐骸骨,天下之幸,非臣独蒙。
”然帝自是不甚省录。
时所在寇夺,甫家寓?,弥年艰窭,孺弱至饿死,因许甫自往省视。
从还京师,出为华州司功参军。
会严武节度剑南东、西川,往依焉。
武再帅剑南,表为参谋,检校工部员外郎。
武以世旧,待甫甚善,亲至其家。
甫见之,或时不巾,而性褊躁傲诞,尝醉登武床,瞪视曰:“严挺之乃有此儿!”武亦暴猛,外若不为忤,中衔之。
一日欲杀甫及梓州刺史章彝,集吏于门。
武将出,冠钩于帘三,左右白其母,奔救得止,独杀彝。
武卒,崔旰等乱,甫往来梓、夔间。
因客耒阳。
令尝馈牛炙白酒,大醉,一昔卒,年五十九。
甫旷放不自检好论天下大事高而不切少与李白齐名时号“李杜”数尝寇乱挺节无所污为歌诗伤时桡弱情不忘君人怜其忠云。
(《新唐书杜甫传》)译文:杜甫字子美,少时家贫不能够养活自己,旅居于吴、越、齐、赵之地。
李邕对他的才学感到惊奇,先前去见他。
参加科举考试落第,困居长安。
适逢安禄山叛乱,杜甫避乱奔走于泾、渭等三江流域。
唐肃宗即位,杜甫疲困衰弱想要从? 州投奔皇帝临时的临时驻地。
(中途)被寇贼捉住。
后来杜甫逃了出来,逃往凤翔拜谒唐肃宗,被授右拾遗的官职。
杜甫和房?是平民之交,房琬因为受他的门客董延兰(牵累),被罢黜了宰相职务。
杜甫传阅读答案及译文
杜甫传阅读答案及译文甫,字子美,少贫不自振,客吴越、齐赵间。
李邕奇其材,先往见之。
举进士不中第,困长安。
天宝十三载,玄宗朝献太清宫,飨庙及郊,甫奏赋三篇。
帝奇之,使待制集贤院,命宰相试文章,擢河西尉,不拜,改右卫率府胄曹参军。
数上赋颂,因高自称道,且言:“先臣恕、预以来,承儒守官十一世,迨审言,以文章显中宗时。
臣赖绪业,自七岁属辞,且四十年,然衣不盖体,常寄食于人,窃恐转死沟壑,伏惟天子哀怜之。
若令执先臣故事,拔泥涂之久辱,则臣之述作虽不足鼓吹《六经》,至沈郁顿挫,随时敏给,扬雄、枚皋可企及也。
有臣如此,陛下其忍弃之?”会禄山乱,天子入蜀,甫避走三川。
肃宗立,自鄜州羸服欲奔行在,为贼所得。
至德二年,亡走凤翔上谒,拜右拾遗。
与房琯为布衣交,以客董廷兰,罢宰相。
甫上疏言:“罪细,不宜免大臣。
”帝怒,诏三司亲问。
宰相张镐曰:“甫若抵罪,绝言者路。
”帝乃解。
甫谢,且称:“琯宰相子,少自树立为醇儒,有大臣体,时论许琯才堪公辅,陛下果委而相之。
观其深念主忧,义形于色,然性失于简。
臣叹其功名未就志气挫衄觊陛下弃细录大所以冒死称述涉近讦激违忤圣心。
陛下赦臣百死,再赐骸骨,天下之幸,非臣独蒙。
”时所在寇夺,甫家寓鄜,弥年艰窭,孺弱至饿死,因许甫自往省视。
从还京师,出为华州司功参军。
会严武节度剑南东、西川,往依焉。
武再帅剑南,表为参谋,检校工部员外郎。
武以世旧,待甫甚善,亲至其家。
甫见之,或时不巾,而性褊躁傲诞,尝醉登武床,瞪视曰:“严挺之乃有此儿!”武亦暴猛,外若不为忤,中衔之。
一日欲杀甫及梓州刺史章彝,集吏于门。
武将出,冠钩于帘三,左右白其母,奔救得止,独杀彝。
武卒,崔旰等乱,甫往来梓、夔间。
因客耒阳。
令尝馈牛炙白酒,大醉,一昔卒,年五十九。
甫旷放不自检,好论天下大事,高而不切。
少与李白齐名,时号“李杜”。
数尝寇乱,挺节无所污,为歌诗,伤时桡弱,情不忘君,人怜其忠云。
9. 下列对加点的词语的解释,不正确的一项是()A. 不拜,改右卫率府胄曹参军拜: 授予官职B. 会禄山乱,天子入蜀会: 适逢C. 帝乃解。
初中语文 课外古诗文《新唐书 杜甫传》原文及翻译
《新唐书杜甫传》原文及翻译新唐书原文:甫,字子美,少贫不自振,客吴越、齐赵间。
李邕奇其材,先往见之。
举进士不中第,困长安。
天宝十三载,玄宗朝献太清宫,飨庙及郊,甫奏赋三篇。
帝奇之,使待制集贤院,命宰相试文章,擢河西尉,不拜,改右卫率府胄曹参军。
数上赋颂,因高自称道,且言:“先臣恕、预以来,承儒守官十一世,迨审言,以文章显中宗时。
臣赖绪业,自七岁属辞,且四十年,然衣不盖体,常寄食于人,窃恐转死沟壑,伏惟天子哀怜之。
若令执先臣故事,拔泥涂之久辱,则臣之述作虽不足鼓吹《六经》,至沉郁顿挫,随时敏捷,扬雄、枚皋可企及也。
有臣如此,陛下其忍弃之?”会禄山乱,天子入蜀,甫避走三川。
肃宗立,自鄜州羸服欲奔行在,为贼所得。
至德二年,亡走凤翔上谒,拜右拾遗。
与房琯为布衣交,以客董廷兰,罢宰相。
甫上疏言:“罪细,不宜免大臣。
”帝怒,诏三司亲问。
宰相张镐曰:“甫若抵罪,绝言者路。
”帝乃解。
甫谢,且称:“琯宰相子,少自树立为醇儒,有大臣体,时论房琯才堪公辅,陛下果委而相之。
观其深念主忧,义形于色,然性失于简。
酷嗜鼓琴,廷兰托琯门下,贫疾昏老,依倚为非,琯爱惜人情,一至玷污。
臣叹其功名未就,志气挫衄,觊陛下弃细录大,所以冒死称述,涉近讦激,违忤圣心。
陛下赦臣百死,再赐骸骨,天下之幸,非臣独蒙。
”然帝自是不甚省录。
时所在寇夺,甫家寓鄜,弥年艰窭,孺弱至饿死,因许甫自往省视。
从还京师,出为华州司功参军。
会严武节度剑南东、西川,往依焉。
武再帅剑南,表为参谋,检校工部员外郎。
武以世旧,待甫甚善,亲至其家。
甫见之,或时不巾,而性褊躁傲诞,尝醉登武床,瞪视曰:“严挺之乃有此儿!”武亦暴猛,外若不为忤,中衔之。
一日欲杀甫及梓州刺史章彝,集吏于门。
武将出,冠钩于帘三,左右白其母,奔救得止,独杀彝。
武卒,崔旰等乱,甫往来梓、夔间。
因客耒阳。
令尝馈牛炙白酒,大醉,一昔卒,年五十九。
甫旷放不自检好论天下大事高而不切少与李白齐名时号“李杜”数尝寇乱挺节无所污为歌诗伤时桡弱情不忘君人怜其忠云。
杜甫传文言文翻译
杜甫传文言文翻译杜甫传文言文翻译杜甫传》摘自《新唐书》,详细介绍了诗圣杜甫的一生及成就。
以下是小编为您整理的杜甫传文言文翻译相关资料,欢迎阅读!原文杜甫,字子美,本襄阳人,后徙河南巩县。
曾祖依艺,位终巩令。
祖审言,位终膳部员外郎,自有传。
父闲,终奉天令。
甫天宝初应进士不第。
天宝末,献《三大礼赋》。
玄宗奇之,召试文章,授京兆府兵曹参军。
十五载,禄山陷京师,肃宗征兵灵武。
甫自京师宵遁赴河西,谒肃宗于彭原郡,拜右拾遗。
房琯布衣时与甫善,时琯为宰相,请自帅师讨贼,帝许之。
其年十月,琯兵败于陈涛斜。
明年春,琯罢相。
甫上疏言琯有才,不宜罢免。
肃宗怒,贬琯为刺史,出甫为华州司功参军。
时关畿乱离,谷食踊贵,甫寓居成州同谷县,自负薪采梠,儿女饿殍者数人。
久之,召补京兆府功曹。
上元二年冬,黄门侍郎、郑国公严武镇成都,奏为节度参谋、检校尚书工部员外郎,赐绯鱼袋。
武与甫世旧,待遇甚隆。
甫性褊躁,无器度,恃恩放恣。
尝凭醉登武之床,瞪视武曰:“严挺之乃有此儿!”武虽急暴,不以为忤。
甫于成都浣花里种竹植树,结庐枕江,纵酒啸咏,与田畯野老相狎荡,无拘检。
严武过之,有时不冠,其傲诞如此。
永泰元年夏,武卒,甫无所依。
及郭英乂代武镇成都,英乂武人粗暴,无能刺谒,乃游东蜀依高适。
既至而适卒。
是岁,崔宁杀英乂,杨子琳攻西川,蜀中大乱。
甫以其家避乱荆、楚,扁舟下峡,未维舟而江陵乱,乃溯沿湘流,游衡山,寓居耒阳。
甫尝游岳庙,为暴水所阻,旬日不得食。
耒阳聂令知之,自棹舟迎甫而还。
永泰二年,啖牛肉白酒,一夕而卒于耒阳,时年五十九。
子宗武,流落湖、湘而卒。
元和中,宗武子嗣业,自耒阳迁甫之柩,归葬于偃师县西北首阳山之前。
翻译杜甫,字子美,本是襄阳人,后来搬迁到河南巩县。
曾祖父杜依艺,官位最终到巩县县令。
祖父杜审言,官位最终到膳部员外郎,另有传记。
父亲杜闲,官位最终到奉天县县令。
杜甫天宝初年应考进士没有考中。
天宝末年,献上自己写的《三大礼赋》。
玄宗认为这赋写得很奇妙,就召唤他来考作文,并授给他京兆府兵曹参军一职。
杜甫传
杜甫传少儿时代公元712 年正月,春天的绿色脚步,缓缓移到伊洛河的下游,在黄河南岸巩县城东的瑶湾村,一个新的生命伴随哭声而降临。
像每个新生儿一样,光赤而稚嫩的身子偎依在母亲怀中,贪婪地吸吮着乳汁。
他的父母、亲戚以及前来祝贺的人们,无论如何也不会想到,这个普普通通的幼儿,将会成为照耀中国诗坛的一颗万古璀璨的巨星。
他就是杜甫。
杜氏家族世代奉儒守官。
先世居于杜陵(今西安市东南)。
杜甫的十三世祖杜预,是晋代名将、著名学者,封当阳县侯。
十世祖杜逊在东晋初年迁到襄阳(今湖北襄樊),任魏兴太守,曾祖杜依艺任巩县(今属河南)县令,遂迁居巩县。
祖父杜审言是初唐著名诗人,官至膳部员外郎。
父亲杜闲曾任兖州(今属山东)司马、奉天县(今陕西乾县)县令。
近世官职虽不如远祖那样显赫,但家境仍是富裕的,这为杜甫的成长、读书和漫游提供了良好的条件。
杜甫的母亲是清河大族崔家的女儿,在杜甫尚未记事时便死去了。
继母卢氏过门后,杜甫寄养在洛阳杜甫传· 3·仁风里的二姑家。
姑母为人贤德,对幼小的杜甫关怀备至,胜过亲子。
有一次,两个孩子同时患病,她为了保住杜甫的性命,忍痛舍弃了儿子。
此事是杜甫稍大以后从仆人口中听到的,对他的触动很深。
天宝元年(742)姑母逝世,他以无限悲痛和崇敬的心情撰写墓志,称其为“有唐义姑”。
“义姑”,是春秋时鲁君对一妇人的赞称。
据《列女传》载,齐军来攻鲁国,逼近郊外,见一妇人抱子携侄而行。
妇人见形势危急,子侄不能两全,便舍弃儿子,抱起侄子逃难。
齐军问其故,答曰:“弃子而行义。
”齐军感慨道:“鲁郊妇人犹能持节,何况朝廷!”遂罢兵。
此事与杜甫二姑所为十分相像,故以“义姑”称之。
杜甫后来的同情弱小、怜悯民瘼的思想形成,与姑母的身教有一定的关系。
童年的岁月烂漫而朦胧,许多珍奇的生活浪花无可挽救地泯灭于记忆的长河里。
使杜甫到晚年仍然记忆犹新的,是他6 岁时在偃城(今属河南)见到的公孙大娘舞“剑器”。
公孙大娘是当时最优秀的舞蹈家, “剑器”是一种戎装舞蹈,动作刚劲,节奏铿锵。
杜甫传翻译详解
教学目标:1、准确理解《杜甫传》中的实词和虚词。
2、了解杜甫生平。
教学重点:1.准确理解《杜甫传》中的实词虚词。
2、准确翻译选文。
教学步骤:先由学生圈点出疑惑,教师讲评重点实词和虚词。
完成选择题和断句。
甫,字子美,少贫不自振,客吴越、齐赵间。
李邕奇其材,先往见之。
举进士,不中第,困长安。
振:通“赈”救济。
客:旅居他乡,漂泊。
奇:看重。
见:谒见。
第:科第,科举考试及格的等级,考中称“及第”;没考中称“落第”。
补充:李邕(678~747),唐代书法家。
字泰和,汉族,广陵江都(今江苏省扬州市)人。
李邕少年即成名,后召为左拾遗,曾任户部员外郎、括州刺史、北海太守等职.对应译文:杜甫,字子美,杜甫年轻时家贫不能维持生活,就漂泊在吴、越、齐、赵等地。
李邕看重杜甫的文才,杜甫就先去谒见他。
杜甫考进士考落榜,困处长安城中。
天宝十三载,玄宗朝献太清宫,飨庙及郊,甫奏赋三篇。
帝奇之,使待诏集贤院,命宰相试文章,擢河西尉,不拜,改右卫率府胄(zhòu)曹参军。
献:献祭;飨:献祭,犒赏。
献飨常合用。
奇:认为有才,看重。
擢,拜:授予官职。
不拜:尚未到职。
对应译文:天宝十三载,玄宗到太清宫朝献,祭祀宗庙,并到郊外祭天,杜甫献上赋颂三篇,皇上觉得他很有才能,就让他在集贤院待诏,命宰相考考他的文章。
提拔杜甫为河西县尉,尚未到职,又改授右卫率府胄曹参军。
(主要是看守兵甲仗器,库府锁匙)数上赋颂,高自称道,且言:“先臣恕、预以来,承儒守官十一世,迨(dài)审言以文章显。
臣赖绪业,自七岁属辞,且.四十年,然衣不盖体,常寄食于人,窃恐转死沟壑,伏惟天子哀怜之。
承儒守官:传承儒业保持官职。
绪业:事业;遗业。
属辞:撰写诗文且:将近窃:暗自。
对应译文:杜甫多次献上赋颂,称扬自己,并且说:“从先臣杜恕、杜预以来,我家传承儒业保持官职已有十一代了。
到杜审言时,以文章称显于世。
我依靠祖宗所传的事业,从七岁起开始作诗,近四十年了。
《唐才子传》的阅读答案解析及翻译
《唐才子传》的阅读答案解析及翻译《唐才子传》的阅读答案解析及翻译《唐才子传》是其早年未仕时的著述,泰定元年前辛文房入朝为省郎,得以博览秘府藏书,对该书又有所增补,此书在辛氏名显后刊行,具体时间不知。
下面是小编整理的一些相关内容,希望对您有所帮助。
杜甫,字子美,京兆人。
少贫不自振。
举进士不中第,困长安。
天宝十三载,甫奏赋三篇。
擢右卫率府胄曹参军。
数上赋颂,因高自称道,且言:“先臣恕、预以来,承儒守官十一世,迨审言以文章显。
臣赖绪业,自七岁属辞,且四十年,然衣不盖体,常寄食于人。
窃恐转死沟壑,伏惟天子哀怜之。
若令执先臣故事,拔泥涂之久辱,则臣之述作,虽不足鼓吹六经,先鸣数子先,至沉郁顿挫,随时敏给,扬雄、枚皋,可企及也。
有臣如此,陛下其忍弃之!”会禄山乱,天子入蜀,甫避走三川。
肃宗立,自鄜州羸服欲奔行在,为贼所得。
至德二年,亡走凤翔。
与房琯为布衣交,琯时败兵,又以客董廷兰之故罢相,甫上疏言:“罪细不宜免大臣。
”帝怒,诏三司亲问。
宰相张镐曰:“甫若抵罪,绝言者路。
”帝乃解,不复问。
时所在寇夺,甫家寓鄜,弥年艰窭,孺弱至饿死,因许甫自往省视。
从还京师,出为华州司功参军。
关辅饥,辄弃官去。
客秦州,负薪拾橡粟自给。
流落剑南,营草堂成都西郭浣花溪。
会严武节度剑南西川,往依焉。
武再帅剑南,表为参谋,检校工部员外郎。
武以世旧,待甫甚善,亲诣其家。
崔旰等乱,甫往来梓、夔间。
大历中,出瞿塘,溯沅、湘以登衡山,适耒阳。
因客耒阳,游岳祠,大水暴至,涉旬不得食。
县令自棹舟迎之,乃得还。
为设牛炙白酒,大醉,一昔卒,年五十九。
甫旷放不自检,好论天下大事,高而不切也。
与李白齐名,时号“李杜”。
数尝寇乱,挺节无所污。
为歌诗,伤时挠弱,情不忘君,人皆怜之。
坟在岳阳。
有集六十卷,今传。
10.对下列句子中加点字的解释,不正确的一项是(3分)A.迨审言以文章显迨:等到B.先鸣数子先:首先C.罪细不宜免大臣细:小D.适耒阳适:去、往领先、超过11.下列各组加点字的意义、用法相同的一项是(3分)A.陛下其忍弃乎其正色邪B.则臣之述作之二虫又何知C.武以世旧仆以口语遭遇此祸D.为设牛炙白酒难为俗人言C 介词,因为。
《杜甫传》高考文言文传记阅读及答案(最新版)
《杜甫传》高考文言文传记阅读及答案(最新版)高考文言文传记阅读《杜甫传》阅读下面的文言文,完成第1-4题。
杜甫传甫,字子美,京兆人。
审言生闲,闲生甫。
甫少贫,不自振,客吴越、齐赵间。
李邕奇其材,先往见之。
举进士,不中第,困长安。
天宝三载,玄宗朝献太清宫,飨庙及郊,甫奏赋三篇。
帝奇之,使待诏集贤院,命宰相试文章。
擢河西尉,不拜,改右卫率府胄曹参军。
数上赋颂,高自称道,且言:“先臣恕、预以来,承儒守官十一世,迨审言以文章显。
臣赖绪业,自七岁属辞,且四十年,然衣不盖体,常寄食于人。
窃恐转死沟壑,伏惟..天子哀怜之。
若令执先臣故事..,拔泥涂久辱,则臣之述作,虽不足鼓吹..六经,先鸣数子,至沉郁顿挫,随时敏给,扬雄、枚皋,可企及也。
有臣如此,陛下其忍弃之?”会禄山乱,天子入蜀,甫避走三川。
肃宗立,自鄜州羸léi服欲奔行在,为贼所得。
至德二年,亡走凤翔上谒,拜左拾遗。
与房琯为布衣交,琯时败兵,又以琴客董廷兰之故罢相,甫上疏言:“罪细,不宜免大臣。
”帝怒,诏三司杂问。
宰相张镐曰:“甫若抵罪,绝言者路。
”帝解,不复问。
时所在寇夺,甫家寓鄜,弥年艰窭①,孺弱至饿死,因许甫自往省.视.。
从还京师出为华州司功参军关辅饥辄弃官去客秦州负薪拾橡栗自给。
流落剑南,营草堂成都西郭浣花溪。
召补京兆功曹参军,不至。
会严武节度剑南西川,往依焉;武再帅剑南,表为参谋、检校工部员外郎。
武以世旧,待甫甚善,亲诣其家。
甫见之,或时不巾。
而性褊躁傲诞,常醉登武床,瞪视曰:“严挺之乃有此儿!”武中衔之。
一日,欲杀甫,集吏于门,武将出,冠钩于帘者三。
左右走报其母,为救得止。
崔旰【gan】等乱,甫往来梓、夔间。
大历中,出瞿塘,泝[su同“溯”]沅湘以登衡山,因客耒阳。
游岳祠,大水暴至,涉旬不得食。
县令具舟迎之,乃得还。
为设牛炙白酒,大醉,一昔卒,年五十九。
甫放旷不自检,好论天下大事,高而不切也。
与李白齐名,时号“李杜”。
数尝寇乱,挺节无所汙【wu】②。
唐才子传杜牧全篇翻译
唐才子传杜牧全篇翻译《唐才子传》是记载唐、五代诗人简要评传的汇编集。
撰者为元代文学家辛文房,字良史,人,曾官省郎。
原文翻译:杜牧,字牧之,京城长安地区人。
擅长写文章。
是大和二年(828年),状元韦筹那一榜的进士,与厉玄是同一年考中的进士。
当初没有考取进士的时候,他来到(参加进士科考试)。
当时任主考官的礼部侍郎是崔郾,太学博士吴武陵骑跛足驴慢腾腾地来拜见崔郾说:“您凭着崇高德行,巨大声望,为圣明的君王选举人才,我怎敢不略给予如微尘滴露般的微小帮助。
以前我偶然见到十几个文士,情绪极其兴奋激昂,一起读一卷文章粗祥。
我看了文卷,是进士杜牧的。
此人有辅佐君王的大才。
”于是就拿出《阿房宫赋》的文卷,把笏插在腰带上,(腾出手来双手持卷)朗读起来。
崔郾大加赞赏。
吴武陵说:“请您点他为头名状元。
”崔郾说:“第一名已有人了。
”吴武陵说:“如果不能当状元,就请让他为第五名进士。
如果还不行的话,就把这篇赋还给我!”语气和面容都很激烈严厉。
崔郾说:“学生们很多都说杜牧为人放纵旷达,不拘小节,但是我恭敬地按照您的指教,不敢改变。
”后来杜牧又应试考中了贤良方正科。
沈传师(江西观察使)上奏章推荐他到江西当团练巡官,后来杜牧担任了牛僧孺(淮南节度)的淮南节度府掌书记。
后来又被朝廷任为侍御史,逐步升到左补阙,又历任、池州、睦州三州刺史,以考功郎中的职务为皇帝起草诏书,后调任中书舍人。
杜牧性格刚强正直,有不平凡的节操,不为小事而谨小慎微,敢于一一论述国家大事,指明和陈述国事的利弊尤其急切。
兵法和军事策略,平时都尽心留意。
曾经因为堂兄杜悰出将入相,而自己仕途困顿挫折,怏怏不乐,心气难平。
50岁的时候去世,临死的时候自己写了墓志,把自己写的很多文章都烧掉了。
他的诗很豪迈,用语都很惊人。
赏识他的人把他和相比,所以称“大杜”“小杜”来分别他们。
《新唐书杜甫传》原文及翻译
《新唐书杜甫传》原文及翻译新唐书原文:甫,字子美,少贫不自振,客吴越、齐赵间。
李邕奇其材,先往见之。
举进士不中第,困长安。
会禄山乱,天子入蜀,甫避走三川。
肃宗立,自?州羸服欲奔行在,为贼所得。
至德二年,亡走凤翔上谒,拜右拾遗。
与房?为布衣交,以客董廷兰,罢宰相。
甫上疏言:“罪细,不宜免大臣。
”帝怒,诏三司亲问。
宰相张镐曰:“甫若抵罪,绝言者路。
”帝乃解。
甫谢,且称:“?宰相子,少自树立为醇儒,有大臣体,时论房?才堪公辅,陛下果委而相之。
观其深念主忧,义形于色,然性失于简。
酷嗜鼓琴,廷兰托?门下,贫疾昏老,依倚为非,?爱惜人情,一至玷污。
臣叹其功名未就,志气挫衄,觊陛下弃细录大,所以冒死称述,涉近讦激,违忤圣心。
陛下赦臣百死,再赐骸骨,天下之幸,非臣独蒙。
”然帝自是不甚省录。
时所在寇夺,甫家寓?,弥年艰窭,孺弱至饿死,因许甫自往省视。
从还京师,出为华州司功参军。
会严武节度剑南东、西川,往依焉。
武再帅剑南,表为参谋,检校工部员外郎。
武以世旧,待甫甚善,亲至其家。
甫见之,或时不巾,而性褊躁傲诞,尝醉登武床,瞪视曰:“严挺之乃有此儿!”武亦暴猛,外若不为忤,中衔之。
一日欲杀甫及梓州刺史章彝,集吏于门。
武将出,冠钩于帘三,左右白其母,奔救得止,独杀彝。
武卒,崔旰等乱,甫往来梓、夔间。
因客耒阳。
令尝馈牛炙白酒,大醉,一昔卒,年五十九。
甫旷放不自检好论天下大事高而不切少与李白齐名时号“李杜”数尝寇乱挺节无所污为歌诗伤时桡弱情不忘君人怜其忠云。
(《新唐书杜甫传》)译文:杜甫字子美,少时家贫不能够养活自己,旅居于吴、越、齐、赵之地。
李邕对他的才学感到惊奇,先前去见他。
参加科举考试落第,困居长安。
适逢安禄山叛乱,杜甫避乱奔走于泾、渭等三江流域。
唐肃宗即位,杜甫疲困衰弱想要从?州投奔皇帝临时的临时驻地。
(中途)被寇贼捉住。
后来杜甫逃了出来,逃往凤翔拜谒唐肃宗,被授右拾遗的官职。
杜甫和房?是平民之交,房琬因为受他的门客董延兰(牵累),被罢黜了宰相职务。
杜甫文言文阅读翻译
杜甫文言文阅读翻译杜甫文言文阅读翻译不了解《杜甫》这位诗人的朋友们,以下译文为小编精心整理的《杜甫》传译文,希望可以帮助大家了解他。
杜甫文言文翻译原文:杜甫,字子美,本襄阳人,后徙河南巩县。
曾祖依艺,位终巩令。
祖审言,位终膳部员外郎,自有传。
父闲,终奉天令。
甫天宝初应进士不第。
天宝末,献《三大礼赋》。
玄宗奇之,召试文章,授京兆府兵曹参军。
十五载,禄山陷京师,肃宗征兵灵武。
甫自京师宵遁赴河西,谒肃宗于彭原郡,拜右拾遗。
房琯布衣时与甫善,时琯为宰相,请自帅师讨贼,帝许之。
其年十月,琯兵败于陈涛斜。
明年春,琯罢相。
甫上疏言琯有才,不宜罢免。
肃宗怒,贬琯为刺史,出甫为华州司功参军。
时关畿乱离,谷食踊贵,甫寓居成州同谷县,自负薪采梠,儿女饿殍者数人。
久之,召补京兆府功曹。
上元二年冬,黄门侍郎、郑国公严武镇成都,奏为节度参谋、检校尚书工部员外郎,赐绯鱼袋。
武与甫世旧,待遇甚隆。
甫性褊躁,无器度,恃恩放恣。
尝凭醉登武之床,瞪视武曰:“严挺之乃有此儿!”武虽急暴,不以为忤。
甫于成都浣花里种竹植树,结庐枕江,纵酒啸咏,与田畯野老相狎荡,无拘检。
严武过之,有时不冠,其傲诞如此。
永泰元年夏,武卒,甫无所依。
及郭英乂代武镇成都,英乂武人粗暴,无能刺谒,乃游东蜀依高适。
既至而适卒。
是岁,崔宁杀英乂,杨子琳攻西川,蜀中大乱。
甫以其家避乱荆、楚,扁舟下峡,未维舟而江陵乱,乃溯沿湘流,游衡山,寓居耒阳。
甫尝游岳庙,为暴水所阻,旬日不得食。
耒阳聂令知之,自棹舟迎甫而还。
永泰二年,啖牛肉白酒,一夕而卒于耒阳,时年五十九。
子宗武,流落湖、湘而卒。
元和中,宗武子嗣业,自耒阳迁甫之柩,归葬于偃师县西北首阳山之前。
译文:杜甫,字子美,本是襄阳人,后来搬迁到河南巩县。
曾祖父杜依艺,官位最终到巩县县令。
祖父杜审言,官位最终到膳部员外郎,另有传记。
父亲杜闲,官位最终到奉天县县令。
杜甫天宝初年应考进士没有考中。
天宝末年,献上自己写的《三大礼赋》。
杜甫传原文及解析
杜甫传原文及解析甫,字子美,少贫不自振,客吴越、齐赵间。
李邕奇其材,先往见之。
举进士不中第,困长安。
天宝十三载,玄宗朝献太清宫,飨庙及郊,甫奏赋三篇。
帝奇之,使待制集贤院,命宰相试文章,擢河西尉,不拜,改右卫率府胄曹参军。
数上赋颂,因高自称道,且言:“先臣恕、预以来,承儒守官十一世,迨审言,以文章显中宗时。
臣赖绪业,自七岁属辞,且四十年,然衣不盖体,常寄食于人,窃恐转死沟壑,伏惟天子哀怜之。
若令执先臣故事,拔泥涂之久辱,则臣之述作虽不足鼓吹《六经》,至沈郁顿挫,随时敏给,扬雄、枚皋可企及也。
有臣如此,陛下其忍弃之?”会禄山乱,天子入蜀,甫避走三川。
肃宗立,自鄜州羸服欲奔行在,为贼所得。
至德二年,亡走凤翔上谒,拜右拾遗。
与房琯为布衣交,以客董廷兰,罢宰相。
甫上疏言:“罪细,不宜免大臣。
”帝怒,诏三司亲问。
宰相张镐曰:“甫若抵罪,绝言者路。
”帝乃解。
甫谢,且称:“琯宰相子,少自树立为醇儒,有大臣体,时论许琯才堪公辅,陛下果委而相之。
观其深念主忧,义形于色,然性失于简。
臣叹其功名未就志气挫衄觊陛下弃细录大所以冒死称述涉近讦激违忤圣心。
陛下赦臣百死,再赐骸骨,天下之幸,非臣独蒙。
”时所在寇夺,甫家寓鄜,弥年艰窭,孺弱至饿死,因许甫自往省视。
从还京师,出为华州司功参军。
会严武节度剑南东、西川,往依焉。
武再帅剑南,表为参谋,检校工部员外郎。
武以世旧,待甫甚善,亲至其家。
甫见之,或时不巾,而性褊躁傲诞,尝醉登武床,瞪视曰:“严挺之乃有此儿!”武亦暴猛,外若不为忤,中衔之。
一日欲杀甫及梓州刺史章彝,集吏于门。
武将出,冠钩于帘三,左右白其母,奔救得止,独杀彝。
武卒,崔旰等乱,甫往来梓、夔间。
因客耒阳。
令尝馈牛炙白酒,大醉,一昔卒,年五十九。
甫旷放不自检,好论天下大事,高而不切。
少与李白齐名,时号“李杜”。
数尝寇乱,挺节无所污,为歌诗,伤时桡弱,情不忘君,人怜其忠云。
9.下列对加点的词语的解释,不正确的一项是()A.不拜,改右卫率府胄曹参军拜:授予官职B.会禄山乱,天子入蜀会:适逢C.帝乃解。
杜甫传文言文
杜甫传文言文1.《旧唐书・杜甫传》1.原文:杜甫,字子美,本襄阳人,后徙河南巩县。
曾祖依艺,位终巩令。
祖审言,位终膳部员外郎,自有传。
父闲,终奉天令。
甫天宝初应进士不第。
天宝末,献《三大礼赋》。
玄宗奇之,召试文章,授京兆府兵曹参军。
十五载,禄山陷京师,肃宗征兵灵武。
甫自京师宵遁赴河西,谒肃宗于彭原郡,拜右拾遗。
房琯布衣时与甫善,时琯为宰相,请自帅师讨贼,帝许之。
其年十月,琯兵败于陈涛斜。
明年春,琯罢相。
甫上疏言琯有才,不宜罢免。
肃宗怒,贬琯为刺史,出甫为华州司功参军。
时关畿乱离,谷食踊贵,甫寓居成州同谷县,自负薪采梠,儿女饿殍者数人。
久之,召补京兆府功曹。
上元二年冬,黄门侍郎、郑国公严武镇成都,奏为节度参谋、检校尚书工部员外郎,赐绯鱼袋。
武与甫世旧,待遇甚隆。
甫性褊躁,无器度,恃恩放恣。
尝凭醉登武之床,瞪视武曰:“严挺之乃有此儿!” 武虽急暴,不以为忤。
甫于成都浣花里种竹植树,结庐枕江,纵酒啸咏,与田畯野老相狎荡,无拘检。
严武过之,有时不冠,其傲诞如此。
永泰元年夏,武卒,甫无所依。
及郭英乂代武镇成都,英乂武人粗暴,无能刺谒,乃游东蜀依高适。
既至而适卒。
是岁,崔宁杀英乂,杨子琳攻西川,蜀中大乱。
甫以其家避乱荆、楚,扁舟下峡,未维舟而江陵乱,乃溯沿湘流,游衡山,寓居耒阳。
甫尝游岳庙,为暴水所阻,旬日不得食。
耒阳聂令知之,自棹舟迎甫而还。
永泰二年,啖牛肉白酒,一夕而卒于耒阳,时年五十九。
子宗武,流落湖、湘而卒。
元和中,宗武子嗣业,自耒阳迁甫之柩,归葬于偃师县西北首阳山之前。
2.译文:杜甫,字子美,本来是襄阳人,后来搬迁到河南巩县。
曾祖父杜依艺,官位最终到巩县县令。
祖父杜审言,官位最终到膳部员外郎,另有传记。
父亲杜闲,官位最终到奉天县县令。
杜甫天宝初年应考进士没有考中。
天宝末年,献上自己写的《三大礼赋》。
玄宗认为这赋写得很奇妙,就召唤他来考作文,并授给他京兆府兵曹参军一职。
天宝十五年,安禄山攻陷京师,肃宗在灵武征兵。
杜甫,字子美,京兆人(唐才子传)阅读答案附翻译,杜甫,字子美,京兆人(唐才子传)阅读答案附翻译
杜甫,字子美,京兆人(唐才子传)阅读答案附翻译,杜甫,字子美,京兆人(唐才子传)阅读答案附翻译杜甫,字子美,京兆人。
少贫不自振。
举进士不中第,困长安。
天宝十三载,甫奏赋三篇。
擢右卫率府胄曹参军。
数上赋颂,因高自称道,且言:“先臣恕、预以来,承儒守官十一世,迨审言以文章显。
臣赖绪业,自七岁属辞,且四十年,然衣不盖体,常寄食于人。
窃恐转死沟壑,伏惟天子哀怜之。
若令执先臣故事,拔泥涂之久辱,则臣之述作,虽不足鼓吹六经,先鸣数子先,至沉郁顿挫,随时敏给,扬雄、枚皋,可企及也。
有臣如此,陛下其忍弃之!”会禄山乱,天子入蜀,甫避走三川。
肃宗立,自州羸服欲奔行在,为贼所得。
至德二年,亡走凤翔。
与房为布衣交,时败兵,又以客董廷兰之故罢相,甫上疏言:“罪细不宜免大臣。
”帝怒,诏三司亲问。
宰相张镐曰:“甫若抵罪,绝言者路。
”帝乃解,不复问。
时所在寇夺,甫家寓,弥年艰窭,孺弱至饿死,因许甫自往省视。
从还京师,出为华州司功参军。
关辅饥,辄弃官去。
客秦州,负薪拾橡粟自给。
流落剑南,营草堂成都西郭浣花溪。
会严武节度剑南西川,往依焉。
武再帅剑南,表为参谋,检校工部员外郎。
武以世旧,待甫甚善,亲诣其家。
崔旰等乱,甫往来梓、夔间。
大历中,出瞿塘,溯沅、湘以登衡山,适耒阳。
因客耒阳,游岳祠,大水暴至,涉旬不得食。
县令自棹舟迎之,乃得还。
为设牛炙白酒,大醉,一昔卒,年五十九。
甫旷放不自检,好论天下大事,高而不切也。
与李白齐名,时号“李杜”。
数尝寇乱,挺节无所污。
为歌诗,伤时挠弱,情不忘君,人皆怜之。
坟在岳阳。
有集六十卷,今传。
1.对下列句子中划线的解释,不正确的一项是(3分)A.迨审言以文章显迨:等到B.先鸣数子先:首先C.罪细不宜免大臣细:小D.适耒阳:去、往2.下列各组划线字的意义、用法相同的一项是(3分)A.陛下其忍弃乎其正色邪B.则臣之述作之二虫又何知C.武以世旧仆以口语遭遇此祸D.为设牛炙白酒难为俗人言3.下列对原文有关内容分析和概括,不正确的一项是(3分)A.虽然有先人传承儒业保持官职十一代,但杜甫的生活一直比较困难,在秦州时,甚至要负薪拾橡粟自给。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
《唐才子传·杜甫传》全文翻译
杜甫,字子美,是京兆人(古都西安(长安)及其附近地区)。
他是杜审言的孙子,杜闲的长子。
年少的时候贫寒不振作,客居吴越、齐赵之间。
李邕为他的才学而感到惊讶,于是先去拜访他。
后去考进士没有中的,困在长安。
天宝十年,唐玄宗到郊外朝拜太清宫并祭祀祖庙,杜甫奏上了三篇文赋,皇上感到很惊奇,让他去集贤院等待诏命,并命令宰相去试试他的文章。
擢升为河西县尉,杜甫不去任职,于是改为右卫率府胄曹参军。
他多次上疏,把自己抬高,而且说:“先祖杜恕、杜预以来,一直遵从儒家的思想,恪守官职十一世,等到我祖父时候又以文章闻名。
我勉强延续祖业,从七岁开始撰写诗文,已经四十年,但是现在衣不遮体,经常寄食在别人家,我私下担心沦落死后将暴尸于沟壑,感谢皇上怜悯我。
如果能让我操祖先的旧业,把我从长久屈辱的困境中解脱出来,那么我的文章,即使不足以宣扬六经,超过诸子,至于深沉蕴积、抑扬有致,顺应时势、思维敏捷,达到扬雄、枚皋的水平是没有问题的。
有这样的臣子,陛下能忍心放弃吗?”
恰逢安禄山叛乱,玄宗入蜀,杜甫逃到三川避难。
肃宗即位后,杜甫身穿破旧衣衫,从鄜州想要投肃宗所在之地,被叛军俘获。
至德二年,杜甫逃到凤翔,呈上名贴,被任命为左拾遗。
杜甫和宰相房绾是平民时的朋友,房绾当时打了败仗,又因窝藏琴师董廷兰之故被撤了宰相职,杜甫呈上奏章说:“罪行轻微,不应该免去大臣的职务。
”肃宗太怒,下旨让三司共同治杜甫的罪。
宰相张镐说:“要是拿杜甫顶罪,就会闭塞言路。
”肃宗才平息了怒气,不再追究。
当时叛军到处抢掠,杜甫的家寄居在鄜州,长年生活贫寒困苦,幼年的孩子甚至要饿死了,于是朝廷允许杜甫自行回家看望家人。
后来杜甫随朝廷迁回京城,又出京任华州司功参军。
关中和长安随处闹饥荒,杜甫就弃官离去。
他旅居秦州,靠背柴禾、拾橡栗为生。
后来流落到剑南,在成都城西郊浣花溪营建草堂居住。
朝廷召杜甫任京兆府功曹参军,他没有到职。
恰逢严武任剑南西川节度使,杜甫前去投奔他,严武第二次任剑南节度使时,上表推荐杜甫为参谋,加检校工部员外郎衔。
严武因为自家与杜甫是世代交谊,就对杜甫十分优待,亲自来到杜甫家中。
杜甫去见严武,有时连头巾也不戴。
杜甫的性格急躁,又傲慢放肆,常常喝醉酒以后站到严武的床上,瞪圆了眼睛看着严武说:“严挺之竟然有这么个儿子。
”严武为此心中怀恨。
有一天,他想杀掉杜甫,就在门口召集官吏,严武正要出门,他的帽子被门帘钩住了三次,旁边的人跑去报告严武的母亲,他母亲尽力阻止此事才算罢休。
崔旰等人内乱时,杜甫往来于梓州、夔州之间。
大历年间,杜甫出了瞿塘峡,又从长江溯流而上到沅江、湘江,以便去登南岳衡山。
于是暂住耒阳,游览南岳庙,突然发大水,十多天找不到东西吃,耒阳县令备船来迎接,才得回来。
县令为他摆设了烤牛肉和白酒,杜甫喝得大醉,晚上离开了人世,享年五十九岁。
杜甫旷达不拘礼俗,又不自我约束检点,喜欢谈论天下大事,调子虽高却不切实际。
他与李白齐名,当时称为“李杜”。
杜甫多次身经叛乱,坚守节操,没有污点。
他所作的诗歌,感伤时局又懦弱无为,感情上忘不掉皇上,人们都很同情他。
杜甫的墓在岳阳。
他有集六十卷,润州樊晃为他作《杜工部小集》,流传到今天。
能言善辩的人不一定能够行事,能够行事也不一定能言善辩。
纵观李白、杜甫两人,在人生道路崎岖坎坷之时,朝政动荡之际,句句都震撼人心,赞扬指责过失,他们忠孝之心,惊动了历史,文赋文采的妙处,以至于都震撼当时,兼有众人的长处古今都难有,集古今名作之大成,历代以下,都要相见他们的作品。
可惜他们卓越的才能还没有施展,这样的奇才
就早逝,竹简和白绢显得没有了声色,仅仅留下了空白,真是太可悲了!以前的人都说杜甫的典雅庄重,李白的洒脱自然,这样神圣的时代,就是他们所造就的啊!观看过大海的人,便难以被其它水所吸引,在李白、杜甫的门前进过的人就难以作诗了,这句话一点也不假啊!
全文翻译,其中本人翻译一二,另有借鉴,由于水平有限,加之才朽学浅,偏颇之处还望有识之士不吝赐教,为盼,为盼…………。